Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
19:26 新譯本
逐節對照
  • 聖經新譯本 - “你們不可吃帶血的東西,不可占卜,不可算命。
  • 新标点和合本 - “你们不可吃带血的物;不可用法术,也不可观兆。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你们不可吃带血的食物。不可占卜,也不可观星象。
  • 和合本2010(神版-简体) - “你们不可吃带血的食物。不可占卜,也不可观星象。
  • 当代译本 - “‘不可吃带血的肉,不可占卜或行巫术。
  • 圣经新译本 - “你们不可吃带血的东西,不可占卜,不可算命。
  • 中文标准译本 - “不可吃带血的食物。不可用法术,不可算命。
  • 现代标点和合本 - “你们不可吃带血的物,不可用法术,也不可观兆。
  • 和合本(拼音版) - “你们不可吃带血的物,不可用法术,也不可观兆。
  • New International Version - “ ‘Do not eat any meat with the blood still in it. “ ‘Do not practice divination or seek omens.
  • New International Reader's Version - “ ‘Do not eat any meat that still has blood in it. “ ‘Do not practice any kind of evil magic.
  • English Standard Version - “You shall not eat any flesh with the blood in it. You shall not interpret omens or tell fortunes.
  • New Living Translation - “Do not eat meat that has not been drained of its blood. “Do not practice fortune-telling or witchcraft.
  • The Message - “Don’t eat meat with blood in it. “Don’t practice divination or sorcery.
  • Christian Standard Bible - “You are not to eat anything with blood in it. You are not to practice divination or witchcraft.
  • New American Standard Bible - ‘You shall not eat any meat with the blood. You shall not practice divination nor soothsaying.
  • New King James Version - ‘You shall not eat anything with the blood, nor shall you practice divination or soothsaying.
  • Amplified Bible - ‘You shall not eat anything with the blood, nor practice divination [using omens or witchcraft] or soothsaying.
  • American Standard Version - Ye shall not eat anything with the blood: neither shall ye use enchantments, nor practise augury.
  • King James Version - Ye shall not eat any thing with the blood: neither shall ye use enchantment, nor observe times.
  • New English Translation - “‘You must not eat anything with the blood still in it. You must not practice either divination or soothsaying.
  • World English Bible - “‘You shall not eat any meat with the blood still in it. You shall not use enchantments, nor practice sorcery.
  • 新標點和合本 - 「你們不可吃帶血的物;不可用法術,也不可觀兆。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你們不可吃帶血的食物。不可占卜,也不可觀星象。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你們不可吃帶血的食物。不可占卜,也不可觀星象。
  • 當代譯本 - 「『不可吃帶血的肉,不可占卜或行巫術。
  • 呂振中譯本 - 『你們不可喫帶血的東西,不可觀兆頭,不可算命。
  • 中文標準譯本 - 「不可吃帶血的食物。不可用法術,不可算命。
  • 現代標點和合本 - 「你們不可吃帶血的物,不可用法術,也不可觀兆。
  • 文理和合譯本 - 毋食有血之物、毋用卜筮術數、
  • 文理委辦譯本 - 毋食血、毋用卜筮術數。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋食物之有血者、毋用卜筮、毋行術數、
  • Nueva Versión Internacional - »No coman nada que tenga sangre. »No practiquen la adivinación ni los sortilegios.
  • 현대인의 성경 - “너희는 무엇이든지 피째 먹지 말아라. 점을 치거나 마술을 써서도 안 된다.
  • Новый Русский Перевод - Не ешьте мясо, в котором осталась кровь. Не занимайтесь гаданием и колдовством.
  • Восточный перевод - Не ешьте мясо, в котором осталась кровь. Не занимайтесь гаданием и колдовством.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не ешьте мясо, в котором осталась кровь. Не занимайтесь гаданием и колдовством.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не ешьте мясо, в котором осталась кровь. Не занимайтесь гаданием и колдовством.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous ne mangerez aucune viande contenant encore son sang. Vous ne pratiquerez pas la divination ; vous ne rechercherez pas les augures .
  • リビングバイブル - 血抜きしていない肉を食べてはならない。占いや魔術を使ってはならない。
  • Nova Versão Internacional - “Não comam nada com sangue. “Não pratiquem adivinhação nem feitiçaria.
