逐節對照
- 和合本2010(神版-繁體) - 女人,若有男人與她同寢,沾染了精液,二人要用水洗澡,必不潔淨到晚上。」
- 新标点和合本 - 若男女交合,两个人必不洁净到晚上,并要用水洗澡。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 女人,若有男人与她同寝,沾染了精液,二人要用水洗澡,必不洁净到晚上。”
- 和合本2010(神版-简体) - 女人,若有男人与她同寝,沾染了精液,二人要用水洗澡,必不洁净到晚上。”
- 当代译本 - 如果男女同房,二人都不洁净,必须沐浴,等到傍晚才能洁净。
- 圣经新译本 - 至于女人,男人若是与她同睡性交,两人都要用水洗澡,并且不洁净到晚上。
- 中文标准译本 - 如果男人与女人同寝交合,他们要用水洗身,并且会不洁净直到傍晚。
- 现代标点和合本 - 若男女交合,两个人必不洁净到晚上,并要用水洗澡。
- 和合本(拼音版) - 若男女交合,两个人必不洁净到晚上,并要用水洗澡。
- New International Version - When a man has sexual relations with a woman and there is an emission of semen, both of them must bathe with water, and they will be unclean till evening.
- New International Reader's Version - Suppose a man sleeps with a woman. And suppose semen flows from his body and touches both of them. Then they must take a bath. They will be “unclean” until evening.
- English Standard Version - If a man lies with a woman and has an emission of semen, both of them shall bathe themselves in water and be unclean until the evening.
- New Living Translation - After a man and a woman have sexual intercourse, they must each bathe in water, and they will remain unclean until the next evening.
- Christian Standard Bible - If a man sleeps with a woman and has an emission of semen, both of them are to bathe with water, and they will remain unclean until evening.
- New American Standard Bible - If a man sleeps with a woman so that there is a seminal emission, they shall both bathe in water and be unclean until evening.
- New King James Version - Also, when a woman lies with a man, and there is an emission of semen, they shall bathe in water, and be unclean until evening.
- Amplified Bible - If a man lies with a woman so that there is a seminal emission, they shall both bathe in water and be unclean until evening.
- American Standard Version - The woman also with whom a man shall lie with seed of copulation, they shall both bathe themselves in water, and be unclean until the even.
- King James Version - The woman also with whom man shall lie with seed of copulation, they shall both bathe themselves in water, and be unclean until the even.
- New English Translation - When a man has sexual intercourse with a woman and there is a seminal emission, they must bathe in water and be unclean until evening.
- World English Bible - If a man lies with a woman and there is an emission of semen, they shall both bathe themselves in water, and be unclean until the evening.
- 新標點和合本 - 若男女交合,兩個人必不潔淨到晚上,並要用水洗澡。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 女人,若有男人與她同寢,沾染了精液,二人要用水洗澡,必不潔淨到晚上。」
- 當代譯本 - 如果男女同房,二人都不潔淨,必須沐浴,等到傍晚才能潔淨。
- 聖經新譯本 - 至於女人,男人若是與她同睡性交,兩人都要用水洗澡,並且不潔淨到晚上。
- 呂振中譯本 - 女人呢,若男人和她同寢而交合,兩人都要在水中洗澡,但他們還是不潔淨到晚上。
- 中文標準譯本 - 如果男人與女人同寢交合,他們要用水洗身,並且會不潔淨直到傍晚。
- 現代標點和合本 - 若男女交合,兩個人必不潔淨到晚上,並要用水洗澡。
- 文理和合譯本 - 男女媾精、俱蒙不潔、必濯其身、迨夕乃免、○
- 文理委辦譯本 - 男女媾精、俱蒙不潔、必濯其身、迨夕乃免。○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若男女媾精、二人必不潔至夕、當以水濯身、○
- Nueva Versión Internacional - »Cuando un hombre y una mujer tengan relaciones sexuales con eyaculación, ambos deberán bañarse, y quedarán impuros hasta el anochecer.
- 현대인의 성경 - 또 남녀가 성관계를 가진 후에는 반드시 목욕을 해야 한다. 그러나 다음날 저녁까지는 여전히 부정할 것이다.
- Новый Русский Перевод - Если мужчина ляжет с женщиной и у него будет излияние семени, пусть оба вымоются, они будут нечисты до вечера.
- Восточный перевод - Если мужчина ляжет с женщиной и у него будет излияние семени, пусть оба вымоются, они будут нечисты до вечера.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если мужчина ляжет с женщиной и у него будет излияние семени, пусть оба вымоются, они будут нечисты до вечера.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если мужчина ляжет с женщиной и у него будет излияние семени, пусть оба вымоются, они будут нечисты до вечера.
