逐節對照
- 環球聖經譯本 - “你們不可吃帶血的東西。不可占卜,不可算卦。
- 新标点和合本 - “你们不可吃带血的物;不可用法术,也不可观兆。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “你们不可吃带血的食物。不可占卜,也不可观星象。
- 和合本2010(神版-简体) - “你们不可吃带血的食物。不可占卜,也不可观星象。
- 当代译本 - “‘不可吃带血的肉,不可占卜或行巫术。
- 圣经新译本 - “你们不可吃带血的东西,不可占卜,不可算命。
- 中文标准译本 - “不可吃带血的食物。不可用法术,不可算命。
- 现代标点和合本 - “你们不可吃带血的物,不可用法术,也不可观兆。
- 和合本(拼音版) - “你们不可吃带血的物,不可用法术,也不可观兆。
- New International Version - “ ‘Do not eat any meat with the blood still in it. “ ‘Do not practice divination or seek omens.
- New International Reader's Version - “ ‘Do not eat any meat that still has blood in it. “ ‘Do not practice any kind of evil magic.
- English Standard Version - “You shall not eat any flesh with the blood in it. You shall not interpret omens or tell fortunes.
- New Living Translation - “Do not eat meat that has not been drained of its blood. “Do not practice fortune-telling or witchcraft.
- The Message - “Don’t eat meat with blood in it. “Don’t practice divination or sorcery.
- Christian Standard Bible - “You are not to eat anything with blood in it. You are not to practice divination or witchcraft.
- New American Standard Bible - ‘You shall not eat any meat with the blood. You shall not practice divination nor soothsaying.
- New King James Version - ‘You shall not eat anything with the blood, nor shall you practice divination or soothsaying.
- Amplified Bible - ‘You shall not eat anything with the blood, nor practice divination [using omens or witchcraft] or soothsaying.
- American Standard Version - Ye shall not eat anything with the blood: neither shall ye use enchantments, nor practise augury.
- King James Version - Ye shall not eat any thing with the blood: neither shall ye use enchantment, nor observe times.
- New English Translation - “‘You must not eat anything with the blood still in it. You must not practice either divination or soothsaying.
- World English Bible - “‘You shall not eat any meat with the blood still in it. You shall not use enchantments, nor practice sorcery.
- 新標點和合本 - 「你們不可吃帶血的物;不可用法術,也不可觀兆。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你們不可吃帶血的食物。不可占卜,也不可觀星象。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「你們不可吃帶血的食物。不可占卜,也不可觀星象。
- 當代譯本 - 「『不可吃帶血的肉,不可占卜或行巫術。
- 聖經新譯本 - “你們不可吃帶血的東西,不可占卜,不可算命。
- 呂振中譯本 - 『你們不可喫帶血的東西,不可觀兆頭,不可算命。
- 中文標準譯本 - 「不可吃帶血的食物。不可用法術,不可算命。
- 現代標點和合本 - 「你們不可吃帶血的物,不可用法術,也不可觀兆。
- 文理和合譯本 - 毋食有血之物、毋用卜筮術數、
- 文理委辦譯本 - 毋食血、毋用卜筮術數。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋食物之有血者、毋用卜筮、毋行術數、
- Nueva Versión Internacional - »No coman nada que tenga sangre. »No practiquen la adivinación ni los sortilegios.
- 현대인의 성경 - “너희는 무엇이든지 피째 먹지 말아라. 점을 치거나 마술을 써서도 안 된다.
- Новый Русский Перевод - Не ешьте мясо, в котором осталась кровь. Не занимайтесь гаданием и колдовством.
- Восточный перевод - Не ешьте мясо, в котором осталась кровь. Не занимайтесь гаданием и колдовством.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не ешьте мясо, в котором осталась кровь. Не занимайтесь гаданием и колдовством.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не ешьте мясо, в котором осталась кровь. Не занимайтесь гаданием и колдовством.
- La Bible du Semeur 2015 - Vous ne mangerez aucune viande contenant encore son sang. Vous ne pratiquerez pas la divination ; vous ne rechercherez pas les augures .
- リビングバイブル - 血抜きしていない肉を食べてはならない。占いや魔術を使ってはならない。
- Nova Versão Internacional - “Não comam nada com sangue. “Não pratiquem adivinhação nem feitiçaria.
