Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
14:42 新译本
逐節對照
  • 圣经新译本 - 拿别的石头放进去代替挖出来的石头,然后用别的灰泥粉刷房屋。
  • 新标点和合本 - 又要用别的石头代替那挖出来的石头,要另用灰泥墁房子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们要用别的石头取代挖出来的石头,用别的灰泥涂抹屋子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们要用别的石头取代挖出来的石头,用别的灰泥涂抹屋子。
  • 当代译本 - 要另找石块补被拆掉的地方,并用灰泥重新粉刷房子。
  • 中文标准译本 - 然后用别的砖石取代原来的砖石,用别的灰泥粉刷房屋。
  • 现代标点和合本 - 又要用别的石头代替那挖出来的石头,要另用灰泥墁房子。
  • 和合本(拼音版) - 又要用别的石头,代替那挖出来的石头,要另用灰泥墁房子。
  • New International Version - Then they are to take other stones to replace these and take new clay and plaster the house.
  • New International Reader's Version - Then other stones must be put in the place of the stones that had mold on them. The inside walls of the house must be coated with new clay.
  • English Standard Version - Then they shall take other stones and put them in the place of those stones, and he shall take other plaster and plaster the house.
  • New Living Translation - Other stones will be brought in to replace the ones that were removed, and the walls will be replastered.
  • Christian Standard Bible - Then they are to take different stones to replace the former ones and take additional plaster to replaster the house.
  • New American Standard Bible - Then they shall take other stones and replace the discarded stones, and he shall take other plaster and replaster the house.
  • New King James Version - Then they shall take other stones and put them in the place of those stones, and he shall take other mortar and plaster the house.
  • Amplified Bible - Then they shall take new stones and replace the [contaminated] stones, and he shall take plaster and replaster the house.
  • American Standard Version - and they shall take other stones, and put them in the place of those stones; and he shall take other mortar, and shall plaster the house.
  • King James Version - And they shall take other stones, and put them in the place of those stones; and he shall take other mortar, and shall plaster the house.
  • New English Translation - They are then to take other stones and replace those stones, and he is to take other plaster and replaster the house.
  • World English Bible - They shall take other stones, and put them in the place of those stones; and he shall take other mortar, and shall plaster the house.
  • 新標點和合本 - 又要用別的石頭代替那挖出來的石頭,要另用灰泥墁房子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們要用別的石頭取代挖出來的石頭,用別的灰泥塗抹屋子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們要用別的石頭取代挖出來的石頭,用別的灰泥塗抹屋子。
  • 當代譯本 - 要另找石塊補被拆掉的地方,並用灰泥重新粉刷房子。
  • 聖經新譯本 - 拿別的石頭放進去代替挖出來的石頭,然後用別的灰泥粉刷房屋。
  • 呂振中譯本 - 再拿別的石頭放進去代替 挖出來的 石頭,然後拿別的灰泥墁那房屋。
  • 中文標準譯本 - 然後用別的磚石取代原來的磚石,用別的灰泥粉刷房屋。
  • 現代標點和合本 - 又要用別的石頭代替那挖出來的石頭,要另用灰泥墁房子。
  • 文理和合譯本 - 取他石以代之、取他泥以塗之、
  • 文理委辦譯本 - 更取石以代、取泥以塗。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以他石代此石、以他處之土、和泥以塗室、
  • Nueva Versión Internacional - Después se repondrán las antiguas piedras con otras nuevas, y se resanará la casa con estuco nuevo.
  • 현대인의 성경 - 그리고 뽑아 버린 돌은 다른 돌로 갈아 끼우고 긁어낸 벽에는 다른 흙으로 대신 바르도록 하라.
  • Новый Русский Перевод - Пусть старые камни заменят новыми и обмажут дом новой обмазкой.
  • Восточный перевод - Пусть старые камни заменят новыми и обмажут дом новой обмазкой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть старые камни заменят новыми и обмажут дом новой обмазкой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть старые камни заменят новыми и обмажут дом новой обмазкой.
  • La Bible du Semeur 2015 - On remplacera les pierres enlevées par de nouvelles et l’on prendra un nouveau mortier pour recrépir la maison.
  • リビングバイブル - 代わりに新しい石を入れ、新しいモルタルを塗る。
  • Nova Versão Internacional - Depois colocarão outras pedras no lugar das primeiras e rebocarão a casa com barro novo.
