Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
16:33 標準譯本
逐節對照
  • 中文標準譯本 - 為至聖所贖罪,為會幕和祭壇贖罪,也為祭司和全體會眾贖罪。
  • 新标点和合本 - 他要在至圣所和会幕与坛行赎罪之礼,并要为众祭司和会众的百姓赎罪。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 为至圣所和会幕赎罪,为祭坛赎罪,并要为祭司和会众的全体百姓赎罪。
  • 和合本2010(神版-简体) - 为至圣所和会幕赎罪,为祭坛赎罪,并要为祭司和会众的全体百姓赎罪。
  • 当代译本 - 为至圣所、会幕和祭坛赎罪,也要为祭司和全体会众赎罪。
  • 圣经新译本 - 他要为至圣所赎罪,又为会幕和祭坛赎罪,以及为祭司们和全体会众赎罪。
  • 中文标准译本 - 为至圣所赎罪,为会幕和祭坛赎罪,也为祭司和全体会众赎罪。
  • 现代标点和合本 - 他要在至圣所和会幕与坛行赎罪之礼,并要为众祭司和会众的百姓赎罪。
  • 和合本(拼音版) - 他要在至圣所和会幕与坛行赎罪之礼,并要为众祭司和会众的百姓赎罪。
  • New International Version - and make atonement for the Most Holy Place, for the tent of meeting and the altar, and for the priests and all the members of the community.
  • New International Reader's Version - He must make the Most Holy Room, the tent of meeting and the altar pure. And he must pay for the sin of the priests and all the members of the community.
  • English Standard Version - He shall make atonement for the holy sanctuary, and he shall make atonement for the tent of meeting and for the altar, and he shall make atonement for the priests and for all the people of the assembly.
  • New Living Translation - and purify the Most Holy Place, the Tabernacle, the altar, the priests, and the entire congregation.
  • The Message - He purges the Holy of Holies by making atonement; He purges the Tent of Meeting and the Altar by making atonement; He makes atonement for the priests and all the congregation.
  • Christian Standard Bible - and make atonement for the most holy place. He will make atonement for the tent of meeting and the altar and will make atonement for the priests and all the people of the assembly.
  • New American Standard Bible - and make atonement for the holy sanctuary, and he shall make atonement for the tent of meeting and for the altar. He shall also make atonement for the priests and for all the people of the assembly.
  • New King James Version - then he shall make atonement for the Holy Sanctuary, and he shall make atonement for the tabernacle of meeting and for the altar, and he shall make atonement for the priests and for all the people of the assembly.
  • Amplified Bible - and make atonement for the Holy Sanctuary, and he shall make atonement for the Tent of Meeting, and for the altar [of burnt offering in the court]. He shall also make atonement for the priests and for all the people of the assembly.
  • American Standard Version - and he shall make atonement for the holy sanctuary; and he shall make atonement for the tent of meeting and for the altar; and he shall make atonement for the priests and for all the people of the assembly.
  • King James Version - And he shall make an atonement for the holy sanctuary, and he shall make an atonement for the tabernacle of the congregation, and for the altar, and he shall make an atonement for the priests, and for all the people of the congregation.
  • New English Translation - and he is to purify the Most Holy Place, he is to purify the Meeting Tent and the altar, and he is to make atonement for the priests and for all the people of the assembly.
  • World English Bible - Then he shall make atonement for the Holy Sanctuary; and he shall make atonement for the Tent of Meeting and for the altar; and he shall make atonement for the priests and for all the people of the assembly.
  • 新標點和合本 - 他要在至聖所和會幕與壇行贖罪之禮,並要為眾祭司和會眾的百姓贖罪。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 為至聖所和會幕贖罪,為祭壇贖罪,並要為祭司和會眾的全體百姓贖罪。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 為至聖所和會幕贖罪,為祭壇贖罪,並要為祭司和會眾的全體百姓贖罪。
  • 當代譯本 - 為至聖所、會幕和祭壇贖罪,也要為祭司和全體會眾贖罪。
  • 聖經新譯本 - 他要為至聖所贖罪,又為會幕和祭壇贖罪,以及為祭司們和全體會眾贖罪。
  • 呂振中譯本 - 他要為至聖所除罪 染 ,為會棚和祭壇除罪 染 ,也要為祭司們和眾民大眾行除罪禮。
  • 現代標點和合本 - 他要在至聖所和會幕與壇行贖罪之禮,並要為眾祭司和會眾的百姓贖罪。
  • 文理和合譯本 - 代為聖所會幕祭壇祭司會眾贖罪、
  • 文理委辦譯本 - 代為聖室、會幕、祭壇、祭司、會眾贖罪、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 為 內 聖所與會幕及祭臺行潔禮、又為諸祭司與會眾贖罪、
  • Nueva Versión Internacional - y hará propiciación por el lugar santísimo, por la Tienda de reunión y por el altar. También hará propiciación por los sacerdotes y por toda la comunidad allí reunida.
