Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
14:34 NIrV
逐節對照
  • New International Reader's Version - “You will enter the land of Canaan. I am giving it to you as your own. When you enter it, suppose I put mold in one of your houses. And suppose the mold spreads.
  • 新标点和合本 - “你们到了我赐给你们为业的迦南地,我若使你们所得为业之地的房屋中有大麻风的灾病,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你们到了我所赐给你们为业的迦南地,我若使你们所得为业之地的房屋发霉 ,
  • 和合本2010(神版-简体) - “你们到了我所赐给你们为业的迦南地,我若使你们所得为业之地的房屋发霉 ,
  • 当代译本 - “你们到了我赐给你们作产业的迦南以后,如果我使那里的房屋中有发霉现象,
  • 圣经新译本 - “你们进了我赐给你们作产业的迦南地的时候,我给你们作产业之地的房屋,如果发霉,
  • 中文标准译本 - “你们进入我所赐给你们为产业的迦南地后,如果我使你们产业之地的房屋中有了麻风菌斑,
  • 现代标点和合本 - “你们到了我赐给你们为业的迦南地,我若使你们所得为业之地的房屋中有大麻风的灾病,
  • 和合本(拼音版) - “你们到了我赐给你们为业的迦南地,我若使你们所得为业之地的房屋中有大麻风的灾病,
  • New International Version - “When you enter the land of Canaan, which I am giving you as your possession, and I put a spreading mold in a house in that land,
  • English Standard Version - “When you come into the land of Canaan, which I give you for a possession, and I put a case of leprous disease in a house in the land of your possession,
  • New Living Translation - “When you arrive in Canaan, the land I am giving you as your own possession, I may contaminate some of the houses in your land with mildew.
  • Christian Standard Bible - “When you enter the land of Canaan that I am giving you as a possession, and I place a mildew contamination in a house in the land you possess,
  • New American Standard Bible - “When you enter the land of Canaan, which I am giving you as a possession, and I put a spot of leprosy on a house in the land of your possession,
  • New King James Version - “When you have come into the land of Canaan, which I give you as a possession, and I put the leprous plague in a house in the land of your possession,
  • Amplified Bible - “When you come into the land of Canaan, which I am giving you as a possession, and I put a mark of leprosy on a house in your land,
  • American Standard Version - When ye are come into the land of Canaan, which I give to you for a possession, and I put the plague of leprosy in a house of the land of your possession;
  • King James Version - When ye be come into the land of Canaan, which I give to you for a possession, and I put the plague of leprosy in a house of the land of your possession;
  • New English Translation - “When you enter the land of Canaan which I am about to give to you for a possession, and I put a diseased infection in a house in the land you are to possess,
  • World English Bible - “When you have come into the land of Canaan, which I give to you for a possession, and I put a spreading mildew in a house in the land of your possession,
  • 新標點和合本 - 「你們到了我賜給你們為業的迦南地,我若使你們所得為業之地的房屋中有大痲瘋的災病,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你們到了我所賜給你們為業的迦南地,我若使你們所得為業之地的房屋發霉 ,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你們到了我所賜給你們為業的迦南地,我若使你們所得為業之地的房屋發霉 ,
  • 當代譯本 - 「你們到了我賜給你們作產業的迦南以後,如果我使那裡的房屋中有發黴現象,
  • 聖經新譯本 - “你們進了我賜給你們作產業的迦南地的時候,我給你們作產業之地的房屋,如果發霉,
  • 呂振中譯本 - 『你們進了我所賜給你們為產業的 迦南 地時候,我若使痲瘋屬災病傳到你們所得為產業之地的一間房屋,
  • 中文標準譯本 - 「你們進入我所賜給你們為產業的迦南地後,如果我使你們產業之地的房屋中有了痲瘋菌斑,
  • 現代標點和合本 - 「你們到了我賜給你們為業的迦南地,我若使你們所得為業之地的房屋中有大痲瘋的災病,
  • 文理和合譯本 - 我所賜爾為業之迦南地、迨爾入之、我若使癩污染第宅、
  • 文理委辦譯本 - 我將以迦南地、賜爾為業、爾入斯土、我使癩污染於第宅、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹即入我賜爾為業之 迦南 地、在爾所得為業之地、我若使室中發毒霉、狀如癩、
  • Nueva Versión Internacional - «Si al entrar ustedes en la tierra de Canaán, la cual les doy en propiedad, yo pongo moho infeccioso en alguna de sus casas,
  • 현대인의 성경 - “내가 줄 가나안 땅에 너희가 들어가 살 때에 내가 어느 집에 문둥병 색점이 생기게 하면
  • Новый Русский Перевод - – Когда вы войдете в землю Ханаана, которую Я отдаю вам во владение, и Я наведу растущую плесень на какой-нибудь дом в той земле.
