Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
19:23 ASV
逐節對照
  • American Standard Version - And when ye shall come into the land, and shall have planted all manner of trees for food, then ye shall count the fruit thereof as their uncircumcision: three years shall they be as uncircumcised unto you; it shall not be eaten.
  • 新标点和合本 - “你们到了迦南地,栽种各样结果子的树木,就要以所结的果子如未受割礼的一样。三年之久,你们要以这些果子,如未受割礼的,是不可吃的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你们到了迦南地,栽种各样的果树,就要把所结的果子当作不洁净的 ;三年之内,你们要把它视为不洁净,是不可吃的。
  • 和合本2010(神版-简体) - “你们到了迦南地,栽种各样的果树,就要把所结的果子当作不洁净的 ;三年之内,你们要把它视为不洁净,是不可吃的。
  • 当代译本 - “‘你们到了迦南,在那里栽种各样果树后,前三年不可吃树上的果子,要视它们是不洁净的 。
  • 圣经新译本 - “你们进了那地,栽种了各样可作食物的果树的时候,你们要视初结的果子为不洁净,好像未受割礼的人。头三年的果子,你们不可以吃。
  • 中文标准译本 - “当你们进入迦南地,栽种各样果树,要把树上的果实看作不洁净的 。三年期间,你们要把那些果实看作不洁净的,不可以吃。
  • 现代标点和合本 - “你们到了迦南地,栽种各样结果子的树木,就要以所结的果子如未受割礼的一样。三年之久,你们要以这些果子如未受割礼的,是不可吃的。
  • 和合本(拼音版) - “你们到了迦南地,栽种各样结果子的树木,就要以所结的果子如未受割礼的一样。三年之久,你们要以这些果子,如未受割礼的,是不可吃的。
  • New International Version - “ ‘When you enter the land and plant any kind of fruit tree, regard its fruit as forbidden. For three years you are to consider it forbidden ; it must not be eaten.
  • New International Reader's Version - “ ‘When you enter the land, suppose you plant a fruit tree. Then do not eat its fruit for the first three years. The fruit is “unclean.”
  • English Standard Version - “When you come into the land and plant any kind of tree for food, then you shall regard its fruit as forbidden. Three years it shall be forbidden to you; it must not be eaten.
  • New Living Translation - “When you enter the land and plant fruit trees, leave the fruit unharvested for the first three years and consider it forbidden. Do not eat it.
  • The Message - “When you enter the land and plant any kind of fruit tree, don’t eat the fruit for three years; consider it inedible. By the fourth year its fruit is holy, an offering of praise to God. Beginning in the fifth year you can eat its fruit; you’ll have richer harvests this way. I am God, your God.
  • Christian Standard Bible - “When you come into the land and plant any kind of tree for food, you are to consider the fruit forbidden. It will be forbidden to you for three years; it is not to be eaten.
  • New American Standard Bible - ‘Now when you enter the land and plant all kinds of trees for food, then you shall count their fruit as forbidden. For three years it shall be forbidden to you; it shall not be eaten.
  • New King James Version - ‘When you come into the land, and have planted all kinds of trees for food, then you shall count their fruit as uncircumcised. Three years it shall be as uncircumcised to you. It shall not be eaten.
  • Amplified Bible - ‘When you enter the land and plant all kinds of trees for food, then you shall consider their fruit forbidden. For three years the fruit shall be forbidden to you; it shall not be eaten.
  • King James Version - And when ye shall come into the land, and shall have planted all manner of trees for food, then ye shall count the fruit thereof as uncircumcised: three years shall it be as uncircumcised unto you: it shall not be eaten of.
  • New English Translation - “‘When you enter the land and plant any fruit tree, you must consider its fruit to be forbidden. Three years it will be forbidden to you; it must not be eaten.
  • World English Bible - “‘When you come into the land, and have planted all kinds of trees for food, then you shall count their fruit as forbidden. For three years it shall be forbidden to you. It shall not be eaten.