- Hoffnung für alle - Esst kein Fleisch, das nicht völlig ausgeblutet ist! Treibt keine Wahrsagerei und Zauberei!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Không được ăn thịt chưa sạch máu. Không được làm thầy bói, thầy pháp.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘อย่ากินเนื้อซึ่งยังมีเลือดค้างอยู่ “ ‘อย่าทำนายโชคชะตาราศี หรือเป็นพ่อมดหมอผี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้าอย่ารับประทานเนื้อสัตว์ที่ยังมีเลือดคั่งอยู่ อย่าข้องแวะกับการทำนายหรือใช้เวทมนตร์คาถา
- Thai KJV - เจ้าอย่ารับประทานเนื้อสัตว์ที่มีเลือดในเนื้อนั้น เจ้าอย่าเป็นหมอผีหรือเป็นหมอดู
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เจ้าต้องไม่กินเนื้อสัตว์ที่ยังมีเลือดของมันติดอยู่ เจ้าต้องไม่พยายามทำนายจากลางบอกเหตุหรือจากเวทมนตร์
- onav - لَا تَأْكُلُوا لَحْماً بِدَمِهِ، وَلا تُمَارِسُوا الْعِرَافَةَ وَالْعِيَافَةَ.
交叉引用
- 瑪拉基書 3:5 - 萬軍之耶和華說:“我要臨近你們施行審判;我會快快作證指控那些不敬畏我的人,就是行巫術、通姦、起假誓、剝削雇工薪酬、欺壓寡婦孤兒、屈枉寄居者的人。
- 出埃及記 8:7 - 那些法術師也用他們的祕術做同樣的事,使青蛙上到埃及地上。
- 撒母耳記上 15:23 - 因為叛逆與占卜的罪一樣, 頑梗與拜偶像的罪相同! 既然你棄絕耶和華的話, 耶和華也要棄絕你為王。”
- 耶利米書 10:2 - 耶和華這樣說: “你們不要效法列國的行徑, 他們因天上的異常景象而驚惶, 你們卻不要因此而驚惶。
- 出埃及記 7:11 - 於是,法老也把一些智士和巫師召來,這些埃及法術師也用他們的祕術照樣做了。
- 但以理書 2:10 - 迦勒底人在王面前回答說:“世上沒有人能把王所問的事說出來!從來沒有任何一位偉大而有權柄的君王向法術師、術士,或迦勒底人要求過這樣的事。
- 列王紀下 21:6 - 他讓兒子在火中經過,又算卦、卜算、召鬼和招魂,做了很多耶和華視為惡的事,惹他發怒。
- 利未記 17:10 - “以色列家的任何人,或是在你們當中寄居的寄居者,倘若吃了任何血,我必決意敵對這個吃血的人,把他從人民當中剪除。
- 利未記 17:11 - 原因是,肉身的性命就是血,我親自指定這祭壇上的血給你們,來為你們的性命贖罪,因為藉著性命來贖罪的就是血。
- 利未記 17:12 - 所以我對以色列人說:你們當中任何人都不可吃血,在你們當中寄居的寄居者也不可吃血。
- 利未記 17:13 - 任何以色列人或在他們當中寄居的寄居者,有人打獵得了可以吃的走獸或雀鳥,總要放盡牠的血,用泥土覆蓋。
- 利未記 17:14 - “因為所有肉身的性命—牠的血就是性命,所以我對以色列人說:任何肉身的血,你們都不可吃;因為所有肉身的性命就是牠的血;任何吃血的人都要被剪除。
- 申命記 18:10 - 在你當中不可有人讓自己的兒女在火中經過,也不可有占卜師、算卦師、卜算師、巫師、
- 申命記 18:11 - 念咒師、召鬼師、招魂師、求問死人者,
- 申命記 18:12 - 因為做這些事的人都是耶和華憎惡的;耶和華你的 神從你面前剷除他們,就是因為這些可憎之事的緣故。
- 申命記 18:13 - 你要對耶和華你的 神完全忠誠。
- 申命記 18:14 - 你快要佔領的那些國家都聽從那些算卦師和占卜師;但是你,耶和華你的 神不容許你這樣做。
- 利未記 7:26 - 你們無論住在甚麼地方,任何血,不管是鳥類或牲畜的,你們都不可吃。
- 申命記 12:23 - 只是你要心意堅定,不可吃血,因為血就是性命;你不可把性命和肉一起吃。
- 利未記 3:17 - 任何硬脂肪和血,你們都不可吃,這是永遠的規定,你們無論住在任何地方,世世代代都要遵守。”
- 歷代志下 33:6 - 並且在欣嫩子谷讓兒子在火中經過,又算卦、卜算、行巫術、召鬼和招魂,做了很多耶和華視為惡的事,惹他發怒。
- 列王紀下 17:17 - 他們又讓兒女在火中經過,並且占卜,卜算,出賣自己去做耶和華視為惡的事,惹他發怒。