  • 현대인의 성경 - 지성소와 전체 성막과 단과 제사장들과 백성을 위해 속죄 의식을 베풀어야 한다.
  • Новый Русский Перевод - и совершит отпущение для Святого Святых, шатра собрания и жертвенника, для священников и для всего общества.
  • Восточный перевод - и очистит Святая Святых, и шатёр встречи, и жертвенник, и священнослужителей, и всё общество.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и очистит Святая Святых, и шатёр встречи, и жертвенник, и священнослужителей, и всё общество.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и очистит Святая Святых, и шатёр встречи, и жертвенник, и священнослужителей, и всё общество.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il accomplira le rite d’expiation pour le sanctuaire sacré, pour la tente de la Rencontre, le rite d’expiation pour l’autel, le rite d’expiation pour les prêtres et pour tout le peuple rassemblé.
  • リビングバイブル - 聖所、幕屋、祭壇、祭司、全国民の汚れをきよめ、罪の償いをしなさい。
  • Nova Versão Internacional - e fará propiciação pelo Lugar Santíssimo, pela Tenda do Encontro, pelo altar, por todos os sacerdotes e por todo o povo da assembleia.
  • Hoffnung für alle - Er befreit das Allerheiligste, das ganze heilige Zelt und den Altar von aller Schuld, ebenso die anderen Priester und die ganze Gemeinschaft der Israeliten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - đứng ra làm lễ chuộc tội cho Nơi Chí Thánh, Đền Tạm, bàn thờ, cho các thầy tế lễ khác và toàn dân.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และลบบาปสำหรับอภิสุทธิสถาน เต็นท์นัดพบ และแท่นบูชา สำหรับปุโรหิตและประชากรทั้งปวงในชุมชน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​จะ​ทำ​พิธี​ลบ​ล้าง​มลทิน​ให้​กับ​อภิสุทธิ​สถาน และ​เขา​จะ​ทำ​พิธี​ลบ​ล้าง​มลทิน​ให้​กับ​กระโจม​ที่​นัด​หมาย​และ​แท่น​บูชา และ​เขา​จะ​ทำ​พิธี​ชด​ใช้​บาป​สำหรับ​บรรดา​ปุโรหิต​และ​ประชาชน​ทั้ง​ปวง​ของ​ที่​ประชุม
交叉引用
  • 出埃及記 20:25 - 如果你為我造一座石祭壇,不可用鑿過的石頭來築,因為你在石頭上一動鑿刀,就玷汙了石頭。
  • 出埃及記 20:26 - 你不可用臺階登上我的祭壇,免得在其上顯露你的下體。』
  • 利未記 16:11 - 「亞倫要獻上他的贖罪祭公牛,為自己和家人贖罪,把那頭為自己作贖罪祭的公牛宰殺了,
  • 利未記 16:18 - 之後要出來,到耶和華面前的祭壇那裡,為祭壇舉行贖罪禮。他要取一些公牛的血和公山羊的血,抹在祭壇四圍的犄角上,
  • 利未記 16:19 - 並且用手指把一些血向祭壇彈灑七次。這樣,他就潔淨了祭壇,使祭壇分別為聖,除去了以色列子民帶來的汙穢。
  • 利未記 16:24 - 他要在神聖的地方用水洗身,穿上他的衣服,然後出來,把自己的燔祭和百姓的燔祭獻上,為自己和百姓贖罪。
  • 利未記 16:6 - 「亞倫要獻上他的贖罪祭公牛,為自己和家人贖罪。
  • 利未記 16:16 - 他要這樣為聖所舉行贖罪禮,除去以色列子民一切罪惡所帶來的汙穢和過犯。他也要為會幕照樣做,因為會幕安置在他們那裡,在他們的汙穢當中。
逐節對照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 為至聖所贖罪,為會幕和祭壇贖罪,也為祭司和全體會眾贖罪。
  • 新标点和合本 - 他要在至圣所和会幕与坛行赎罪之礼,并要为众祭司和会众的百姓赎罪。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 为至圣所和会幕赎罪,为祭坛赎罪,并要为祭司和会众的全体百姓赎罪。
  • 和合本2010(神版-简体) - 为至圣所和会幕赎罪,为祭坛赎罪,并要为祭司和会众的全体百姓赎罪。
  • 当代译本 - 为至圣所、会幕和祭坛赎罪,也要为祭司和全体会众赎罪。
  • 圣经新译本 - 他要为至圣所赎罪,又为会幕和祭坛赎罪,以及为祭司们和全体会众赎罪。
  • 中文标准译本 - 为至圣所赎罪,为会幕和祭坛赎罪,也为祭司和全体会众赎罪。
  • 现代标点和合本 - 他要在至圣所和会幕与坛行赎罪之礼,并要为众祭司和会众的百姓赎罪。
  • 和合本(拼音版) - 他要在至圣所和会幕与坛行赎罪之礼,并要为众祭司和会众的百姓赎罪。
  • New International Version - and make atonement for the Most Holy Place, for the tent of meeting and the altar, and for the priests and all the members of the community.
  • New International Reader's Version - He must make the Most Holy Room, the tent of meeting and the altar pure. And he must pay for the sin of the priests and all the members of the community.