  • 新標點和合本 - 「你們到了迦南地,栽種各樣結果子的樹木,就要以所結的果子如未受割禮的一樣。三年之久,你們要以這些果子,如未受割禮的,是不可吃的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你們到了迦南地,栽種各樣的果樹,就要把所結的果子當作不潔淨的 ;三年之內,你們要把它視為不潔淨,是不可吃的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你們到了迦南地,栽種各樣的果樹,就要把所結的果子當作不潔淨的 ;三年之內,你們要把它視為不潔淨,是不可吃的。
  • 當代譯本 - 「『你們到了迦南,在那裡栽種各樣果樹後,前三年不可吃樹上的果子,要視它們是不潔淨的 。
  • 聖經新譯本 - “你們進了那地,栽種了各樣可作食物的果樹的時候,你們要視初結的果子為不潔淨,好像未受割禮的人。頭三年的果子,你們不可以吃。
  • 呂振中譯本 - 『你們到了那地的時候,栽種各樣產食物的樹,要以它的果子為未受割禮 而不可喫 的;三年 以內 、你們要以這些果子為未受割禮而不可喫的。
  • 中文標準譯本 - 「當你們進入迦南地,栽種各樣果樹,要把樹上的果實看作不潔淨的 。三年期間,你們要把那些果實看作不潔淨的,不可以吃。
  • 現代標點和合本 - 「你們到了迦南地,栽種各樣結果子的樹木,就要以所結的果子如未受割禮的一樣。三年之久,你們要以這些果子如未受割禮的,是不可吃的。
  • 文理和合譯本 - 爾至迦南、栽培結實之樹、必以初實為不潔、如人之未受割然、三年毋食、
  • 文理委辦譯本 - 爾至迦南、栽培樹木、可供食品、必以其果為不潔、三年毋食、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾至 迦南 地、植各種結果之樹、當以初結之果為不潔、三年中當以為不潔、不可食、
  • Nueva Versión Internacional - »Cuando ustedes entren en la tierra y planten cualquier clase de árboles frutales, durante tres años no comerán su fruto, sino que lo considerarán inmundo.
  • 현대인의 성경 - “너희가 가나안 땅에 들어가 과일 나무를 심거든 첫 3년 동안은 그 과일을 부정한 것으로 여겨 먹지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Когда вы придете в эту страну и посадите фруктовые деревья, считайте их плоды недозволенными . В течение трех лет считайте их недозволенными и не ешьте.
  • Восточный перевод - Когда вы придёте в обещанную вам страну и посадите фруктовые деревья, считайте их плоды недозволенными . В течение трёх лет считайте их недозволенными и не ешьте.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда вы придёте в обещанную вам страну и посадите фруктовые деревья, считайте их плоды недозволенными . В течение трёх лет считайте их недозволенными и не ешьте.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда вы придёте в обещанную вам страну и посадите фруктовые деревья, считайте их плоды недозволенными . В течение трёх лет считайте их недозволенными и не ешьте.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand vous serez entrés dans le pays promis et que vous planterez toutes sortes d’arbres fruitiers, vous considérerez pendant trois ans leurs fruits comme impurs , vous n’en mangerez donc pas.
  • リビングバイブル - 約束の国へ入って果樹を植えたら、何の木であっても三年は実を食べてはならない。礼拝規定で汚れたものとみなされるからだ。
  • Nova Versão Internacional - “Quando vocês entrarem na terra e plantarem qualquer tipo de árvore frutífera, considerem proibidas as suas frutas. Durante três anos vocês as considerarão proibidas; não poderão comê-las.
  • Hoffnung für alle - Wenn ihr ins Land Kanaan kommt und Obstbäume pflanzt, dann sind ihre Früchte in den ersten drei Jahren für euch verboten; ihr dürft sie nicht essen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi đã vào đất hứa và trồng các thứ cây ăn quả, các ngươi không được ăn quả các cây ấy trong ba năm đầu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘เมื่อเจ้าเข้าไปยังดินแดนนั้นแล้ว และได้ปลูกไม้ผลชนิดใดก็ตาม จงถือว่าผลของมันเป็นของต้องห้าม อย่ากินผลไม้ที่เกิดในสามปีแรกเพราะถือเป็นของต้องห้าม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​เจ้า​เข้า​ไป​ใน​แผ่น​ดิน​และ​ปลูก​ต้น​ไม้​หลาก​ชนิด​ที่​มี​ผล​เป็น​อาหาร เจ้า​จะ​ต้อง​นับ​ว่า​ผล​ที่​ออก​เป็น​สิ่ง​ต้อง​ห้าม​สำหรับ​เจ้า​เป็น​เวลา 3 ปี คือ​รับ​ประทาน​ผล​ไม่​ได้
交叉引用
  • Jeremiah 9:25 - Behold, the days come, saith Jehovah, that I will punish all them that are circumcised in their uncircumcision:
  • Jeremiah 9:26 - Egypt, and Judah, and Edom, and the children of Ammon, and Moab, and all that have the corners of their hair cut off, that dwell in the wilderness; for all the nations are uncircumcised, and all the house of Israel are uncircumcised in heart.
