逐節對照
- Nova Versão Internacional - que sairá do acampamento e o examinará. Se a pessoa foi curada da lepra ,
- 新标点和合本 - 祭司要出到营外察看,若见他的大麻风痊愈了,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 祭司要出到营外,检查那患麻风病的人,看哪,他的麻风灾病已经痊愈了,
- 和合本2010(神版-简体) - 祭司要出到营外,检查那患麻风病的人,看哪,他的麻风灾病已经痊愈了,
- 当代译本 - 祭司要到营外去检查,如果发现他的病已痊愈,
- 圣经新译本 - 祭司要出到营外去察看,祭司若是看见患病的人身上的痲风病已经好了,
- 中文标准译本 - 祭司要来到营地外,然后祭司查看他,如果麻风病人身上的麻风病已经痊愈了,
- 现代标点和合本 - 祭司要出到营外察看,若见他的大麻风痊愈了,
- 和合本(拼音版) - 祭司要出到营外察看,若见他的大麻风痊愈了,
- New International Version - The priest is to go outside the camp and examine them. If they have been healed of their defiling skin disease,
- New International Reader's Version - The priest must go outside the camp. He must look the person over carefully. Suppose they have been healed of their skin disease.
- English Standard Version - and the priest shall go out of the camp, and the priest shall look. Then, if the case of leprous disease is healed in the leprous person,
- New Living Translation - who will examine them at a place outside the camp. If the priest finds that someone has been healed of a serious skin disease,
- Christian Standard Bible - who will go outside the camp and examine him. If the skin disease has disappeared from the afflicted person,
- New American Standard Bible - and the priest shall go out to a place outside of the camp. Then the priest shall look, and if the leprous infection has been healed in the person with leprosy,
- New King James Version - And the priest shall go out of the camp, and the priest shall examine him; and indeed, if the leprosy is healed in the leper,
- Amplified Bible - the priest shall go out of the camp [to meet him]; and the priest shall examine him, and if the leper has been healed of the infection of leprosy,
- American Standard Version - and the priest shall go forth out of the camp; and the priest shall look; and, behold, if the plague of leprosy be healed in the leper,
- King James Version - And the priest shall go forth out of the camp; and the priest shall look, and, behold, if the plague of leprosy be healed in the leper;
- New English Translation - The priest is to go outside the camp and examine the infection. If the infection of the diseased person has been healed,
- World English Bible - and the priest shall go out of the camp. The priest shall examine him. Behold, if the plague of leprosy is healed in the leper,
- 新標點和合本 - 祭司要出到營外察看,若見他的大痲瘋痊癒了,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 祭司要出到營外,檢查那患痲瘋病的人,看哪,他的痲瘋災病已經痊癒了,
- 和合本2010(神版-繁體) - 祭司要出到營外,檢查那患痲瘋病的人,看哪,他的痲瘋災病已經痊癒了,
- 當代譯本 - 祭司要到營外去檢查,如果發現他的病已痊癒,
- 聖經新譯本 - 祭司要出到營外去察看,祭司若是看見患病的人身上的痲風病已經好了,
- 呂振中譯本 - 祭司要出營外,那祭司要察看;若見那痲瘋屬災病在患這病者身上已經好了,
- 中文標準譯本 - 祭司要來到營地外,然後祭司查看他,如果痲瘋病人身上的痲瘋病已經痊癒了,
- 現代標點和合本 - 祭司要出到營外察看,若見他的大痲瘋痊癒了,
- 文理和合譯本 - 祭司至營外察之、見其癩疾已愈、
- 文理委辦譯本 - 祭司詣營外察之、見疾已愈、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 祭司出營外察之、見患癩者之癩疾已愈、
- Nueva Versión Internacional - quien la examinará fuera del campamento. Si el sacerdote comprueba que la persona infectada se ha sanado de su enfermedad,
- 현대인의 성경 - 제사장은 야영지 밖으로 나가서 그를 진찰해야 한다. 제사장이 보기에 그 문둥병이 나았으면
- Новый Русский Перевод - пусть священник выйдет за лагерь и осмотрит его. Если больной исцелился от заразной кожной болезни,
- Восточный перевод - пусть священнослужитель выйдет за лагерь и осмотрит его. Если больной исцелился от заразной кожной болезни,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - пусть священнослужитель выйдет за лагерь и осмотрит его. Если больной исцелился от заразной кожной болезни,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - пусть священнослужитель выйдет за лагерь и осмотрит его. Если больной исцелился от заразной кожной болезни,
- La Bible du Semeur 2015 - qui sortira du camp pour l’examiner. S’il est guéri de sa maladie de peau,
- リビングバイブル - 「まず、祭司が野営地を出て、患者を調べ、確かにツァラアトが治っていたら、
- Hoffnung für alle - der ihn außerhalb des Lagers untersuchen soll. Ist der Kranke wirklich wieder gesund geworden,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thầy tế lễ sẽ ra khỏi nơi đóng trại để khám người bệnh. Nếu thấy phong hủi biến hết,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ปุโรหิตจะออกไปนอกค่ายพักเพื่อตรวจดูคนนั้น หากเห็นว่าหายโรคแล้ว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และปุโรหิตต้องออกไปนอกค่ายเพื่อตรวจดูตัว หากคนที่เป็นโรคหายจากโรคเรื้อนแล้ว
交叉引用
- Mateus 10:8 - Curem os enfermos, ressuscitem os mortos, purifiquem os leprosos , expulsem os demônios. Vocês receberam de graça; deem também de graça.
