逐節對照
- New International Reader's Version - “ ‘Everything the man sits on when he is riding will be “unclean.”
- 新标点和合本 - 患漏症人所骑的鞍子也为不洁净。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 漏症患者所骑的任何鞍子也不洁净。
- 和合本2010(神版-简体) - 漏症患者所骑的任何鞍子也不洁净。
- 当代译本 - 他骑过的鞍子是不洁净的。
- 圣经新译本 - 有异常排泄的人坐过的鞍,都不洁净。
- 中文标准译本 - 漏症患者骑上的任何鞍子,都会不洁净。
- 现代标点和合本 - 患漏症人所骑的鞍子也为不洁净。
- 和合本(拼音版) - 患漏症人所骑的鞍子也为不洁净。
- New International Version - “ ‘Everything the man sits on when riding will be unclean,
- English Standard Version - And any saddle on which the one with the discharge rides shall be unclean.
- New Living Translation - Any saddle blanket on which the man rides will be ceremonially unclean.
- Christian Standard Bible - Any saddle the man with the discharge rides on will be unclean.
- New American Standard Bible - Every saddle on which the man with the discharge rides becomes unclean.
- New King James Version - Any saddle on which he who has the discharge rides shall be unclean.
- Amplified Bible - Any saddle on which the man with the discharge rides becomes unclean.
- American Standard Version - And what saddle soever he that hath the issue rideth upon shall be unclean.
- King James Version - And what saddle soever he rideth upon that hath the issue shall be unclean.
- New English Translation - Any means of riding the man with a discharge rides on will be unclean.
- World English Bible - “‘Whatever saddle he who has the discharge rides on shall be unclean.
- 新標點和合本 - 患漏症人所騎的鞍子也為不潔淨。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 漏症患者所騎的任何鞍子也不潔淨。
- 和合本2010(神版-繁體) - 漏症患者所騎的任何鞍子也不潔淨。
- 當代譯本 - 他騎過的鞍子是不潔淨的。
- 聖經新譯本 - 有異常排泄的人坐過的鞍,都不潔淨。
- 呂振中譯本 - 患漏症的人所騎的鞍子或坐墊也會不潔淨。
- 中文標準譯本 - 漏症患者騎上的任何鞍子,都會不潔淨。
- 現代標點和合本 - 患漏症人所騎的鞍子也為不潔淨。
- 文理和合譯本 - 患者所乘之鞍、必蒙不潔、
- 文理委辦譯本 - 患者所乘之鞍、必蒙不潔。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 患白濁者所乘之物、亦為不潔、
- Nueva Versión Internacional - »Toda montura sobre la que cabalgue el afectado por el flujo quedará impura.
- 현대인의 성경 - 또 유출병이 있는 사람이 앉은 안장도 부정하며
- Новый Русский Перевод - Любое седло, на котором будет скакать тот, у кого выделения, станет нечисто.
- Восточный перевод - Любое седло, в котором будет скакать тот, у кого выделения, станет нечисто.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Любое седло, в котором будет скакать тот, у кого выделения, станет нечисто.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Любое седло, в котором будет скакать тот, у кого выделения, станет нечисто.
- La Bible du Semeur 2015 - Toute selle sur laquelle aura voyagé le malade sera impure.
- リビングバイブル - 患者の乗った鞍は汚れる。
- Nova Versão Internacional - Tudo aquilo em que o homem se sentar quando montar um animal estará impuro,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Yên ngựa, yên xe người ấy ngồi lên sẽ không sạch.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘เขานั่งบนอานใดๆ อานนั้นก็เป็นมลทิน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อานใดๆ ของผู้ที่มีสิ่งใดไหลออกนั่งขี่จะเป็นมลทิน
交叉引用
- Genesis 31:34 - Rachel was the one who had taken the statues of Laban’s family gods. She had put them inside her camel’s saddle. She was sitting on them. Laban searched the whole tent. But he didn’t find anything.