  • Exodus 6:12 - And Moses spake before Jehovah, saying, Behold, the children of Israel have not hearkened unto me; how then shall Pharaoh hear me, who am of uncircumcised lips?
  • Jeremiah 6:10 - To whom shall I speak and testify, that they may hear? behold, their ear is uncircumcised, and they cannot hearken: behold, the word of Jehovah is become unto them a reproach; they have no delight in it.
  • Leviticus 14:34 - When ye are come into the land of Canaan, which I give to you for a possession, and I put the plague of leprosy in a house of the land of your possession;
  • Acts 7:51 - Ye stiffnecked and uncircumcised in heart and ears, ye do always resist the Holy Spirit: as your fathers did, so do ye.
  • Exodus 6:30 - And Moses said before Jehovah, Behold, I am of uncircumcised lips, and how shall Pharaoh hearken unto me?
  • Exodus 22:29 - Thou shalt not delay to offer of thy harvest, and of the outflow of thy presses. The first-born of thy sons shalt thou give unto me.
  • Exodus 22:30 - Likewise shalt thou do with thine oxen, and with thy sheep: seven days it shall be with its dam; on the eighth day thou shalt give it me.
  • Leviticus 22:27 - When a bullock, or a sheep, or a goat, is brought forth, then it shall be seven days under the dam; and from the eighth day and thenceforth it shall be accepted for the oblation of an offering made by fire unto Jehovah.
  • Leviticus 12:3 - And in the eighth day the flesh of his foreskin shall be circumcised.
逐節對照交叉引用
  • American Standard Version - And when ye shall come into the land, and shall have planted all manner of trees for food, then ye shall count the fruit thereof as their uncircumcision: three years shall they be as uncircumcised unto you; it shall not be eaten.
  • 新标点和合本 - “你们到了迦南地,栽种各样结果子的树木,就要以所结的果子如未受割礼的一样。三年之久,你们要以这些果子,如未受割礼的,是不可吃的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你们到了迦南地,栽种各样的果树,就要把所结的果子当作不洁净的 ;三年之内,你们要把它视为不洁净,是不可吃的。
  • 和合本2010(神版-简体) - “你们到了迦南地,栽种各样的果树,就要把所结的果子当作不洁净的 ;三年之内,你们要把它视为不洁净,是不可吃的。
  • 当代译本 - “‘你们到了迦南,在那里栽种各样果树后,前三年不可吃树上的果子,要视它们是不洁净的 。
  • 圣经新译本 - “你们进了那地,栽种了各样可作食物的果树的时候,你们要视初结的果子为不洁净,好像未受割礼的人。头三年的果子,你们不可以吃。
  • 中文标准译本 - “当你们进入迦南地,栽种各样果树,要把树上的果实看作不洁净的 。三年期间,你们要把那些果实看作不洁净的,不可以吃。
  • 现代标点和合本 - “你们到了迦南地,栽种各样结果子的树木,就要以所结的果子如未受割礼的一样。三年之久,你们要以这些果子如未受割礼的,是不可吃的。
  • 和合本(拼音版) - “你们到了迦南地,栽种各样结果子的树木,就要以所结的果子如未受割礼的一样。三年之久,你们要以这些果子,如未受割礼的,是不可吃的。
  • New International Version - “ ‘When you enter the land and plant any kind of fruit tree, regard its fruit as forbidden. For three years you are to consider it forbidden ; it must not be eaten.
  • New International Reader's Version - “ ‘When you enter the land, suppose you plant a fruit tree. Then do not eat its fruit for the first three years. The fruit is “unclean.”