  • Восточный перевод - – Когда вы войдёте в землю Ханаана, которую Я отдаю вам во владение, и Я наведу растущую плесень на какой-нибудь дом в той земле,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Когда вы войдёте в землю Ханаана, которую Я отдаю вам во владение, и Я наведу растущую плесень на какой-нибудь дом в той земле,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Когда вы войдёте в землю Ханона, которую Я отдаю вам во владение, и Я наведу растущую плесень на какой-нибудь дом в той земле,
  • La Bible du Semeur 2015 - Lorsque vous serez entrés au pays de Canaan que je vous donne en propriété, si je produis une tache de moisissure à une maison du pays que vous posséderez,
  • Nova Versão Internacional - “Quando vocês entrarem na terra de Canaã, que dou a vocês como propriedade, e eu puser mancha de mofo numa casa, na terra que lhes pertence,
  • Hoffnung für alle - »Wenn ihr ins Land Kanaan kommt, das ich euch als euer Eigentum schenken will, und ich lasse dort an einem Haus Schimmelpilz entstehen,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Khi các ngươi vào đất Ca-na-an là nơi Ta cho Ít-ra-ên chiếm hữu, nếu có nhà nào Ta làm cho hư hại vì một loại bệnh phong hủi phát trên nhà cửa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เมื่อเจ้าทั้งหลายไปถึงดินแดนคานาอันซึ่งเราจะยกให้เป็นกรรมสิทธิ์ของเจ้า และเราให้มีเชื้อราแพร่กระจายในบ้านหลังใดหลังหนึ่งในดินแดนนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “เมื่อ​เจ้า​ก้าว​เข้า​ไป​ใน​ดิน​แดน​คานาอัน​ซึ่ง​เรา​มอบ​ให้​เจ้า​เป็น​เจ้า​ของ และ​เรา​ใส่​เชื้อ​โรค​เรื้อน​ใน​บ้าน​หลัง​หนึ่ง​ใน​ดิน​แดน​ที่​เจ้า​เป็น​เจ้า​ของ
交叉引用
  • Deuteronomy 12:1 - Here are the rules and laws you must obey. Be careful to obey them in the land the Lord has given you to take as your own. He’s the God of your people who lived long ago. Obey these rules and laws as long as you live in the land.
  • Deuteronomy 12:8 - You must not do as we’re doing here today. All of us are doing only what we think is right.
  • Deuteronomy 12:9 - That’s because you haven’t yet reached the place the Lord is giving you. Your God will give you peace and rest there.
  • Deuteronomy 12:10 - But first you will go across the Jordan River. You will settle in the land he’s giving you. It will belong to you as your share. He will give you peace and rest from all your enemies around you. You will live in safety.
  • Leviticus 23:10 - “Speak to the Israelites. Tell them, ‘When you enter the land I am going to give you, bring an offering to the Lord. Gather your crops. Bring the first bundle of grain to the priest.
  • Numbers 35:10 - “Speak to the Israelites. Tell them, ‘You will soon go across the Jordan River. You will enter Canaan.
  • Exodus 15:26 - He said, “I am the Lord your God. Listen carefully to me. Do what is right in my eyes. Pay attention to my commands. Obey all my rules. If you do, I will not send on you any of the sicknesses I sent on the Egyptians. I am the Lord who heals you.”
  • 1 Samuel 2:6 - “The Lord causes people to die. He also gives people life. He brings people down to the grave. He also brings people up from death.
  • Amos 3:6 - When someone blows a trumpet in a city, don’t the people tremble with fear? When trouble comes to a city, hasn’t the Lord caused it?
  • Leviticus 25:2 - “Speak to the Israelites. Tell them, ‘You will enter the land I am going to give you. When you do, you must honor the Lord every seventh year by not farming the land that year.
  • Isaiah 45:7 - I cause light to shine. I also create darkness. I bring good times. I also create hard times. I do all these things. I am the Lord.
  • Deuteronomy 19:1 - The Lord your God will destroy the nations whose land he is giving you. You will drive them out. And you will make your homes in their towns and their houses.
  • Joshua 13:1 - Joshua was now very old. The Lord said to him, “You are very old. And there are still very large areas of land that have not yet been taken over.
  • Genesis 12:7 - The Lord appeared to Abram at Shechem. He said, “I will give this land to your family who comes after you.” So Abram built an altar there to honor the Lord, who had appeared to him.