  • English Standard Version - He shall make atonement for the holy sanctuary, and he shall make atonement for the tent of meeting and for the altar, and he shall make atonement for the priests and for all the people of the assembly.
  • New Living Translation - and purify the Most Holy Place, the Tabernacle, the altar, the priests, and the entire congregation.
  • The Message - He purges the Holy of Holies by making atonement; He purges the Tent of Meeting and the Altar by making atonement; He makes atonement for the priests and all the congregation.
  • Christian Standard Bible - and make atonement for the most holy place. He will make atonement for the tent of meeting and the altar and will make atonement for the priests and all the people of the assembly.
  • New American Standard Bible - and make atonement for the holy sanctuary, and he shall make atonement for the tent of meeting and for the altar. He shall also make atonement for the priests and for all the people of the assembly.
  • New King James Version - then he shall make atonement for the Holy Sanctuary, and he shall make atonement for the tabernacle of meeting and for the altar, and he shall make atonement for the priests and for all the people of the assembly.
  • Amplified Bible - and make atonement for the Holy Sanctuary, and he shall make atonement for the Tent of Meeting, and for the altar [of burnt offering in the court]. He shall also make atonement for the priests and for all the people of the assembly.
  • American Standard Version - and he shall make atonement for the holy sanctuary; and he shall make atonement for the tent of meeting and for the altar; and he shall make atonement for the priests and for all the people of the assembly.
  • King James Version - And he shall make an atonement for the holy sanctuary, and he shall make an atonement for the tabernacle of the congregation, and for the altar, and he shall make an atonement for the priests, and for all the people of the congregation.
  • New English Translation - and he is to purify the Most Holy Place, he is to purify the Meeting Tent and the altar, and he is to make atonement for the priests and for all the people of the assembly.
  • World English Bible - Then he shall make atonement for the Holy Sanctuary; and he shall make atonement for the Tent of Meeting and for the altar; and he shall make atonement for the priests and for all the people of the assembly.
  • 新標點和合本 - 他要在至聖所和會幕與壇行贖罪之禮,並要為眾祭司和會眾的百姓贖罪。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 為至聖所和會幕贖罪,為祭壇贖罪,並要為祭司和會眾的全體百姓贖罪。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 為至聖所和會幕贖罪,為祭壇贖罪,並要為祭司和會眾的全體百姓贖罪。
  • 當代譯本 - 為至聖所、會幕和祭壇贖罪,也要為祭司和全體會眾贖罪。
  • 聖經新譯本 - 他要為至聖所贖罪,又為會幕和祭壇贖罪,以及為祭司們和全體會眾贖罪。
  • 呂振中譯本 - 他要為至聖所除罪 染 ,為會棚和祭壇除罪 染 ,也要為祭司們和眾民大眾行除罪禮。
  • 現代標點和合本 - 他要在至聖所和會幕與壇行贖罪之禮,並要為眾祭司和會眾的百姓贖罪。
  • 文理和合譯本 - 代為聖所會幕祭壇祭司會眾贖罪、
  • 文理委辦譯本 - 代為聖室、會幕、祭壇、祭司、會眾贖罪、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 為 內 聖所與會幕及祭臺行潔禮、又為諸祭司與會眾贖罪、
  • Nueva Versión Internacional - y hará propiciación por el lugar santísimo, por la Tienda de reunión y por el altar. También hará propiciación por los sacerdotes y por toda la comunidad allí reunida.