  • Hoffnung für alle - Dann werden die herausgebrochenen Steine durch andere ersetzt, und das Haus wird mit neuem Lehm verputzt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - rồi cho người đem đá khác lấp vào chỗ đã bị đục đi, và lấy hồ tô nhà lại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วให้เขาเอาหินก้อนอื่นมาแทนส่วนที่รื้อออกไป เอาปูนโบกผนังเสียใหม่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ให้​คน​ก่อ​หิน​ขึ้น​ใหม่​แทน​หิน​เดิม​แล้ว​โบก​ปูน​ปิด​ผนัง​เสีย
交叉引用
  • 约书亚记 24:15 - 如果你们认为事奉耶和华不好,那么今日你们就可以选择你们所要事奉的:是你们列祖在大河那边事奉的神呢,还是你们现在所住亚摩利人之地的神呢?至于我和我家,我们必事奉耶和华。”
  • 创世记 18:19 - 我拣选了他﹙“拣选”直译是“认识”。﹚,是要他吩咐子孙,和他的家属,遵守我耶和华的道,秉公行义,好叫我耶和华应许亚伯拉罕的话都可实现。”
  • 提摩太后书 2:2 - 又应当把你在许多见证人面前从我这里听见的,交托给那些又忠心又能够教导别人的人。
  • 诗篇 101:6 - 我的眼目必看顾国中的诚实人, 使他们与我同住; 行为正直的, 必要侍候我。
  • 历代志下 29:4 - 他把祭司和利未人都召了来,聚集在东面的广场上,
  • 历代志下 29:5 - 对他们说:“利未人哪,你们要听我的话;现在你们要自洁,又要洁净耶和华你们列祖的 神的殿,把污秽之物从圣所中除去。
  • 提多书 1:5 - 我从前留你在克里特岛,是要你办好没有办完的事,并且照我所吩咐的,在各城设立长老。
  • 提多书 1:6 - 如果有人无可指摘,只作一个妻子的丈夫,儿女都信主,也没有人控告他们放荡或不受约束,才可以作长老。
  • 提多书 1:7 - 因为监督是 神的管家,所以必须无可指摘、不任性、不随便动怒、不好酒、不打人、不贪不义之财;
  • 提多书 1:8 - 却要接待客旅、喜爱良善、自律、公正、圣洁、自制,
  • 提多书 1:9 - 坚守那合乎教义、可靠的真道,好使他能够用纯正的道理劝勉人,并且能够折服反对的人。
  • 提摩太前书 5:21 - 我在 神和基督耶稣以及蒙拣选的天使面前叮嘱你,要毫无成见地持守这些话,行事也不要偏心。
  • 提摩太前书 5:22 - 不要匆匆忙忙地替别人按手,也不要在别人的罪上有分,要保守自己清洁。
  • 历代志下 17:7 - 他作王第三年,就差派他的大臣便.亥伊勒、俄巴底、撒迦利雅、拿坦业、米该亚,到犹大各城去教训人。
  • 历代志下 17:8 - 和他们同去的,还有示玛雅、尼探雅、西巴第雅、亚撒黑、示米拉末、约拿单、亚多尼雅、多比雅和驼.巴多尼雅等几位利未人;又有以利沙玛和约兰两位祭司和他们同去。
  • 历代志下 17:9 - 他们带着耶和华的律法书,在犹大教训人;他们走遍犹大各城,在民间教训人。
  • 历代志下 19:5 - 他又在犹大境内的一切设防城中,都设立审判官;
  • 历代志下 19:6 - 他对他们说:“你们行事,必须谨慎;因为你们审判,不是为人,而是为耶和华;你们审判的时候,耶和华必和你们同在。
  • 历代志下 19:7 - 现在你们要敬畏耶和华;你们要谨慎行事,因为耶和华我们的 神没有不义,不偏待人,也不受贿赂。”
  • 使徒行传 1:20 - 因为诗篇上写着: ‘愿他的住处变为荒场, 无人居在其中。’ 又说: ‘愿别人取代他的职分。’
  • 使徒行传 1:21 - 所以,从约翰施洗起,直到主离开我们被接上升的那天为止,当他在我们中间来往的时候,那些跟我们常在一起的人中,应该有一个人出来与我们一同作耶稣复活的见证人。”
  • 使徒行传 1:23 - 于是他们提出两个人:约瑟(号称巴撒巴,又名犹士都)和马提亚,
  • 使徒行传 1:24 - 就祷告说:“主啊!你知道万人的心,求你从这两个人中,指明你要拣选谁,
  • 使徒行传 1:25 - 来承担这使徒的职位和工作。这职位犹大已经放弃,往他自己的地方去了。”
  • 使徒行传 1:26 - 大家就为他们抽签,结果抽中了马提亚,他就与十一使徒同列。
  • 提摩太前书 5:9 - 寡妇登记,年纪必须到达六十岁,只作过一个丈夫的妻子,
  • 提摩太前书 5:10 - 并且要有善行的见证:就如养育儿女,接待客旅,替圣徒洗脚,救济困苦的人,尽力行各样的善事等。
逐節對照交叉引用
  • 圣经新译本 - 拿别的石头放进去代替挖出来的石头,然后用别的灰泥粉刷房屋。
  • 新标点和合本 - 又要用别的石头代替那挖出来的石头,要另用灰泥墁房子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们要用别的石头取代挖出来的石头,用别的灰泥涂抹屋子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们要用别的石头取代挖出来的石头,用别的灰泥涂抹屋子。
  • 当代译本 - 要另找石块补被拆掉的地方,并用灰泥重新粉刷房子。
  • 中文标准译本 - 然后用别的砖石取代原来的砖石,用别的灰泥粉刷房屋。
  • 现代标点和合本 - 又要用别的石头代替那挖出来的石头,要另用灰泥墁房子。
  • 和合本(拼音版) - 又要用别的石头,代替那挖出来的石头,要另用灰泥墁房子。
  • New International Version - Then they are to take other stones to replace these and take new clay and plaster the house.
