逐節對照
- Amplified Bible - You shall not uncover the nakedness of your brother’s wife; it is your brother’s nakedness.
- 新标点和合本 - 不可露你弟兄妻子的下体;这本是你弟兄的下体。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 不可露你兄弟妻子的下体,这是你兄弟的下体。
- 和合本2010(神版-简体) - 不可露你兄弟妻子的下体,这是你兄弟的下体。
- 当代译本 - 不可与兄嫂或弟媳乱伦,她是你兄弟的妻子,那会羞辱你的兄弟。
- 圣经新译本 - 你不可揭露你兄弟妻子的下体;那本是你兄弟的下体。
- 中文标准译本 - 不可裸露你兄弟妻子的下体,那是裸露你兄弟的下体。
- 现代标点和合本 - 不可露你弟兄妻子的下体,这本是你弟兄的下体。
- 和合本(拼音版) - 不可露你弟兄妻子的下体,这本是你弟兄的下体。
- New International Version - “ ‘Do not have sexual relations with your brother’s wife; that would dishonor your brother.
- New International Reader's Version - “ ‘Do not have sex with your brother’s wife. That would bring shame on your brother.
- English Standard Version - You shall not uncover the nakedness of your brother’s wife; it is your brother’s nakedness.
- New Living Translation - “Do not have sexual relations with your brother’s wife, for this would violate your brother.
- The Message - “Don’t have sex with your brother’s wife; that would violate your brother.
- Christian Standard Bible - You are not to have sexual intercourse with your brother’s wife; she is your brother’s family.
- New American Standard Bible - You shall not uncover the nakedness of your brother’s wife; it is your brother’s nakedness.
- New King James Version - You shall not uncover the nakedness of your brother’s wife; it is your brother’s nakedness.
- American Standard Version - Thou shalt not uncover the nakedness of thy brother’s wife: it is thy brother’s nakedness.
- King James Version - Thou shalt not uncover the nakedness of thy brother's wife: it is thy brother's nakedness.
- New English Translation - You must not have sexual intercourse with your brother’s wife; she is your brother’s nakedness.
- World English Bible - “‘You shall not uncover the nakedness of your brother’s wife. It is your brother’s nakedness.
- 新標點和合本 - 不可露你弟兄妻子的下體;這本是你弟兄的下體。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 不可露你兄弟妻子的下體,這是你兄弟的下體。
- 和合本2010(神版-繁體) - 不可露你兄弟妻子的下體,這是你兄弟的下體。
- 當代譯本 - 不可與兄嫂或弟媳亂倫,她是你兄弟的妻子,那會羞辱你的兄弟。
- 聖經新譯本 - 你不可揭露你兄弟妻子的下體;那本是你兄弟的下體。
- 呂振中譯本 - 不可露現你弟兄的妻子的下體;那就是你弟兄的下體。
- 中文標準譯本 - 不可裸露你兄弟妻子的下體,那是裸露你兄弟的下體。
- 現代標點和合本 - 不可露你弟兄妻子的下體,這本是你弟兄的下體。
- 文理和合譯本 - 兄弟之妻、勿亂之、亂之是辱兄弟、
- 文理委辦譯本 - 兄弟之妻、勿亂之、辱及兄弟。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋與嫂及弟婦苟合、若苟合則辱兄及弟、
- Nueva Versión Internacional - »No tendrás relaciones sexuales con la mujer de tu hermano, porque sería como tenerlas con él mismo.
- 현대인의 성경 - 너희는 너희 형제의 아내와 성관계를 하지 말아라. 그들은 너희 형수와 제수이다.
- Новый Русский Перевод - Не вступай в половые отношения с женой своего брата – это бесчестие для него.
- Восточный перевод - Не вступай в половые отношения с невесткой, женой своего брата, – это бесчестие для него.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не вступай в половые отношения с невесткой, женой своего брата, – это бесчестие для него.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не вступай в половые отношения с невесткой, женой своего брата, – это бесчестие для него.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu n’auras pas non plus de relations sexuelles avec la femme de ton frère ; car de la sorte, c’est à ton frère que tu porterais atteinte .
- リビングバイブル - 兄弟の妻も同様である。
- Nova Versão Internacional - “Não se envolva sexualmente com a mulher do seu irmão; isso desonraria seu irmão.
- Hoffnung für alle - Du sollst nicht mit deiner Schwägerin schlafen, sonst entehrst du deinen Bruder.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Không ai được quan hệ tình dục với chị dâu hay em dâu mình, vì là vợ của anh em mình.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘อย่ามีเพศสัมพันธ์กับภรรยาของพี่ชายหรือของน้องชายเจ้าเพราะนั่นทำให้พี่น้องของเจ้าอับอายขายหน้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่ามีเพศสัมพันธ์กับภรรยาพี่ชายหรือน้องชายของเจ้า นางเป็นสิทธิของพี่ชายหรือน้องชายของเจ้า
交叉引用
- Luke 3:19 - But when Herod [Antipas] the tetrarch was repeatedly reprimanded [and convicted by John’s disapproval] for having Herodias, his brother’s wife [as his own], and for all the wicked things that Herod had done,
- Mark 6:17 - For Herod himself had sent [guards] and had John arrested and shackled in prison because of Herodias, the wife of his [half-] brother Philip, because he (Herod) had married her.
- Matthew 14:3 - For Herod had John arrested and bound him and put him in prison [at the fortress of Machaerus, east of the Jordan, to keep him away] because of Herodias, the wife of his brother Philip,
- Matthew 14:4 - for John had said to him, “It is not lawful (morally right) for you to have her [living with you as your wife].”
- Matthew 22:24 - saying, “Teacher, Moses said, ‘If a man dies, leaving no children, his brother as next of kin shall marry his widow, and raise children for his brother.’
- Mark 12:19 - “Teacher, Moses wrote for us [a law] that if a man’s brother dies and leaves a wife but leaves no child, his brother is to marry the widow and raise up children for his brother.
- Leviticus 20:21 - If a man takes his brother’s wife, it is a hated and unclean thing; he has uncovered his brother’s nakedness. They will be childless.
- Deuteronomy 25:5 - “If brothers are living together and one of them dies without a son, the widow of the deceased shall not be married outside the family to a stranger. Her husband’s brother shall be intimate with her after taking her as his wife and perform the duty of a husband’s brother to her.