- 2 Reis 5:14 - Assim ele desceu ao Jordão, mergulhou sete vezes conforme a ordem do homem de Deus e foi purificado; sua pele tornou-se como a de uma criança.
- Mateus 11:5 - os cegos veem, os aleijados andam, os leprosos são purificados, os surdos ouvem, os mortos são ressuscitados, e as boas-novas são pregadas aos pobres;
- Jó 5:18 - Pois ele fere, mas trata do ferido; ele machuca, mas suas mãos também curam.
- 2 Reis 5:3 - Um dia ela disse à sua senhora: “Se o meu senhor procurasse o profeta que está em Samaria, ele o curaria da lepra”.
- 1 Coríntios 6:9 - Vocês não sabem que os perversos não herdarão o Reino de Deus? Não se deixem enganar: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem homossexuais passivos ou ativose,
- 1 Coríntios 6:10 - nem ladrões, nem avarentos, nem alcoólatras, nem caluniadores, nem trapaceiros herdarão o Reino de Deus.
- 1 Coríntios 6:11 - Assim foram alguns de vocês. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito de nosso Deus.
- Lucas 4:27 - Também havia muitos leprosos em Israel no tempo de Eliseu, o profeta; todavia, nenhum deles foi purificado—somente Naamã, o sírio”.
- Lucas 17:15 - Um deles, quando viu que estava curado, voltou, louvando a Deus em alta voz.
- Lucas 17:16 - Prostrou-se aos pés de Jesus e lhe agradeceu. Este era samaritano.
- Lucas 17:17 - Jesus perguntou: “Não foram purificados todos os dez? Onde estão os outros nove?
- Lucas 17:18 - Não se achou nenhum que voltasse e desse louvor a Deus, a não ser este estrangeiro?”
- Lucas 17:19 - Então ele lhe disse: “Levante-se e vá; a sua fé o salvou ”.
- Êxodo 15:26 - dizendo-lhes: “Se vocês derem atenção ao Senhor, o seu Deus, e fizerem o que ele aprova, se derem ouvidos aos seus mandamentos e obedecerem a todos os seus decretos, não trarei sobre vocês nenhuma das doenças que eu trouxe sobre os egípcios, pois eu sou o Senhor que os cura”.
- 2 Reis 5:7 - Assim que o rei de Israel leu a carta, rasgou as vestes e disse: “Por acaso sou Deus, capaz de conceder vida ou morte? Por que este homem me envia alguém para que eu o cure da lepra? Vejam como ele procura um motivo para se desentender comigo!”
- 2 Reis 5:8 - Quando Eliseu, o homem de Deus, soube que o rei de Israel havia rasgado suas vestes, mandou-lhe esta mensagem: “Por que rasgaste tuas vestes? Envia o homem a mim, e ele saberá que há profeta em Israel”.
- Lucas 7:22 - Então ele respondeu aos mensageiros: “Voltem e anunciem a João o que vocês viram e ouviram: os cegos veem, os aleijados andam, os leprosos são purificados, os surdos ouvem, os mortos são ressuscitados e as boas-novas são pregadas aos pobres;
- Levítico 13:46 - Enquanto tiver a doença, estará impuro. Viverá separado, fora do acampamento.