  • Hoffnung für alle - Esst kein Fleisch, das nicht völlig ausgeblutet ist! Treibt keine Wahrsagerei und Zauberei!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Không được ăn thịt chưa sạch máu. Không được làm thầy bói, thầy pháp.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘อย่ากินเนื้อซึ่งยังมีเลือดค้างอยู่ “ ‘อย่าทำนายโชคชะตาราศี หรือเป็นพ่อมดหมอผี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​อย่า​รับ​ประทาน​เนื้อ​สัตว์​ที่​ยัง​มี​เลือด​คั่ง​อยู่ อย่า​ข้อง​แวะ​กับ​การ​ทำนาย​หรือ​ใช้​เวทมนตร์​คาถา
交叉引用
  • 瑪拉基書 3:5 - 萬軍之耶和華說:“我必臨近你們施行審判;我要快快指證那些行邪術的、犯姦淫的、起假誓的、在工錢上欺壓雇工的、欺壓孤兒寡婦的、屈枉寄居的和不敬畏我的。”
  • 出埃及記 8:7 - 眾術士也用他們的巫術照樣行了,使青蛙上了埃及地來。
  • 撒母耳記上 15:23 - 因為悖逆與行邪術的罪相同, 頑梗與拜虛無偶像一樣, 因為你棄絕了耶和華的話, 耶和華也棄絕了你作王。”
  • 耶利米書 10:2 - 耶和華這樣說: “你們不要學習列國的行徑, 列國因天象驚惶, 你們卻不要因這些驚惶。
  • 出埃及記 7:11 - 於是,法老也把智慧人和行法術的人召了來;他們本是埃及的術士,也用他們的巫術照樣行了。
  • 但以理書 2:10 - 迦勒底人在王面前回答說:“世上沒有人能把王所問的事說出來,因為從來沒有一個偉大和有權勢的君王向術士、用法術的和迦勒底人詢問過這樣的事。
  • 列王紀下 21:6 - 他又把他的兒子用火燒為祭( “把他的兒子用火燒為祭”直譯是 “使他的兒子經過進入火中”),並且算命、觀兆,交鬼和行巫術;多行耶和華看為惡的事,惹他發怒。
  • 利未記 17:10 - “以色列家的任何人,或是在你們中間寄居的外人,如果吃了任何血,我必向那吃血的人變臉,把他從自己的族人中剪除。
  • 利未記 17:11 - 因為動物的生命是在血裡,我指定這祭壇上的血代替你們的生命,因為血裡有生命,所以能代贖生命。
  • 利未記 17:12 - 所以我對以色列人說:你們中間任何人都不可吃血,在你們中間寄居的外人也不可吃血。
  • 利未記 17:13 - 任何以色列人,或是在你們中間寄居的外人中,有人打獵得了可以吃的禽獸,總要放盡牠的血,用泥土掩蓋。
  • 利未記 17:14 - “因為所有動物的生命就在牠們的血中(“因為所有動物的生命就在牠們的血中”直譯是“因為所有動物的生命就是牠的血;牠是在牠的生命裡”;或譯:“論到所有動物的生命,牠的血是在牠的生命裡”),所以我對以色列人說:任何動物的血,你們都不可吃;因為所有動物的血,就是牠的生命;吃血的,必被剪除。
  • 申命記 18:10 - 在你中間不可有人把自己的兒女獻作火祭(“把自己的兒女獻作火祭”直譯是“使自己的兒女經過進入火中”),也不可有占卜的、算命的、用法術的、行邪術的、
  • 申命記 18:11 - 念咒的、問鬼的、行巫術的、過陰的。
  • 申命記 18:12 - 因為行這些事的,都是耶和華厭惡的;就是因為這些可厭可惡的事的緣故,耶和華你的 神才把他們從你的面前趕走。
  • 申命記 18:13 - 你要在耶和華你的 神面前作完全人。
  • 申命記 18:14 - “因為你要趕走的那些民族,都聽從算命的和占卜的;至於你,耶和華你的 神卻不容許你這樣行。
  • 利未記 7:26 - 在你們的一切住處,任何血,無論是飛鳥或是牲畜的,你們都不可吃。
  • 申命記 12:23 - 只是你要心意堅定,不可吃血,因為血就是生命;你不可把生命和肉一起吃。
  • 利未記 3:17 - 任何脂肪和血你們都不可吃。這是你們在一切住處一條世代永存的律例。”
  • 歷代志下 33:6 - 並且在欣嫩子谷把自己的兒女用火燒為祭,又占卜、行邪術、用法術、交鬼和通靈;作了很多耶和華看為惡的事,惹他發怒。
  • 列王紀下 17:17 - 他們又把兒女用火燒為祭,並且占卜,行法術,出賣自己去行耶和華看為惡的事,使他發怒。
逐節對照交叉引用
  • 聖經新譯本 - “你們不可吃帶血的東西,不可占卜,不可算命。
  • 新标点和合本 - “你们不可吃带血的物;不可用法术,也不可观兆。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你们不可吃带血的食物。不可占卜,也不可观星象。
  • 和合本2010(神版-简体) - “你们不可吃带血的食物。不可占卜,也不可观星象。
  • 当代译本 - “‘不可吃带血的肉,不可占卜或行巫术。
  • 圣经新译本 - “你们不可吃带血的东西,不可占卜,不可算命。
  • 中文标准译本 - “不可吃带血的食物。不可用法术,不可算命。
  • 现代标点和合本 - “你们不可吃带血的物,不可用法术,也不可观兆。
  • 和合本(拼音版) - “你们不可吃带血的物,不可用法术,也不可观兆。
  • New International Version - “ ‘Do not eat any meat with the blood still in it. “ ‘Do not practice divination or seek omens.