  • Genesis 13:17 - Go! Walk through the land. See how long and wide it is. I am giving it to you.”
  • Deuteronomy 26:1 - You will enter the land the Lord your God is giving you as your own. You will take it over. You will make your homes in the land.
  • Micah 6:9 - The Lord is calling out to Jerusalem. And it would be wise to pay attention to him. He says, “Listen, tribe of Judah and you people who are gathered in the city.
  • Deuteronomy 7:1 - The Lord your God will bring you into the land. You are going to enter it and take it as your own. He’ll drive out many nations to make room for you. He’ll drive out the Hittites, Girgashites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites and Jebusites. Those seven nations are larger and stronger than you are.
  • Deuteronomy 7:2 - The Lord your God will hand them over to you. You will win the battle over them. You must completely destroy them. Don’t make a peace treaty with them. Don’t show them any mercy.
  • Deuteronomy 27:3 - Write all the words of this law on them. Do it when you have crossed over into the land the Lord your God is giving you. It’s a land that has plenty of milk and honey. The Lord is the God of your people of long ago. He promised you that you would enter the land.
  • Amos 6:11 - That’s because the Lord has already given an order. He will smash large houses to pieces. He will crush small houses to bits.
  • Numbers 32:32 - We’ll get ready for battle. We’ll go across the Jordan into Canaan. We’ll fight for the Lord there. But the property we receive will be on this side of the Jordan River.”
  • Proverbs 3:33 - The Lord puts a curse on the houses of sinners. But he blesses the homes of those who do what is right.
  • Deuteronomy 7:15 - The Lord will keep you from getting sick. He won’t send on you any of the horrible sicknesses you saw all around you in Egypt. But he’ll send them on everyone who hates you.
  • Numbers 32:22 - When the land is under the Lord’s control, you can come back here. Your duty to the Lord and Israel will be over. Then the Lord will give you this land as your own.
  • Genesis 17:8 - You are now living in Canaan as an outsider. But I will give you the whole land of Canaan. You will own it forever and so will all your family after you. And I will be their God.”
  • Deuteronomy 32:49 - “Go up into the Abarim mountains. Go to Mount Nebo in Moab. It is across from Jericho. From there look out over Canaan. It is the land I am giving the Israelites to take as their own.
逐節對照交叉引用
  • New International Reader's Version - “You will enter the land of Canaan. I am giving it to you as your own. When you enter it, suppose I put mold in one of your houses. And suppose the mold spreads.
  • 新标点和合本 - “你们到了我赐给你们为业的迦南地,我若使你们所得为业之地的房屋中有大麻风的灾病,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你们到了我所赐给你们为业的迦南地,我若使你们所得为业之地的房屋发霉 ,
  • 和合本2010(神版-简体) - “你们到了我所赐给你们为业的迦南地,我若使你们所得为业之地的房屋发霉 ,
  • 当代译本 - “你们到了我赐给你们作产业的迦南以后,如果我使那里的房屋中有发霉现象,
  • 圣经新译本 - “你们进了我赐给你们作产业的迦南地的时候,我给你们作产业之地的房屋,如果发霉,
  • 中文标准译本 - “你们进入我所赐给你们为产业的迦南地后,如果我使你们产业之地的房屋中有了麻风菌斑,
  • 现代标点和合本 - “你们到了我赐给你们为业的迦南地,我若使你们所得为业之地的房屋中有大麻风的灾病,
  • 和合本(拼音版) - “你们到了我赐给你们为业的迦南地,我若使你们所得为业之地的房屋中有大麻风的灾病,
  • New International Version - “When you enter the land of Canaan, which I am giving you as your possession, and I put a spreading mold in a house in that land,
  • English Standard Version - “When you come into the land of Canaan, which I give you for a possession, and I put a case of leprous disease in a house in the land of your possession,
  • New Living Translation - “When you arrive in Canaan, the land I am giving you as your own possession, I may contaminate some of the houses in your land with mildew.
