Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
18:7 NIrV
逐節對照
  • New International Reader's Version - “ ‘Do not bring shame on your father by having sex with your mother. Do not have sex with her. She is your mother.
  • 新标点和合本 - 不可露你母亲的下体,羞辱了你父亲。她是你的母亲,不可露她的下体。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你父亲的下体,就是你母亲的下体,你不可露;她是你的母亲,不可露她的下体。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你父亲的下体,就是你母亲的下体,你不可露;她是你的母亲,不可露她的下体。
  • 当代译本 - 不可与你母亲乱伦而羞辱你父亲。她是你的母亲,不可与她乱伦。
  • 圣经新译本 - 你不可揭露你父亲的下体,就是你母亲的下体;她是你的母亲,你不可揭露她的下体。
  • 中文标准译本 - 你不可裸露你母亲的下体,那是你父亲的下体,她是你的母亲,你不可裸露她的下体。
  • 现代标点和合本 - 不可露你母亲的下体,羞辱了你父亲。她是你的母亲,不可露她的下体。
  • 和合本(拼音版) - 不可露你母亲的下体,羞辱了你父亲。她是你的母亲,不可露她的下体。
  • New International Version - “ ‘Do not dishonor your father by having sexual relations with your mother. She is your mother; do not have relations with her.
  • English Standard Version - You shall not uncover the nakedness of your father, which is the nakedness of your mother; she is your mother, you shall not uncover her nakedness.
  • New Living Translation - “Do not violate your father by having sexual relations with your mother. She is your mother; you must not have sexual relations with her.
  • The Message - “Don’t violate your father by having sex with your mother. She is your mother. Don’t have sex with her.
  • Christian Standard Bible - You are not to violate the intimacy that belongs to your father and mother. She is your mother; you must not have sexual intercourse with her.
  • New American Standard Bible - You shall not uncover the nakedness of your father, that is, the nakedness of your mother. She is your mother; you are not to uncover her nakedness.
  • New King James Version - The nakedness of your father or the nakedness of your mother you shall not uncover. She is your mother; you shall not uncover her nakedness.
  • Amplified Bible - You shall not uncover the nakedness of your father, that is, the nakedness of your mother. She is your mother. You shall not uncover her nakedness.
  • American Standard Version - The nakedness of thy father, even the nakedness of thy mother, shalt thou not uncover: she is thy mother; thou shalt not uncover her nakedness.
  • King James Version - The nakedness of thy father, or the nakedness of thy mother, shalt thou not uncover: she is thy mother; thou shalt not uncover her nakedness.
  • New English Translation - You must not expose your father’s nakedness by having sexual intercourse with your mother. She is your mother; you must not have intercourse with her.
  • World English Bible - “‘You shall not uncover the nakedness of your father, nor the nakedness of your mother: she is your mother. You shall not uncover her nakedness.
  • 新標點和合本 - 不可露你母親的下體,羞辱了你父親。她是你的母親,不可露她的下體。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你父親的下體,就是你母親的下體,你不可露;她是你的母親,不可露她的下體。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你父親的下體,就是你母親的下體,你不可露;她是你的母親,不可露她的下體。
  • 當代譯本 - 不可與你母親亂倫而羞辱你父親。她是你的母親,不可與她亂倫。
  • 聖經新譯本 - 你不可揭露你父親的下體,就是你母親的下體;她是你的母親,你不可揭露她的下體。
  • 呂振中譯本 - 你父親的下體、就是你母親的下體、你不可露現它;她是你母親,你不可露現她的下體。
  • 中文標準譯本 - 你不可裸露你母親的下體,那是你父親的下體,她是你的母親,你不可裸露她的下體。
  • 現代標點和合本 - 不可露你母親的下體,羞辱了你父親。她是你的母親,不可露她的下體。
  • 文理和合譯本 - 勿烝爾母、烝之是辱父母、
  • 文理委辦譯本 - 勿烝爾母、烝之是辱父母。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋與母苟合、若苟合、則辱父母、
  • Nueva Versión Internacional - »No deshonrarás a tu padre, teniendo relaciones sexuales con tu madre. No lo hagas, porque es tu madre.
  • 현대인의 성경 - 너희 자녀들은 부모에게 절대로 부끄러운 짓을 해서는 안 된다.
  • Новый Русский Перевод - Не позорь отца, вступив в половые отношения с матерью. Она – твоя мать; не вступай в половые отношения с ней.
  • Восточный перевод - Не позорь отца, вступив в половые отношения с матерью. Она – твоя мать, не вступай в половые отношения с ней.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не позорь отца, вступив в половые отношения с матерью. Она – твоя мать, не вступай в половые отношения с ней.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не позорь отца, вступив в половые отношения с матерью. Она – твоя мать, не вступай в половые отношения с ней.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu ne porteras pas atteinte à ton père en ayant des relations sexuelles avec ta mère. Puisque c’est ta mère, tu ne lui porteras pas atteinte.
  • リビングバイブル - 娘が父と、息子が母と性的に交わってはならない。
  • Nova Versão Internacional - “Não desonre o seu pai, envolvendo-se sexualmente com a sua mãe. Ela é sua mãe; não se envolva sexualmente com ela.