  • New International Reader's Version - “ ‘Do not eat any meat that still has blood in it. “ ‘Do not practice any kind of evil magic.
  • English Standard Version - “You shall not eat any flesh with the blood in it. You shall not interpret omens or tell fortunes.
  • New Living Translation - “Do not eat meat that has not been drained of its blood. “Do not practice fortune-telling or witchcraft.
  • The Message - “Don’t eat meat with blood in it. “Don’t practice divination or sorcery.
  • Christian Standard Bible - “You are not to eat anything with blood in it. You are not to practice divination or witchcraft.
  • New American Standard Bible - ‘You shall not eat any meat with the blood. You shall not practice divination nor soothsaying.
  • New King James Version - ‘You shall not eat anything with the blood, nor shall you practice divination or soothsaying.
  • Amplified Bible - ‘You shall not eat anything with the blood, nor practice divination [using omens or witchcraft] or soothsaying.
  • American Standard Version - Ye shall not eat anything with the blood: neither shall ye use enchantments, nor practise augury.
  • King James Version - Ye shall not eat any thing with the blood: neither shall ye use enchantment, nor observe times.
  • New English Translation - “‘You must not eat anything with the blood still in it. You must not practice either divination or soothsaying.
  • World English Bible - “‘You shall not eat any meat with the blood still in it. You shall not use enchantments, nor practice sorcery.
  • 新標點和合本 - 「你們不可吃帶血的物;不可用法術,也不可觀兆。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你們不可吃帶血的食物。不可占卜,也不可觀星象。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你們不可吃帶血的食物。不可占卜,也不可觀星象。
  • 當代譯本 - 「『不可吃帶血的肉,不可占卜或行巫術。
  • 呂振中譯本 - 『你們不可喫帶血的東西,不可觀兆頭,不可算命。
  • 中文標準譯本 - 「不可吃帶血的食物。不可用法術,不可算命。
  • 現代標點和合本 - 「你們不可吃帶血的物,不可用法術,也不可觀兆。
  • 文理和合譯本 - 毋食有血之物、毋用卜筮術數、
  • 文理委辦譯本 - 毋食血、毋用卜筮術數。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋食物之有血者、毋用卜筮、毋行術數、
  • Nueva Versión Internacional - »No coman nada que tenga sangre. »No practiquen la adivinación ni los sortilegios.
  • 현대인의 성경 - “너희는 무엇이든지 피째 먹지 말아라. 점을 치거나 마술을 써서도 안 된다.
  • Новый Русский Перевод - Не ешьте мясо, в котором осталась кровь. Не занимайтесь гаданием и колдовством.
  • Восточный перевод - Не ешьте мясо, в котором осталась кровь. Не занимайтесь гаданием и колдовством.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не ешьте мясо, в котором осталась кровь. Не занимайтесь гаданием и колдовством.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не ешьте мясо, в котором осталась кровь. Не занимайтесь гаданием и колдовством.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous ne mangerez aucune viande contenant encore son sang. Vous ne pratiquerez pas la divination ; vous ne rechercherez pas les augures .
  • リビングバイブル - 血抜きしていない肉を食べてはならない。占いや魔術を使ってはならない。
  • Nova Versão Internacional - “Não comam nada com sangue. “Não pratiquem adivinhação nem feitiçaria.