  • New International Reader's Version - Then other stones must be put in the place of the stones that had mold on them. The inside walls of the house must be coated with new clay.
  • English Standard Version - Then they shall take other stones and put them in the place of those stones, and he shall take other plaster and plaster the house.
  • New Living Translation - Other stones will be brought in to replace the ones that were removed, and the walls will be replastered.
  • Christian Standard Bible - Then they are to take different stones to replace the former ones and take additional plaster to replaster the house.
  • New American Standard Bible - Then they shall take other stones and replace the discarded stones, and he shall take other plaster and replaster the house.
  • New King James Version - Then they shall take other stones and put them in the place of those stones, and he shall take other mortar and plaster the house.
  • Amplified Bible - Then they shall take new stones and replace the [contaminated] stones, and he shall take plaster and replaster the house.
  • American Standard Version - and they shall take other stones, and put them in the place of those stones; and he shall take other mortar, and shall plaster the house.
  • King James Version - And they shall take other stones, and put them in the place of those stones; and he shall take other mortar, and shall plaster the house.
  • New English Translation - They are then to take other stones and replace those stones, and he is to take other plaster and replaster the house.
  • World English Bible - They shall take other stones, and put them in the place of those stones; and he shall take other mortar, and shall plaster the house.
  • 新標點和合本 - 又要用別的石頭代替那挖出來的石頭,要另用灰泥墁房子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們要用別的石頭取代挖出來的石頭,用別的灰泥塗抹屋子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們要用別的石頭取代挖出來的石頭,用別的灰泥塗抹屋子。
  • 當代譯本 - 要另找石塊補被拆掉的地方,並用灰泥重新粉刷房子。
  • 聖經新譯本 - 拿別的石頭放進去代替挖出來的石頭,然後用別的灰泥粉刷房屋。
  • 呂振中譯本 - 再拿別的石頭放進去代替 挖出來的 石頭,然後拿別的灰泥墁那房屋。
  • 中文標準譯本 - 然後用別的磚石取代原來的磚石,用別的灰泥粉刷房屋。
  • 現代標點和合本 - 又要用別的石頭代替那挖出來的石頭,要另用灰泥墁房子。
  • 文理和合譯本 - 取他石以代之、取他泥以塗之、
  • 文理委辦譯本 - 更取石以代、取泥以塗。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以他石代此石、以他處之土、和泥以塗室、
  • Nueva Versión Internacional - Después se repondrán las antiguas piedras con otras nuevas, y se resanará la casa con estuco nuevo.
  • 현대인의 성경 - 그리고 뽑아 버린 돌은 다른 돌로 갈아 끼우고 긁어낸 벽에는 다른 흙으로 대신 바르도록 하라.
  • Новый Русский Перевод - Пусть старые камни заменят новыми и обмажут дом новой обмазкой.
  • Восточный перевод - Пусть старые камни заменят новыми и обмажут дом новой обмазкой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть старые камни заменят новыми и обмажут дом новой обмазкой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть старые камни заменят новыми и обмажут дом новой обмазкой.
  • La Bible du Semeur 2015 - On remplacera les pierres enlevées par de nouvelles et l’on prendra un nouveau mortier pour recrépir la maison.
  • リビングバイブル - 代わりに新しい石を入れ、新しいモルタルを塗る。
  • Nova Versão Internacional - Depois colocarão outras pedras no lugar das primeiras e rebocarão a casa com barro novo.