  • Hoffnung für alle - Du sollst nicht mit deiner Mutter schlafen, denn dadurch entehrst du deinen Vater. Darum tu es nicht, denn sie ist deine Mutter!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Không ai được quan hệ tình dục với cha mình, cũng không ai được quan hệ tình dục với mẹ mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘อย่าทำให้บิดาอับอายขายหน้าโดยมีเพศสัมพันธ์กับมารดาของเจ้า นางเป็นมารดาของเจ้า อย่ามีเพศสัมพันธ์กับนาง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ละเมิด​สิทธิ​ของ​บิดา​ของ​เจ้า​โดย​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​มารดา​ของ​เจ้า​เอง นาง​เป็น​มารดา​ของ​เจ้า เจ้า​ต้อง​ไม่​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​นาง
交叉引用
  • Leviticus 18:8 - “ ‘Do not have sex with any other wife of your father. That would bring shame on your father.
  • Leviticus 18:9 - “ ‘Do not have sex with your sister. It does not matter whether she is your father’s daughter or your mother’s daughter. It does not matter whether she was born in the same home as you were or somewhere else.
  • Leviticus 18:10 - “ ‘Do not have sex with your son’s daughter or your daughter’s daughter. That would bring shame on you.
  • Leviticus 18:11 - “ ‘Do not have sex with the daughter of your father’s wife. She was born to your father. She is your sister.
  • Leviticus 18:12 - “ ‘Do not have sex with your father’s sister. She is a close relative on your father’s side.
  • Leviticus 18:13 - “ ‘Do not have sex with your mother’s sister. She is a close relative on your mother’s side.
  • Leviticus 18:14 - “ ‘Do not bring shame on your father’s brother by having sex with his wife. She is your aunt.
  • Leviticus 18:15 - “ ‘Do not have sex with your daughter-in-law. She is your son’s wife. Do not have sex with her.
  • Leviticus 18:16 - “ ‘Do not have sex with your brother’s wife. That would bring shame on your brother.
  • Leviticus 20:14 - “ ‘Suppose a man gets married to both a woman and her mother. That is evil. All of them must be burned to death. Then there will not be any evil among you.
  • Ezekiel 22:10 - You bring shame on your fathers by having sex with their wives. You have sex with women during their monthly period. That is when they are ‘unclean.’
  • Leviticus 20:11 - “ ‘Suppose a man has sex with his father’s wife. Then he has brought shame on his father. The man and the woman must be put to death. Anything that happens to them will be their own fault.
逐節對照交叉引用
  • New International Reader's Version - “ ‘Do not bring shame on your father by having sex with your mother. Do not have sex with her. She is your mother.
  • 新标点和合本 - 不可露你母亲的下体,羞辱了你父亲。她是你的母亲,不可露她的下体。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你父亲的下体,就是你母亲的下体,你不可露;她是你的母亲,不可露她的下体。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你父亲的下体,就是你母亲的下体,你不可露;她是你的母亲,不可露她的下体。
  • 当代译本 - 不可与你母亲乱伦而羞辱你父亲。她是你的母亲,不可与她乱伦。
  • 圣经新译本 - 你不可揭露你父亲的下体,就是你母亲的下体;她是你的母亲,你不可揭露她的下体。
  • 中文标准译本 - 你不可裸露你母亲的下体,那是你父亲的下体,她是你的母亲,你不可裸露她的下体。
  • 现代标点和合本 - 不可露你母亲的下体,羞辱了你父亲。她是你的母亲,不可露她的下体。
  • 和合本(拼音版) - 不可露你母亲的下体,羞辱了你父亲。她是你的母亲,不可露她的下体。
  • New International Version - “ ‘Do not dishonor your father by having sexual relations with your mother. She is your mother; do not have relations with her.
  • English Standard Version - You shall not uncover the nakedness of your father, which is the nakedness of your mother; she is your mother, you shall not uncover her nakedness.
  • New Living Translation - “Do not violate your father by having sexual relations with your mother. She is your mother; you must not have sexual relations with her.
  • The Message - “Don’t violate your father by having sex with your mother. She is your mother. Don’t have sex with her.
  • Christian Standard Bible - You are not to violate the intimacy that belongs to your father and mother. She is your mother; you must not have sexual intercourse with her.
  • New American Standard Bible - You shall not uncover the nakedness of your father, that is, the nakedness of your mother. She is your mother; you are not to uncover her nakedness.
  • New King James Version - The nakedness of your father or the nakedness of your mother you shall not uncover. She is your mother; you shall not uncover her nakedness.
  • Amplified Bible - You shall not uncover the nakedness of your father, that is, the nakedness of your mother. She is your mother. You shall not uncover her nakedness.
  • American Standard Version - The nakedness of thy father, even the nakedness of thy mother, shalt thou not uncover: she is thy mother; thou shalt not uncover her nakedness.
  • King James Version - The nakedness of thy father, or the nakedness of thy mother, shalt thou not uncover: she is thy mother; thou shalt not uncover her nakedness.
