逐節對照
- New Living Translation - “Do not have sexual relations with your brother’s wife, for this would violate your brother.
- 新标点和合本 - 不可露你弟兄妻子的下体;这本是你弟兄的下体。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 不可露你兄弟妻子的下体,这是你兄弟的下体。
- 和合本2010(神版-简体) - 不可露你兄弟妻子的下体,这是你兄弟的下体。
- 当代译本 - 不可与兄嫂或弟媳乱伦,她是你兄弟的妻子,那会羞辱你的兄弟。
- 圣经新译本 - 你不可揭露你兄弟妻子的下体;那本是你兄弟的下体。
- 中文标准译本 - 不可裸露你兄弟妻子的下体,那是裸露你兄弟的下体。
- 现代标点和合本 - 不可露你弟兄妻子的下体,这本是你弟兄的下体。
- 和合本(拼音版) - 不可露你弟兄妻子的下体,这本是你弟兄的下体。
- New International Version - “ ‘Do not have sexual relations with your brother’s wife; that would dishonor your brother.
- New International Reader's Version - “ ‘Do not have sex with your brother’s wife. That would bring shame on your brother.
- English Standard Version - You shall not uncover the nakedness of your brother’s wife; it is your brother’s nakedness.
- The Message - “Don’t have sex with your brother’s wife; that would violate your brother.
- Christian Standard Bible - You are not to have sexual intercourse with your brother’s wife; she is your brother’s family.
- New American Standard Bible - You shall not uncover the nakedness of your brother’s wife; it is your brother’s nakedness.
- New King James Version - You shall not uncover the nakedness of your brother’s wife; it is your brother’s nakedness.
- Amplified Bible - You shall not uncover the nakedness of your brother’s wife; it is your brother’s nakedness.
- American Standard Version - Thou shalt not uncover the nakedness of thy brother’s wife: it is thy brother’s nakedness.
- King James Version - Thou shalt not uncover the nakedness of thy brother's wife: it is thy brother's nakedness.
- New English Translation - You must not have sexual intercourse with your brother’s wife; she is your brother’s nakedness.
- World English Bible - “‘You shall not uncover the nakedness of your brother’s wife. It is your brother’s nakedness.
- 新標點和合本 - 不可露你弟兄妻子的下體;這本是你弟兄的下體。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 不可露你兄弟妻子的下體,這是你兄弟的下體。
- 和合本2010(神版-繁體) - 不可露你兄弟妻子的下體,這是你兄弟的下體。
- 當代譯本 - 不可與兄嫂或弟媳亂倫,她是你兄弟的妻子,那會羞辱你的兄弟。
- 聖經新譯本 - 你不可揭露你兄弟妻子的下體;那本是你兄弟的下體。
- 呂振中譯本 - 不可露現你弟兄的妻子的下體;那就是你弟兄的下體。
- 中文標準譯本 - 不可裸露你兄弟妻子的下體,那是裸露你兄弟的下體。
- 現代標點和合本 - 不可露你弟兄妻子的下體,這本是你弟兄的下體。
- 文理和合譯本 - 兄弟之妻、勿亂之、亂之是辱兄弟、
- 文理委辦譯本 - 兄弟之妻、勿亂之、辱及兄弟。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋與嫂及弟婦苟合、若苟合則辱兄及弟、
- Nueva Versión Internacional - »No tendrás relaciones sexuales con la mujer de tu hermano, porque sería como tenerlas con él mismo.
- 현대인의 성경 - 너희는 너희 형제의 아내와 성관계를 하지 말아라. 그들은 너희 형수와 제수이다.
- Новый Русский Перевод - Не вступай в половые отношения с женой своего брата – это бесчестие для него.
- Восточный перевод - Не вступай в половые отношения с невесткой, женой своего брата, – это бесчестие для него.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не вступай в половые отношения с невесткой, женой своего брата, – это бесчестие для него.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не вступай в половые отношения с невесткой, женой своего брата, – это бесчестие для него.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu n’auras pas non plus de relations sexuelles avec la femme de ton frère ; car de la sorte, c’est à ton frère que tu porterais atteinte .
- リビングバイブル - 兄弟の妻も同様である。
- Nova Versão Internacional - “Não se envolva sexualmente com a mulher do seu irmão; isso desonraria seu irmão.
- Hoffnung für alle - Du sollst nicht mit deiner Schwägerin schlafen, sonst entehrst du deinen Bruder.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Không ai được quan hệ tình dục với chị dâu hay em dâu mình, vì là vợ của anh em mình.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘อย่ามีเพศสัมพันธ์กับภรรยาของพี่ชายหรือของน้องชายเจ้าเพราะนั่นทำให้พี่น้องของเจ้าอับอายขายหน้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่ามีเพศสัมพันธ์กับภรรยาพี่ชายหรือน้องชายของเจ้า นางเป็นสิทธิของพี่ชายหรือน้องชายของเจ้า
交叉引用
- Luke 3:19 - John also publicly criticized Herod Antipas, the ruler of Galilee, for marrying Herodias, his brother’s wife, and for many other wrongs he had done.
- Mark 6:17 - For Herod had sent soldiers to arrest and imprison John as a favor to Herodias. She had been his brother Philip’s wife, but Herod had married her.
- Matthew 14:3 - For Herod had arrested and imprisoned John as a favor to his wife Herodias (the former wife of Herod’s brother Philip).
- Matthew 14:4 - John had been telling Herod, “It is against God’s law for you to marry her.”
- Matthew 22:24 - “Teacher, Moses said, ‘If a man dies without children, his brother should marry the widow and have a child who will carry on the brother’s name.’
- Mark 12:19 - “Teacher, Moses gave us a law that if a man dies, leaving a wife without children, his brother should marry the widow and have a child who will carry on the brother’s name.
- Leviticus 20:21 - “If a man marries his brother’s wife, it is an act of impurity. He has violated his brother, and the guilty couple will remain childless.
- Deuteronomy 25:5 - “If two brothers are living together on the same property and one of them dies without a son, his widow may not be married to anyone from outside the family. Instead, her husband’s brother should marry her and have intercourse with her to fulfill the duties of a brother-in-law.