逐節對照
- Christian Standard Bible - “When Aaron presents the bull for his sin offering and makes atonement for himself and his household, he will slaughter the bull for his sin offering.
- 新标点和合本 - “亚伦要把赎罪祭的公牛牵来宰了,为自己和本家赎罪;
- 和合本2010(上帝版-简体) - “亚伦要把他自己赎罪祭的公牛献上,为自己和家人赎罪,他要宰作自己赎罪祭的公牛。
- 和合本2010(神版-简体) - “亚伦要把他自己赎罪祭的公牛献上,为自己和家人赎罪,他要宰作自己赎罪祭的公牛。
- 当代译本 - “亚伦要把那头为他作赎罪祭的公牛犊牵来宰杀,为自己和全家赎罪,
- 圣经新译本 - “亚伦要先为自己献上作赎罪祭的公牛,为自己和家人赎罪,他要把那为自己作赎罪祭的公牛宰杀。
- 中文标准译本 - “亚伦要献上他的赎罪祭公牛,为自己和家人赎罪,把那头为自己作赎罪祭的公牛宰杀了,
- 现代标点和合本 - “亚伦要把赎罪祭的公牛牵来宰了,为自己和本家赎罪。
- 和合本(拼音版) - “亚伦要把赎罪祭的公牛牵来宰了,为自己和本家赎罪。
- New International Version - “Aaron shall bring the bull for his own sin offering to make atonement for himself and his household, and he is to slaughter the bull for his own sin offering.
- New International Reader's Version - “Aaron must bring the bull for his own sin offering. It will pay for his own sin and the sin of his whole family. He must kill the bull for his own sin offering.
- English Standard Version - “Aaron shall present the bull as a sin offering for himself, and shall make atonement for himself and for his house. He shall kill the bull as a sin offering for himself.
- New Living Translation - “Aaron will present his own bull as a sin offering to purify himself and his family, making them right with the Lord. After he has slaughtered the bull as a sin offering,
- The Message - “Aaron will present his bull for an Absolution-Offering to make atonement for himself and his household. He will slaughter his bull for the Absolution-Offering. He will take a censer full of burning coals from the Altar before God and two handfuls of finely ground aromatic incense and bring them inside the curtain and put the incense on the fire before God; the smoke of the incense will cover the Atonement-Cover which is over The Testimony so that he doesn’t die. He will take some of the bull’s blood and sprinkle it with his finger on the front of the Atonement-Cover, then sprinkle the blood before the Atonement-Cover seven times.
- New American Standard Bible - “Then Aaron shall offer the bull of the sin offering which is for himself and make atonement for himself and for his household, and he shall slaughter the bull of the sin offering which is for himself.
- New King James Version - “And Aaron shall bring the bull of the sin offering, which is for himself, and make atonement for himself and for his house, and shall kill the bull as the sin offering which is for himself.
- Amplified Bible - “Aaron shall present the bull as the sin offering for himself and make atonement for himself and for his household (the other priests), and he shall kill the bull as the sin offering for himself.
- American Standard Version - And Aaron shall present the bullock of the sin-offering, which is for himself, and shall make atonement for himself, and for his house, and shall kill the bullock of the sin-offering which is for himself.
- King James Version - And Aaron shall bring the bullock of the sin offering, which is for himself, and shall make an atonement for himself, and for his house, and shall kill the bullock of the sin offering which is for himself:
- New English Translation - “Aaron is to present the sin offering bull which is for himself, and he is to make atonement on behalf of himself and his household. He is to slaughter the sin offering bull which is for himself,
- World English Bible - “Aaron shall present the bull of the sin offering, which is for himself, and shall make atonement for himself and for his house, and shall kill the bull of the sin offering which is for himself.