  • 현대인의 성경 - 지성소와 전체 성막과 단과 제사장들과 백성을 위해 속죄 의식을 베풀어야 한다.
  • Новый Русский Перевод - и совершит отпущение для Святого Святых, шатра собрания и жертвенника, для священников и для всего общества.
  • Восточный перевод - и очистит Святая Святых, и шатёр встречи, и жертвенник, и священнослужителей, и всё общество.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и очистит Святая Святых, и шатёр встречи, и жертвенник, и священнослужителей, и всё общество.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и очистит Святая Святых, и шатёр встречи, и жертвенник, и священнослужителей, и всё общество.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il accomplira le rite d’expiation pour le sanctuaire sacré, pour la tente de la Rencontre, le rite d’expiation pour l’autel, le rite d’expiation pour les prêtres et pour tout le peuple rassemblé.
  • リビングバイブル - 聖所、幕屋、祭壇、祭司、全国民の汚れをきよめ、罪の償いをしなさい。
  • Nova Versão Internacional - e fará propiciação pelo Lugar Santíssimo, pela Tenda do Encontro, pelo altar, por todos os sacerdotes e por todo o povo da assembleia.
  • Hoffnung für alle - Er befreit das Allerheiligste, das ganze heilige Zelt und den Altar von aller Schuld, ebenso die anderen Priester und die ganze Gemeinschaft der Israeliten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - đứng ra làm lễ chuộc tội cho Nơi Chí Thánh, Đền Tạm, bàn thờ, cho các thầy tế lễ khác và toàn dân.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และลบบาปสำหรับอภิสุทธิสถาน เต็นท์นัดพบ และแท่นบูชา สำหรับปุโรหิตและประชากรทั้งปวงในชุมชน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​จะ​ทำ​พิธี​ลบ​ล้าง​มลทิน​ให้​กับ​อภิสุทธิ​สถาน และ​เขา​จะ​ทำ​พิธี​ลบ​ล้าง​มลทิน​ให้​กับ​กระโจม​ที่​นัด​หมาย​และ​แท่น​บูชา และ​เขา​จะ​ทำ​พิธี​ชด​ใช้​บาป​สำหรับ​บรรดา​ปุโรหิต​และ​ประชาชน​ทั้ง​ปวง​ของ​ที่​ประชุม
  • 出埃及記 20:25 - 如果你為我造一座石祭壇,不可用鑿過的石頭來築,因為你在石頭上一動鑿刀,就玷汙了石頭。
  • 出埃及記 20:26 - 你不可用臺階登上我的祭壇,免得在其上顯露你的下體。』
  • 利未記 16:11 - 「亞倫要獻上他的贖罪祭公牛,為自己和家人贖罪,把那頭為自己作贖罪祭的公牛宰殺了,
  • 利未記 16:18 - 之後要出來,到耶和華面前的祭壇那裡,為祭壇舉行贖罪禮。他要取一些公牛的血和公山羊的血,抹在祭壇四圍的犄角上,
  • 利未記 16:19 - 並且用手指把一些血向祭壇彈灑七次。這樣,他就潔淨了祭壇,使祭壇分別為聖,除去了以色列子民帶來的汙穢。
  • 利未記 16:24 - 他要在神聖的地方用水洗身,穿上他的衣服,然後出來,把自己的燔祭和百姓的燔祭獻上,為自己和百姓贖罪。
  • 利未記 16:6 - 「亞倫要獻上他的贖罪祭公牛,為自己和家人贖罪。
  • 利未記 16:16 - 他要這樣為聖所舉行贖罪禮,除去以色列子民一切罪惡所帶來的汙穢和過犯。他也要為會幕照樣做,因為會幕安置在他們那裡,在他們的汙穢當中。
聖經
資源
計劃
奉獻