  • English Standard Version - “When you come into the land and plant any kind of tree for food, then you shall regard its fruit as forbidden. Three years it shall be forbidden to you; it must not be eaten.
  • New Living Translation - “When you enter the land and plant fruit trees, leave the fruit unharvested for the first three years and consider it forbidden. Do not eat it.
  • The Message - “When you enter the land and plant any kind of fruit tree, don’t eat the fruit for three years; consider it inedible. By the fourth year its fruit is holy, an offering of praise to God. Beginning in the fifth year you can eat its fruit; you’ll have richer harvests this way. I am God, your God.
  • Christian Standard Bible - “When you come into the land and plant any kind of tree for food, you are to consider the fruit forbidden. It will be forbidden to you for three years; it is not to be eaten.
  • New American Standard Bible - ‘Now when you enter the land and plant all kinds of trees for food, then you shall count their fruit as forbidden. For three years it shall be forbidden to you; it shall not be eaten.
  • New King James Version - ‘When you come into the land, and have planted all kinds of trees for food, then you shall count their fruit as uncircumcised. Three years it shall be as uncircumcised to you. It shall not be eaten.
  • Amplified Bible - ‘When you enter the land and plant all kinds of trees for food, then you shall consider their fruit forbidden. For three years the fruit shall be forbidden to you; it shall not be eaten.
  • King James Version - And when ye shall come into the land, and shall have planted all manner of trees for food, then ye shall count the fruit thereof as uncircumcised: three years shall it be as uncircumcised unto you: it shall not be eaten of.
  • New English Translation - “‘When you enter the land and plant any fruit tree, you must consider its fruit to be forbidden. Three years it will be forbidden to you; it must not be eaten.
  • World English Bible - “‘When you come into the land, and have planted all kinds of trees for food, then you shall count their fruit as forbidden. For three years it shall be forbidden to you. It shall not be eaten.
  • 新標點和合本 - 「你們到了迦南地,栽種各樣結果子的樹木,就要以所結的果子如未受割禮的一樣。三年之久,你們要以這些果子,如未受割禮的,是不可吃的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你們到了迦南地,栽種各樣的果樹,就要把所結的果子當作不潔淨的 ;三年之內,你們要把它視為不潔淨,是不可吃的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你們到了迦南地,栽種各樣的果樹,就要把所結的果子當作不潔淨的 ;三年之內,你們要把它視為不潔淨,是不可吃的。
  • 當代譯本 - 「『你們到了迦南,在那裡栽種各樣果樹後,前三年不可吃樹上的果子,要視它們是不潔淨的 。
  • 聖經新譯本 - “你們進了那地,栽種了各樣可作食物的果樹的時候,你們要視初結的果子為不潔淨,好像未受割禮的人。頭三年的果子,你們不可以吃。
  • 呂振中譯本 - 『你們到了那地的時候,栽種各樣產食物的樹,要以它的果子為未受割禮 而不可喫 的;三年 以內 、你們要以這些果子為未受割禮而不可喫的。
  • 中文標準譯本 - 「當你們進入迦南地,栽種各樣果樹,要把樹上的果實看作不潔淨的 。三年期間,你們要把那些果實看作不潔淨的,不可以吃。
  • 現代標點和合本 - 「你們到了迦南地,栽種各樣結果子的樹木,就要以所結的果子如未受割禮的一樣。三年之久,你們要以這些果子如未受割禮的,是不可吃的。
  • 文理和合譯本 - 爾至迦南、栽培結實之樹、必以初實為不潔、如人之未受割然、三年毋食、
  • 文理委辦譯本 - 爾至迦南、栽培樹木、可供食品、必以其果為不潔、三年毋食、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾至 迦南 地、植各種結果之樹、當以初結之果為不潔、三年中當以為不潔、不可食、
  • Nueva Versión Internacional - »Cuando ustedes entren en la tierra y planten cualquier clase de árboles frutales, durante tres años no comerán su fruto, sino que lo considerarán inmundo.
  • 현대인의 성경 - “너희가 가나안 땅에 들어가 과일 나무를 심거든 첫 3년 동안은 그 과일을 부정한 것으로 여겨 먹지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Когда вы придете в эту страну и посадите фруктовые деревья, считайте их плоды недозволенными . В течение трех лет считайте их недозволенными и не ешьте.