  • New English Translation - You must not expose your father’s nakedness by having sexual intercourse with your mother. She is your mother; you must not have intercourse with her.
  • World English Bible - “‘You shall not uncover the nakedness of your father, nor the nakedness of your mother: she is your mother. You shall not uncover her nakedness.
  • 新標點和合本 - 不可露你母親的下體,羞辱了你父親。她是你的母親,不可露她的下體。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你父親的下體,就是你母親的下體,你不可露;她是你的母親,不可露她的下體。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你父親的下體,就是你母親的下體,你不可露;她是你的母親,不可露她的下體。
  • 當代譯本 - 不可與你母親亂倫而羞辱你父親。她是你的母親,不可與她亂倫。
  • 聖經新譯本 - 你不可揭露你父親的下體,就是你母親的下體;她是你的母親,你不可揭露她的下體。
  • 呂振中譯本 - 你父親的下體、就是你母親的下體、你不可露現它;她是你母親,你不可露現她的下體。
  • 中文標準譯本 - 你不可裸露你母親的下體,那是你父親的下體,她是你的母親,你不可裸露她的下體。
  • 現代標點和合本 - 不可露你母親的下體,羞辱了你父親。她是你的母親,不可露她的下體。
  • 文理和合譯本 - 勿烝爾母、烝之是辱父母、
  • 文理委辦譯本 - 勿烝爾母、烝之是辱父母。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋與母苟合、若苟合、則辱父母、
  • Nueva Versión Internacional - »No deshonrarás a tu padre, teniendo relaciones sexuales con tu madre. No lo hagas, porque es tu madre.
  • 현대인의 성경 - 너희 자녀들은 부모에게 절대로 부끄러운 짓을 해서는 안 된다.
  • Новый Русский Перевод - Не позорь отца, вступив в половые отношения с матерью. Она – твоя мать; не вступай в половые отношения с ней.
  • Восточный перевод - Не позорь отца, вступив в половые отношения с матерью. Она – твоя мать, не вступай в половые отношения с ней.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не позорь отца, вступив в половые отношения с матерью. Она – твоя мать, не вступай в половые отношения с ней.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не позорь отца, вступив в половые отношения с матерью. Она – твоя мать, не вступай в половые отношения с ней.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu ne porteras pas atteinte à ton père en ayant des relations sexuelles avec ta mère. Puisque c’est ta mère, tu ne lui porteras pas atteinte.
  • リビングバイブル - 娘が父と、息子が母と性的に交わってはならない。
  • Nova Versão Internacional - “Não desonre o seu pai, envolvendo-se sexualmente com a sua mãe. Ela é sua mãe; não se envolva sexualmente com ela.
  • Hoffnung für alle - Du sollst nicht mit deiner Mutter schlafen, denn dadurch entehrst du deinen Vater. Darum tu es nicht, denn sie ist deine Mutter!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Không ai được quan hệ tình dục với cha mình, cũng không ai được quan hệ tình dục với mẹ mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘อย่าทำให้บิดาอับอายขายหน้าโดยมีเพศสัมพันธ์กับมารดาของเจ้า นางเป็นมารดาของเจ้า อย่ามีเพศสัมพันธ์กับนาง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ละเมิด​สิทธิ​ของ​บิดา​ของ​เจ้า​โดย​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​มารดา​ของ​เจ้า​เอง นาง​เป็น​มารดา​ของ​เจ้า เจ้า​ต้อง​ไม่​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​นาง
  • Leviticus 18:8 - “ ‘Do not have sex with any other wife of your father. That would bring shame on your father.
  • Leviticus 18:9 - “ ‘Do not have sex with your sister. It does not matter whether she is your father’s daughter or your mother’s daughter. It does not matter whether she was born in the same home as you were or somewhere else.
  • Leviticus 18:10 - “ ‘Do not have sex with your son’s daughter or your daughter’s daughter. That would bring shame on you.
  • Leviticus 18:11 - “ ‘Do not have sex with the daughter of your father’s wife. She was born to your father. She is your sister.
  • Leviticus 18:12 - “ ‘Do not have sex with your father’s sister. She is a close relative on your father’s side.
  • Leviticus 18:13 - “ ‘Do not have sex with your mother’s sister. She is a close relative on your mother’s side.
  • Leviticus 18:14 - “ ‘Do not bring shame on your father’s brother by having sex with his wife. She is your aunt.
  • Leviticus 18:15 - “ ‘Do not have sex with your daughter-in-law. She is your son’s wife. Do not have sex with her.
  • Leviticus 18:16 - “ ‘Do not have sex with your brother’s wife. That would bring shame on your brother.
  • Leviticus 20:14 - “ ‘Suppose a man gets married to both a woman and her mother. That is evil. All of them must be burned to death. Then there will not be any evil among you.
  • Ezekiel 22:10 - You bring shame on your fathers by having sex with their wives. You have sex with women during their monthly period. That is when they are ‘unclean.’
  • Leviticus 20:11 - “ ‘Suppose a man has sex with his father’s wife. Then he has brought shame on his father. The man and the woman must be put to death. Anything that happens to them will be their own fault.
聖經
資源
計劃
奉獻