  • Christian Standard Bible - “When you enter the land of Canaan that I am giving you as a possession, and I place a mildew contamination in a house in the land you possess,
  • New American Standard Bible - “When you enter the land of Canaan, which I am giving you as a possession, and I put a spot of leprosy on a house in the land of your possession,
  • New King James Version - “When you have come into the land of Canaan, which I give you as a possession, and I put the leprous plague in a house in the land of your possession,
  • Amplified Bible - “When you come into the land of Canaan, which I am giving you as a possession, and I put a mark of leprosy on a house in your land,
  • American Standard Version - When ye are come into the land of Canaan, which I give to you for a possession, and I put the plague of leprosy in a house of the land of your possession;
  • King James Version - When ye be come into the land of Canaan, which I give to you for a possession, and I put the plague of leprosy in a house of the land of your possession;
  • New English Translation - “When you enter the land of Canaan which I am about to give to you for a possession, and I put a diseased infection in a house in the land you are to possess,
  • World English Bible - “When you have come into the land of Canaan, which I give to you for a possession, and I put a spreading mildew in a house in the land of your possession,
  • 新標點和合本 - 「你們到了我賜給你們為業的迦南地,我若使你們所得為業之地的房屋中有大痲瘋的災病,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你們到了我所賜給你們為業的迦南地,我若使你們所得為業之地的房屋發霉 ,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你們到了我所賜給你們為業的迦南地,我若使你們所得為業之地的房屋發霉 ,
  • 當代譯本 - 「你們到了我賜給你們作產業的迦南以後,如果我使那裡的房屋中有發黴現象,
  • 聖經新譯本 - “你們進了我賜給你們作產業的迦南地的時候,我給你們作產業之地的房屋,如果發霉,
  • 呂振中譯本 - 『你們進了我所賜給你們為產業的 迦南 地時候,我若使痲瘋屬災病傳到你們所得為產業之地的一間房屋,
  • 中文標準譯本 - 「你們進入我所賜給你們為產業的迦南地後,如果我使你們產業之地的房屋中有了痲瘋菌斑,
  • 現代標點和合本 - 「你們到了我賜給你們為業的迦南地,我若使你們所得為業之地的房屋中有大痲瘋的災病,
  • 文理和合譯本 - 我所賜爾為業之迦南地、迨爾入之、我若使癩污染第宅、
  • 文理委辦譯本 - 我將以迦南地、賜爾為業、爾入斯土、我使癩污染於第宅、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹即入我賜爾為業之 迦南 地、在爾所得為業之地、我若使室中發毒霉、狀如癩、
  • Nueva Versión Internacional - «Si al entrar ustedes en la tierra de Canaán, la cual les doy en propiedad, yo pongo moho infeccioso en alguna de sus casas,
  • 현대인의 성경 - “내가 줄 가나안 땅에 너희가 들어가 살 때에 내가 어느 집에 문둥병 색점이 생기게 하면
  • Новый Русский Перевод - – Когда вы войдете в землю Ханаана, которую Я отдаю вам во владение, и Я наведу растущую плесень на какой-нибудь дом в той земле.
  • Восточный перевод - – Когда вы войдёте в землю Ханаана, которую Я отдаю вам во владение, и Я наведу растущую плесень на какой-нибудь дом в той земле,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Когда вы войдёте в землю Ханаана, которую Я отдаю вам во владение, и Я наведу растущую плесень на какой-нибудь дом в той земле,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Когда вы войдёте в землю Ханона, которую Я отдаю вам во владение, и Я наведу растущую плесень на какой-нибудь дом в той земле,
  • La Bible du Semeur 2015 - Lorsque vous serez entrés au pays de Canaan que je vous donne en propriété, si je produis une tache de moisissure à une maison du pays que vous posséderez,
  • Nova Versão Internacional - “Quando vocês entrarem na terra de Canaã, que dou a vocês como propriedade, e eu puser mancha de mofo numa casa, na terra que lhes pertence,
  • Hoffnung für alle - »Wenn ihr ins Land Kanaan kommt, das ich euch als euer Eigentum schenken will, und ich lasse dort an einem Haus Schimmelpilz entstehen,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Khi các ngươi vào đất Ca-na-an là nơi Ta cho Ít-ra-ên chiếm hữu, nếu có nhà nào Ta làm cho hư hại vì một loại bệnh phong hủi phát trên nhà cửa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เมื่อเจ้าทั้งหลายไปถึงดินแดนคานาอันซึ่งเราจะยกให้เป็นกรรมสิทธิ์ของเจ้า และเราให้มีเชื้อราแพร่กระจายในบ้านหลังใดหลังหนึ่งในดินแดนนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “เมื่อ​เจ้า​ก้าว​เข้า​ไป​ใน​ดิน​แดน​คานาอัน​ซึ่ง​เรา​มอบ​ให้​เจ้า​เป็น​เจ้า​ของ และ​เรา​ใส่​เชื้อ​โรค​เรื้อน​ใน​บ้าน​หลัง​หนึ่ง​ใน​ดิน​แดน​ที่​เจ้า​เป็น​เจ้า​ของ
  • Deuteronomy 12:1 - Here are the rules and laws you must obey. Be careful to obey them in the land the Lord has given you to take as your own. He’s the God of your people who lived long ago. Obey these rules and laws as long as you live in the land.