  • Восточный перевод - Когда вы придёте в обещанную вам страну и посадите фруктовые деревья, считайте их плоды недозволенными . В течение трёх лет считайте их недозволенными и не ешьте.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда вы придёте в обещанную вам страну и посадите фруктовые деревья, считайте их плоды недозволенными . В течение трёх лет считайте их недозволенными и не ешьте.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда вы придёте в обещанную вам страну и посадите фруктовые деревья, считайте их плоды недозволенными . В течение трёх лет считайте их недозволенными и не ешьте.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand vous serez entrés dans le pays promis et que vous planterez toutes sortes d’arbres fruitiers, vous considérerez pendant trois ans leurs fruits comme impurs , vous n’en mangerez donc pas.
  • リビングバイブル - 約束の国へ入って果樹を植えたら、何の木であっても三年は実を食べてはならない。礼拝規定で汚れたものとみなされるからだ。
  • Nova Versão Internacional - “Quando vocês entrarem na terra e plantarem qualquer tipo de árvore frutífera, considerem proibidas as suas frutas. Durante três anos vocês as considerarão proibidas; não poderão comê-las.
  • Hoffnung für alle - Wenn ihr ins Land Kanaan kommt und Obstbäume pflanzt, dann sind ihre Früchte in den ersten drei Jahren für euch verboten; ihr dürft sie nicht essen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi đã vào đất hứa và trồng các thứ cây ăn quả, các ngươi không được ăn quả các cây ấy trong ba năm đầu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘เมื่อเจ้าเข้าไปยังดินแดนนั้นแล้ว และได้ปลูกไม้ผลชนิดใดก็ตาม จงถือว่าผลของมันเป็นของต้องห้าม อย่ากินผลไม้ที่เกิดในสามปีแรกเพราะถือเป็นของต้องห้าม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​เจ้า​เข้า​ไป​ใน​แผ่น​ดิน​และ​ปลูก​ต้น​ไม้​หลาก​ชนิด​ที่​มี​ผล​เป็น​อาหาร เจ้า​จะ​ต้อง​นับ​ว่า​ผล​ที่​ออก​เป็น​สิ่ง​ต้อง​ห้าม​สำหรับ​เจ้า​เป็น​เวลา 3 ปี คือ​รับ​ประทาน​ผล​ไม่​ได้
  • Jeremiah 9:25 - Behold, the days come, saith Jehovah, that I will punish all them that are circumcised in their uncircumcision:
  • Jeremiah 9:26 - Egypt, and Judah, and Edom, and the children of Ammon, and Moab, and all that have the corners of their hair cut off, that dwell in the wilderness; for all the nations are uncircumcised, and all the house of Israel are uncircumcised in heart.
  • Exodus 6:12 - And Moses spake before Jehovah, saying, Behold, the children of Israel have not hearkened unto me; how then shall Pharaoh hear me, who am of uncircumcised lips?
  • Jeremiah 6:10 - To whom shall I speak and testify, that they may hear? behold, their ear is uncircumcised, and they cannot hearken: behold, the word of Jehovah is become unto them a reproach; they have no delight in it.
  • Leviticus 14:34 - When ye are come into the land of Canaan, which I give to you for a possession, and I put the plague of leprosy in a house of the land of your possession;
  • Acts 7:51 - Ye stiffnecked and uncircumcised in heart and ears, ye do always resist the Holy Spirit: as your fathers did, so do ye.
  • Exodus 6:30 - And Moses said before Jehovah, Behold, I am of uncircumcised lips, and how shall Pharaoh hearken unto me?
  • Exodus 22:29 - Thou shalt not delay to offer of thy harvest, and of the outflow of thy presses. The first-born of thy sons shalt thou give unto me.
  • Exodus 22:30 - Likewise shalt thou do with thine oxen, and with thy sheep: seven days it shall be with its dam; on the eighth day thou shalt give it me.
  • Leviticus 22:27 - When a bullock, or a sheep, or a goat, is brought forth, then it shall be seven days under the dam; and from the eighth day and thenceforth it shall be accepted for the oblation of an offering made by fire unto Jehovah.
  • Leviticus 12:3 - And in the eighth day the flesh of his foreskin shall be circumcised.
聖經
資源
計劃
奉獻