  • Hoffnung für alle - Dann werden die herausgebrochenen Steine durch andere ersetzt, und das Haus wird mit neuem Lehm verputzt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - rồi cho người đem đá khác lấp vào chỗ đã bị đục đi, và lấy hồ tô nhà lại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วให้เขาเอาหินก้อนอื่นมาแทนส่วนที่รื้อออกไป เอาปูนโบกผนังเสียใหม่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ให้​คน​ก่อ​หิน​ขึ้น​ใหม่​แทน​หิน​เดิม​แล้ว​โบก​ปูน​ปิด​ผนัง​เสีย
  • 约书亚记 24:15 - 如果你们认为事奉耶和华不好,那么今日你们就可以选择你们所要事奉的:是你们列祖在大河那边事奉的神呢,还是你们现在所住亚摩利人之地的神呢?至于我和我家,我们必事奉耶和华。”
  • 创世记 18:19 - 我拣选了他﹙“拣选”直译是“认识”。﹚,是要他吩咐子孙,和他的家属,遵守我耶和华的道,秉公行义,好叫我耶和华应许亚伯拉罕的话都可实现。”
  • 提摩太后书 2:2 - 又应当把你在许多见证人面前从我这里听见的,交托给那些又忠心又能够教导别人的人。
  • 诗篇 101:6 - 我的眼目必看顾国中的诚实人, 使他们与我同住; 行为正直的, 必要侍候我。
  • 历代志下 29:4 - 他把祭司和利未人都召了来,聚集在东面的广场上,
  • 历代志下 29:5 - 对他们说:“利未人哪,你们要听我的话;现在你们要自洁,又要洁净耶和华你们列祖的 神的殿,把污秽之物从圣所中除去。
  • 提多书 1:5 - 我从前留你在克里特岛,是要你办好没有办完的事,并且照我所吩咐的,在各城设立长老。
  • 提多书 1:6 - 如果有人无可指摘,只作一个妻子的丈夫,儿女都信主,也没有人控告他们放荡或不受约束,才可以作长老。
  • 提多书 1:7 - 因为监督是 神的管家,所以必须无可指摘、不任性、不随便动怒、不好酒、不打人、不贪不义之财;
  • 提多书 1:8 - 却要接待客旅、喜爱良善、自律、公正、圣洁、自制,
  • 提多书 1:9 - 坚守那合乎教义、可靠的真道,好使他能够用纯正的道理劝勉人,并且能够折服反对的人。
  • 提摩太前书 5:21 - 我在 神和基督耶稣以及蒙拣选的天使面前叮嘱你,要毫无成见地持守这些话,行事也不要偏心。
  • 提摩太前书 5:22 - 不要匆匆忙忙地替别人按手,也不要在别人的罪上有分,要保守自己清洁。
  • 历代志下 17:7 - 他作王第三年,就差派他的大臣便.亥伊勒、俄巴底、撒迦利雅、拿坦业、米该亚,到犹大各城去教训人。
  • 历代志下 17:8 - 和他们同去的,还有示玛雅、尼探雅、西巴第雅、亚撒黑、示米拉末、约拿单、亚多尼雅、多比雅和驼.巴多尼雅等几位利未人;又有以利沙玛和约兰两位祭司和他们同去。
  • 历代志下 17:9 - 他们带着耶和华的律法书,在犹大教训人;他们走遍犹大各城,在民间教训人。
  • 历代志下 19:5 - 他又在犹大境内的一切设防城中,都设立审判官;
  • 历代志下 19:6 - 他对他们说:“你们行事,必须谨慎;因为你们审判,不是为人,而是为耶和华;你们审判的时候,耶和华必和你们同在。
  • 历代志下 19:7 - 现在你们要敬畏耶和华;你们要谨慎行事,因为耶和华我们的 神没有不义,不偏待人,也不受贿赂。”
  • 使徒行传 1:20 - 因为诗篇上写着: ‘愿他的住处变为荒场, 无人居在其中。’ 又说: ‘愿别人取代他的职分。’
  • 使徒行传 1:21 - 所以,从约翰施洗起,直到主离开我们被接上升的那天为止,当他在我们中间来往的时候,那些跟我们常在一起的人中,应该有一个人出来与我们一同作耶稣复活的见证人。”
  • 使徒行传 1:23 - 于是他们提出两个人:约瑟(号称巴撒巴,又名犹士都)和马提亚,
  • 使徒行传 1:24 - 就祷告说:“主啊!你知道万人的心,求你从这两个人中,指明你要拣选谁,
  • 使徒行传 1:25 - 来承担这使徒的职位和工作。这职位犹大已经放弃,往他自己的地方去了。”
  • 使徒行传 1:26 - 大家就为他们抽签,结果抽中了马提亚,他就与十一使徒同列。
  • 提摩太前书 5:9 - 寡妇登记,年纪必须到达六十岁,只作过一个丈夫的妻子,
  • 提摩太前书 5:10 - 并且要有善行的见证:就如养育儿女,接待客旅,替圣徒洗脚,救济困苦的人,尽力行各样的善事等。
聖經
資源
計劃
奉獻