逐節對照
- 和合本2010(神版-简体) - 那患漏症的人所躺的床都不洁净,所坐的任何东西也不洁净。
- 新标点和合本 - 他所躺的床都为不洁净,所坐的物也为不洁净。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那患漏症的人所躺的床都不洁净,所坐的任何东西也不洁净。
- 当代译本 - 他睡过的床或坐过的东西都不洁净。
- 圣经新译本 - 有异常排泄的人睡过的床,都是不洁净的;他坐过的家具,都必不洁净。
- 中文标准译本 - 漏症患者所躺卧的任何床铺,都不洁净;所坐上的任何物件,也都不洁净。
- 现代标点和合本 - 他所躺的床都为不洁净,所坐的物也为不洁净。
- 和合本(拼音版) - 他所躺的床都为不洁净;所坐的物也为不洁净。
- New International Version - “ ‘Any bed the man with a discharge lies on will be unclean, and anything he sits on will be unclean.
- New International Reader's Version - “ ‘Any bed the man who has the flow of liquid body waste lies on will be “unclean.” Anything he sits on will be “unclean.”
- English Standard Version - Every bed on which the one with the discharge lies shall be unclean, and everything on which he sits shall be unclean.
- New Living Translation - Any bed on which the man with the discharge lies and anything on which he sits will be ceremonially unclean.
- The Message - “Every bed on which he lies is ritually unclean, everything on which he sits is unclean. If someone touches his bed or sits on anything he’s sat on, or touches the man with the discharge, he has to wash his clothes and bathe in water; he remains unclean until evening.
- Christian Standard Bible - Any bed the man with the discharge lies on will be unclean, and any furniture he sits on will be unclean.
- New American Standard Bible - Every bed on which the man with the discharge lies becomes unclean, and everything on which he sits becomes unclean.
- New King James Version - Every bed is unclean on which he who has the discharge lies, and everything on which he sits shall be unclean.
- Amplified Bible - Every bed on which the one who has the discharge lies becomes unclean, and everything on which he sits becomes unclean.
- American Standard Version - Every bed whereon he that hath the issue lieth shall be unclean; and everything whereon he sitteth shall be unclean.
- King James Version - Every bed, whereon he lieth that hath the issue, is unclean: and every thing, whereon he sitteth, shall be unclean.
- New English Translation - “‘Any bed the man with a discharge lies on will be unclean, and any furniture he sits on will be unclean.
- World English Bible - “‘Every bed on which he who has the discharge lies shall be unclean; and everything he sits on shall be unclean.
- 新標點和合本 - 他所躺的牀都為不潔淨,所坐的物也為不潔淨。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那患漏症的人所躺的床都不潔淨,所坐的任何東西也不潔淨。
- 和合本2010(神版-繁體) - 那患漏症的人所躺的床都不潔淨,所坐的任何東西也不潔淨。
- 當代譯本 - 他睡過的床或坐過的東西都不潔淨。
- 聖經新譯本 - 有異常排泄的人睡過的床,都是不潔淨的;他坐過的家具,都必不潔淨。
- 呂振中譯本 - 患漏症的人所躺的各張床都不潔淨;他所坐的各樣物件也不潔淨。
- 中文標準譯本 - 漏症患者所躺臥的任何床鋪,都不潔淨;所坐上的任何物件,也都不潔淨。
- 現代標點和合本 - 他所躺的床都為不潔淨,所坐的物也為不潔淨。
- 文理和合譯本 - 所臥之牀、所坐之物、悉為不潔、
- 文理委辦譯本 - 所卧之床、所坐之座、悉被其污、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 患白濁者所寢之床、所坐之物、亦為不潔、
- Nueva Versión Internacional - »Será impura toda cama donde se acueste el afectado por el flujo, lo mismo que todo objeto sobre el que se siente.
- 현대인의 성경 - 이런 유출병이 있는 사람이 누운 자리나 앉은 자리는 다 부정하다.
- Новый Русский Перевод - Любая постель, на которую он ляжет, будет нечиста. Все, на что он сядет, будет нечисто.
- Восточный перевод - Любая постель, на которую он ляжет, будет нечиста. Всё, на что он сядет, будет нечисто.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Любая постель, на которую он ляжет, будет нечиста. Всё, на что он сядет, будет нечисто.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Любая постель, на которую он ляжет, будет нечиста. Всё, на что он сядет, будет нечисто.
- La Bible du Semeur 2015 - Tout lit sur lequel cet homme couchera et tout meuble sur lequel il s’assiéra seront impurs.
- リビングバイブル - 寝床や座る物もみな汚れる。
- Nova Versão Internacional - “A cama em que um homem com fluxo se deitar ficará impura, e qualquer coisa em que se sentar ficará impura.
- Hoffnung für alle - Alles, worauf der Kranke liegt oder sitzt, wird unrein.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Giường người ấy nằm và bất kỳ vật gì người ấy ngồi lên đều không sạch.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘ชายใดมีสิ่งที่หลั่งออกมา นอนที่เตียงใดหรือนั่งบนสิ่งใด สิ่งนั้นพลอยเป็นมลทินไปด้วย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ที่นอนทุกที่ของผู้มีสิ่งใดไหลออกใช้นอนจะเป็นมลทิน และทุกสิ่งที่เขาใช้นั่งก็จะเป็นมลทิน
交叉引用
- 提多书 1:15 - 在洁净的人,凡物都洁净;在污秽不信的人,什么都不洁净,连心地和天良也都污秽了。
- 以弗所书 5:11 - 那暗昧无益的事,不可参与,倒要把这种事揭发出来。
- 哥林多前书 15:33 - 不要被欺骗了; “滥交朋友败坏品德。”