  • Deuteronomy 12:8 - You must not do as we’re doing here today. All of us are doing only what we think is right.
  • Deuteronomy 12:9 - That’s because you haven’t yet reached the place the Lord is giving you. Your God will give you peace and rest there.
  • Deuteronomy 12:10 - But first you will go across the Jordan River. You will settle in the land he’s giving you. It will belong to you as your share. He will give you peace and rest from all your enemies around you. You will live in safety.
  • Leviticus 23:10 - “Speak to the Israelites. Tell them, ‘When you enter the land I am going to give you, bring an offering to the Lord. Gather your crops. Bring the first bundle of grain to the priest.
  • Numbers 35:10 - “Speak to the Israelites. Tell them, ‘You will soon go across the Jordan River. You will enter Canaan.
  • Exodus 15:26 - He said, “I am the Lord your God. Listen carefully to me. Do what is right in my eyes. Pay attention to my commands. Obey all my rules. If you do, I will not send on you any of the sicknesses I sent on the Egyptians. I am the Lord who heals you.”
  • 1 Samuel 2:6 - “The Lord causes people to die. He also gives people life. He brings people down to the grave. He also brings people up from death.
  • Amos 3:6 - When someone blows a trumpet in a city, don’t the people tremble with fear? When trouble comes to a city, hasn’t the Lord caused it?
  • Leviticus 25:2 - “Speak to the Israelites. Tell them, ‘You will enter the land I am going to give you. When you do, you must honor the Lord every seventh year by not farming the land that year.
  • Isaiah 45:7 - I cause light to shine. I also create darkness. I bring good times. I also create hard times. I do all these things. I am the Lord.
  • Deuteronomy 19:1 - The Lord your God will destroy the nations whose land he is giving you. You will drive them out. And you will make your homes in their towns and their houses.
  • Joshua 13:1 - Joshua was now very old. The Lord said to him, “You are very old. And there are still very large areas of land that have not yet been taken over.
  • Genesis 12:7 - The Lord appeared to Abram at Shechem. He said, “I will give this land to your family who comes after you.” So Abram built an altar there to honor the Lord, who had appeared to him.
  • Genesis 13:17 - Go! Walk through the land. See how long and wide it is. I am giving it to you.”
  • Deuteronomy 26:1 - You will enter the land the Lord your God is giving you as your own. You will take it over. You will make your homes in the land.
  • Micah 6:9 - The Lord is calling out to Jerusalem. And it would be wise to pay attention to him. He says, “Listen, tribe of Judah and you people who are gathered in the city.
  • Deuteronomy 7:1 - The Lord your God will bring you into the land. You are going to enter it and take it as your own. He’ll drive out many nations to make room for you. He’ll drive out the Hittites, Girgashites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites and Jebusites. Those seven nations are larger and stronger than you are.
  • Deuteronomy 7:2 - The Lord your God will hand them over to you. You will win the battle over them. You must completely destroy them. Don’t make a peace treaty with them. Don’t show them any mercy.
  • Deuteronomy 27:3 - Write all the words of this law on them. Do it when you have crossed over into the land the Lord your God is giving you. It’s a land that has plenty of milk and honey. The Lord is the God of your people of long ago. He promised you that you would enter the land.
  • Amos 6:11 - That’s because the Lord has already given an order. He will smash large houses to pieces. He will crush small houses to bits.
  • Numbers 32:32 - We’ll get ready for battle. We’ll go across the Jordan into Canaan. We’ll fight for the Lord there. But the property we receive will be on this side of the Jordan River.”
  • Proverbs 3:33 - The Lord puts a curse on the houses of sinners. But he blesses the homes of those who do what is right.
  • Deuteronomy 7:15 - The Lord will keep you from getting sick. He won’t send on you any of the horrible sicknesses you saw all around you in Egypt. But he’ll send them on everyone who hates you.
  • Numbers 32:22 - When the land is under the Lord’s control, you can come back here. Your duty to the Lord and Israel will be over. Then the Lord will give you this land as your own.
  • Genesis 17:8 - You are now living in Canaan as an outsider. But I will give you the whole land of Canaan. You will own it forever and so will all your family after you. And I will be their God.”
  • Deuteronomy 32:49 - “Go up into the Abarim mountains. Go to Mount Nebo in Moab. It is across from Jericho. From there look out over Canaan. It is the land I am giving the Israelites to take as their own.
聖經
資源
計劃
奉獻