- La Bible du Semeur 2015 - Quand un homme et une femme ont eu des relations sexuelles, ils se laveront tous deux à l’eau et seront impurs jusqu’au soir.
- リビングバイブル - 性行為後は、男も女も体を洗わなければならない。二人とも翌日の夕方まで、汚れた者とみなされる。
- Nova Versão Internacional - “Quando um homem se deitar com uma mulher e lhe sair o sêmen, ambos terão que se banhar com água e estarão impuros até a tarde.
- Hoffnung für alle - Wenn ein Mann mit einer Frau schläft und es dabei zum Samenerguss kommt, sollen sich beide waschen; sie sind unrein bis zum Abend.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người đàn ông cũng như đàn bà phải tắm sau lúc giao hợp và bị ô uế cho đến tối.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อชายหญิงหลับนอนกันและมีการหลั่งน้ำอสุจิ ทั้งคู่จะต้องอาบน้ำและเป็นมลทินจนถึงเวลาเย็น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าชายและหญิงมีเพศสัมพันธ์กันโดยมีน้ำกามไหลออก ทั้งสองคนต้องอาบน้ำ และเป็นมลทินจนถึงเย็น
交叉引用
- 帖撒羅尼迦前書 4:3 - 神的旨意就是要你們成為聖潔,遠避淫行;
- 帖撒羅尼迦前書 4:4 - 要你們各人知道怎樣用聖潔、尊貴控制自己的身體 ,
- 帖撒羅尼迦前書 4:5 - 不放縱私慾的邪情,像不認識 神的外邦人。
- 哥林多前書 6:18 - 你們要遠避淫行。人所犯的,無論甚麼罪,都在身體以外;惟有行淫的,是得罪自己的身體。
- 以弗所書 5:3 - 至於淫亂和一切污穢,或是貪婪,在你們中間連提都不可,這才合乎聖徒的體統。
- 以弗所書 5:4 - 淫詞、妄語和粗俗的俏皮話都不合宜;總要說感謝的話。
- 以弗所書 5:5 - 要確實知道,無論是淫亂的,是污穢的,是貪心的(貪心的就是拜偶像的),在基督和 神的國裏都得不到基業。
- 以弗所書 5:6 - 不要被人虛浮的話欺騙了,因這些事, 神的憤怒必臨到那些悖逆的人。
- 以弗所書 5:7 - 所以,不要與他們同夥。
- 以弗所書 5:8 - 從前你們是暗昧的,但如今在主裏面是光明的,行事為人要像光明的子女—
- 以弗所書 5:9 - 光明所結的果子就是一切的良善、公義、誠實。
- 以弗所書 5:10 - 總要察驗甚麼是主所喜悅的事。
- 以弗所書 5:11 - 那暗昧無益的事,不可參與,倒要把這種事揭發出來。
- 利未記 15:5 - 凡摸他床的人,要洗衣服,用水洗澡,必不潔淨到晚上。
- 希伯來書 13:4 - 婚姻,人人都當尊重,共眠的床也不可污穢,因為淫亂和通姦的人, 神必審判。
- 彼得前書 2:11 - 親愛的,你們是客旅,是寄居的,我勸你們要禁戒肉體的情慾;這情慾是與靈魂爭戰的。
- 出埃及記 19:15 - 他對百姓說:「第三天要預備好;不可親近女人。」
- 哥林多前書 6:12 - 「凡事我都可行」,但不是凡事都有益處。「凡事我都可行」,但無論哪一件,我都不受它的轄制。
- 以弗所書 4:17 - 所以我這樣說,且在主裏鄭重地說,你們行事為人,不要再像外邦人存虛妄的心而活。
- 以弗所書 4:18 - 他們心地昏昧,因自己無知,心裏剛硬而與 神所賜的生命隔絕了。
- 以弗所書 4:19 - 既然他們已經麻木,就放縱情慾,貪婪地行種種污穢的事。
- 撒母耳記上 21:4 - 祭司對大衛說:「我手中沒有普通的餅,只有聖餅,只能給沒有親近婦人的年輕人。」
- 撒母耳記上 21:5 - 大衛回答祭司說:「我們確實沒有親近婦人,如同往常我出征的時候一樣。平常行路,僕人的身體 都還分別為聖,何況今日豈不更使自己分別為聖嗎?」
- 提摩太後書 2:22 - 你要逃避年輕人的私慾,同那以純潔的心求告主的人追求公義、信實、仁愛、和平。
- 詩篇 51:5 - 看哪,我是在罪孽裏生的, 在我母親懷胎的時候就有了罪。