逐節對照
- 和合本2010(神版-繁體) - 你繼母為你父親所生的女兒是你的姊妹,不可露她的下體。
- 新标点和合本 - 你继母从你父亲生的女儿本是你的妹妹,不可露她的下体。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你继母为你父亲所生的女儿是你的姊妹,不可露她的下体。
- 和合本2010(神版-简体) - 你继母为你父亲所生的女儿是你的姊妹,不可露她的下体。
- 当代译本 - 不可与你父亲妻妾的女儿乱伦。她是你的姊妹,不可与她乱伦。
- 圣经新译本 - 你的继母为你父亲所生的女儿的下体,是你的妹妹,你不可揭露她的下体。
- 中文标准译本 - 不可裸露你父亲妻妾的女儿的下体,她是你父亲所生的,是你的姐妹。
- 现代标点和合本 - 你继母从你父亲生的女儿,本是你的妹妹,不可露她的下体。
- 和合本(拼音版) - 你继母从你父亲生的女儿,本是你的妹妹,不可露她的下体。
- New International Version - “ ‘Do not have sexual relations with the daughter of your father’s wife, born to your father; she is your sister.
- New International Reader's Version - “ ‘Do not have sex with the daughter of your father’s wife. She was born to your father. She is your sister.
- English Standard Version - You shall not uncover the nakedness of your father’s wife’s daughter, brought up in your father’s family, since she is your sister.
- New Living Translation - “Do not have sexual relations with your stepsister, the daughter of any of your father’s wives, for she is your sister.
- The Message - “Don’t have sex with the daughter of your father’s wife born to your father. She is your sister.
- Christian Standard Bible - You are not to have sexual intercourse with your father’s wife’s daughter, who is adopted by your father; she is your sister.
- New American Standard Bible - The nakedness of your father’s wife’s daughter, born to your father, she is your sister; you shall not uncover her nakedness.
- New King James Version - The nakedness of your father’s wife’s daughter, begotten by your father—she is your sister—you shall not uncover her nakedness.
- Amplified Bible - You shall not uncover the nakedness of your father’s wife’s daughter; born to your father, she is your sister.
- American Standard Version - The nakedness of thy father’s wife’s daughter, begotten of thy father, she is thy sister, thou shalt not uncover her nakedness.
- King James Version - The nakedness of thy father's wife's daughter, begotten of thy father, she is thy sister, thou shalt not uncover her nakedness.
- New English Translation - You must not have sexual intercourse with the daughter of your father’s wife born of your father; she is your sister. You must not have intercourse with her.
- World English Bible - “‘You shall not uncover the nakedness of your father’s wife’s daughter, conceived by your father, since she is your sister.
- 新標點和合本 - 你繼母從你父親生的女兒本是你的妹妹,不可露她的下體。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你繼母為你父親所生的女兒是你的姊妹,不可露她的下體。
- 當代譯本 - 不可與你父親妻妾的女兒亂倫。她是你的姊妹,不可與她亂倫。
- 聖經新譯本 - 你的繼母為你父親所生的女兒的下體,是你的妹妹,你不可揭露她的下體。
- 呂振中譯本 - 你父親 續娶 的妻子的女兒、是你父親生的、她本是你的妹妹,你不可露現她的下體。
- 中文標準譯本 - 不可裸露你父親妻妾的女兒的下體,她是你父親所生的,是你的姐妹。
- 現代標點和合本 - 你繼母從你父親生的女兒,本是你的妹妹,不可露她的下體。
- 文理和合譯本 - 同父異母之姊妹、亦為爾之姊妹、勿亂之、
- 文理委辦譯本 - 同父異母之姊妹、勿亂之。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾繼母從爾父所生之女、亦為爾妹、毋與之苟合、
- Nueva Versión Internacional - »No tendrás relaciones sexuales con la hija que tu padre haya tenido con su mujer. No la deshonres, porque es tu hermana.
- 현대인의 성경 - 너희는 의붓누이와 성관계를 하지 말아라. 그녀도 역시 너희 자매이다.
- Новый Русский Перевод - Не вступай в половые отношения с дочерью жены твоего отца, рожденной твоему отцу: она – твоя сестра.
- Восточный перевод - Не вступай в половые отношения с дочерью жены твоего отца, рождённой твоему отцу: она твоя единокровная сестра.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не вступай в половые отношения с дочерью жены твоего отца, рождённой твоему отцу: она твоя единокровная сестра.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не вступай в половые отношения с дочерью жены твоего отца, рождённой твоему отцу: она твоя единокровная сестра.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu n’auras pas de relations sexuelles avec la fille d’une autre femme de ton père si c’est la fille de ton père, car elle est ta sœur.
- リビングバイブル - 腹違いの妹とも、
- Nova Versão Internacional - “Não se envolva sexualmente com a filha da mulher do seu pai, gerada por seu pai; ela é sua irmã.
- Hoffnung für alle - Auch sollst du nicht mit deiner Halb- oder Stiefschwester schlafen, die von einer Frau deines Vaters geboren wurde.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Không ai được quan hệ tình dục với con riêng của vợ của cha mình.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘อย่ามีเพศสัมพันธ์กับลูกสาวของภรรยาของบิดาซึ่งเป็นเลือดเนื้อเชื้อไขของบิดาเจ้า เพราะนางคือพี่น้องของเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่ามีเพศสัมพันธ์กับบุตรหญิงของภรรยาของบิดาของเจ้า ที่เกิดจากบิดาของเจ้าเอง เพราะเธอคือน้องสาวหรือพี่สาวของเจ้า
交叉引用
暫無數據信息