  • Hoffnung für alle - Esst kein Fleisch, das nicht völlig ausgeblutet ist! Treibt keine Wahrsagerei und Zauberei!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Không được ăn thịt chưa sạch máu. Không được làm thầy bói, thầy pháp.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘อย่ากินเนื้อซึ่งยังมีเลือดค้างอยู่ “ ‘อย่าทำนายโชคชะตาราศี หรือเป็นพ่อมดหมอผี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​อย่า​รับ​ประทาน​เนื้อ​สัตว์​ที่​ยัง​มี​เลือด​คั่ง​อยู่ อย่า​ข้อง​แวะ​กับ​การ​ทำนาย​หรือ​ใช้​เวทมนตร์​คาถา
  • 瑪拉基書 3:5 - 萬軍之耶和華說:“我必臨近你們施行審判;我要快快指證那些行邪術的、犯姦淫的、起假誓的、在工錢上欺壓雇工的、欺壓孤兒寡婦的、屈枉寄居的和不敬畏我的。”
  • 出埃及記 8:7 - 眾術士也用他們的巫術照樣行了,使青蛙上了埃及地來。
  • 撒母耳記上 15:23 - 因為悖逆與行邪術的罪相同, 頑梗與拜虛無偶像一樣, 因為你棄絕了耶和華的話, 耶和華也棄絕了你作王。”
  • 耶利米書 10:2 - 耶和華這樣說: “你們不要學習列國的行徑, 列國因天象驚惶, 你們卻不要因這些驚惶。
  • 出埃及記 7:11 - 於是,法老也把智慧人和行法術的人召了來;他們本是埃及的術士,也用他們的巫術照樣行了。
  • 但以理書 2:10 - 迦勒底人在王面前回答說:“世上沒有人能把王所問的事說出來,因為從來沒有一個偉大和有權勢的君王向術士、用法術的和迦勒底人詢問過這樣的事。
  • 列王紀下 21:6 - 他又把他的兒子用火燒為祭( “把他的兒子用火燒為祭”直譯是 “使他的兒子經過進入火中”),並且算命、觀兆,交鬼和行巫術;多行耶和華看為惡的事,惹他發怒。
  • 利未記 17:10 - “以色列家的任何人,或是在你們中間寄居的外人,如果吃了任何血,我必向那吃血的人變臉,把他從自己的族人中剪除。
  • 利未記 17:11 - 因為動物的生命是在血裡,我指定這祭壇上的血代替你們的生命,因為血裡有生命,所以能代贖生命。
  • 利未記 17:12 - 所以我對以色列人說:你們中間任何人都不可吃血,在你們中間寄居的外人也不可吃血。
  • 利未記 17:13 - 任何以色列人,或是在你們中間寄居的外人中,有人打獵得了可以吃的禽獸,總要放盡牠的血,用泥土掩蓋。
  • 利未記 17:14 - “因為所有動物的生命就在牠們的血中(“因為所有動物的生命就在牠們的血中”直譯是“因為所有動物的生命就是牠的血;牠是在牠的生命裡”;或譯:“論到所有動物的生命,牠的血是在牠的生命裡”),所以我對以色列人說:任何動物的血,你們都不可吃;因為所有動物的血,就是牠的生命;吃血的,必被剪除。
  • 申命記 18:10 - 在你中間不可有人把自己的兒女獻作火祭(“把自己的兒女獻作火祭”直譯是“使自己的兒女經過進入火中”),也不可有占卜的、算命的、用法術的、行邪術的、
  • 申命記 18:11 - 念咒的、問鬼的、行巫術的、過陰的。
  • 申命記 18:12 - 因為行這些事的,都是耶和華厭惡的;就是因為這些可厭可惡的事的緣故,耶和華你的 神才把他們從你的面前趕走。
  • 申命記 18:13 - 你要在耶和華你的 神面前作完全人。
  • 申命記 18:14 - “因為你要趕走的那些民族,都聽從算命的和占卜的;至於你,耶和華你的 神卻不容許你這樣行。
  • 利未記 7:26 - 在你們的一切住處,任何血,無論是飛鳥或是牲畜的,你們都不可吃。
  • 申命記 12:23 - 只是你要心意堅定,不可吃血,因為血就是生命;你不可把生命和肉一起吃。
  • 利未記 3:17 - 任何脂肪和血你們都不可吃。這是你們在一切住處一條世代永存的律例。”
  • 歷代志下 33:6 - 並且在欣嫩子谷把自己的兒女用火燒為祭,又占卜、行邪術、用法術、交鬼和通靈;作了很多耶和華看為惡的事,惹他發怒。
  • 列王紀下 17:17 - 他們又把兒女用火燒為祭,並且占卜,行法術,出賣自己去行耶和華看為惡的事,使他發怒。
聖經
資源
計劃
奉獻