- 新標點和合本 - 「亞倫要把贖罪祭的公牛牽來宰了,為自己和本家贖罪;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「亞倫要把他自己贖罪祭的公牛獻上,為自己和家人贖罪,他要宰作自己贖罪祭的公牛。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「亞倫要把他自己贖罪祭的公牛獻上,為自己和家人贖罪,他要宰作自己贖罪祭的公牛。
- 當代譯本 - 「亞倫要把那頭為他作贖罪祭的公牛犢牽來宰殺,為自己和全家贖罪,
- 聖經新譯本 - “亞倫要先為自己獻上作贖罪祭的公牛,為自己和家人贖罪,他要把那為自己作贖罪祭的公牛宰殺。
- 呂振中譯本 - 『 亞倫 要把那為自己做解罪祭的公牛獻上,為本身和本家行除罪禮;他要把那為自己做解罪祭的公牛宰了。
- 中文標準譯本 - 「亞倫要獻上他的贖罪祭公牛,為自己和家人贖罪,把那頭為自己作贖罪祭的公牛宰殺了,
- 現代標點和合本 - 「亞倫要把贖罪祭的公牛牽來宰了,為自己和本家贖罪。
- 文理和合譯本 - 乃奉贖罪之犢、宰之、為己及家贖罪、
- 文理委辦譯本 - 乃牽犢至、為己及眷聚贖罪、既宰是犢、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞倫 乃牽為己作贖罪祭之犢、為己與眷屬贖罪、遂宰此作贖罪祭之犢、
- Nueva Versión Internacional - »Aarón presentará el novillo para su propio sacrificio expiatorio, y hará propiciación por él y por su familia. Degollará el novillo para su propio sacrificio expiatorio;
- 현대인의 성경 - “아론은 수송아지를 속죄제로 드려 자기와 자기 가족의 죄를 속한 다음
- Новый Русский Перевод - Пусть Аарон приведет молодого быка для жертвы за свой грех, чтобы совершить отпущение для себя и своего дома, и заколет его в жертву за свой грех.
- Восточный перевод - Пусть Харун приведёт молодого быка для жертвы за свой грех, чтобы очистить себя и свой дом, и заколет его в жертву за свой грех.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть Харун приведёт молодого быка для жертвы за свой грех, чтобы очистить себя и свой дом, и заколет его в жертву за свой грех.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть Хорун приведёт молодого быка для жертвы за свой грех, чтобы очистить себя и свой дом, и заколет его в жертву за свой грех.
- La Bible du Semeur 2015 - Aaron offrira pour lui-même le taureau du sacrifice pour le péché afin de faire l’expiation pour lui-même et pour sa famille. Il immolera le taureau de son sacrifice pour le péché.
- リビングバイブル - 自分と家族の罪が赦されるために若い雄牛をささげたあと、
- Nova Versão Internacional - “Arão trará o novilho como oferta por seu próprio pecado para fazer propiciação por si mesmo e por sua família, e ele o oferecerá como sacrifício pelo seu próprio pecado.
- Hoffnung für alle - Zuvor aber muss Aaron den jungen Stier als Sündopfer darbringen, damit er und seine Familie von aller Schuld befreit werden. Wenn er das Tier geschlachtet hat,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sau khi dâng con bò đực làm lễ chuộc tội cho chính mình và nhà mình,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “อาโรนจะนำวัวหนุ่มมาฆ่าเป็นเครื่องบูชาไถ่บาปเพื่อลบบาปให้ตนเองและครอบครัว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาโรนต้องมอบโคตัวเดียวกันนั้นให้เป็นเครื่องสักการะเพื่อลบล้างบาปสำหรับตนเอง และจะทำพิธีชดใช้บาปสำหรับตนเองและครอบครัวของเขา แล้วเขาก็จะฆ่าโคให้เป็นเครื่องสักการะเพื่อลบล้างบาปสำหรับตนเอง
交叉引用
- Hebrews 7:27 - He doesn’t need to offer sacrifices every day, as high priests do — first for their own sins, then for those of the people. He did this once for all time when he offered himself.
- Leviticus 16:3 - “Aaron is to enter the most holy place in this way: with a young bull for a sin offering and a ram for a burnt offering.
- Hebrews 9:7 - But the high priest alone enters the second room, and he does that only once a year, and never without blood, which he offers for himself and for the sins the people had committed in ignorance.
- Leviticus 16:6 - “Aaron will present the bull for his sin offering and make atonement for himself and his household.