Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
14:18 标准译本
逐節對照
  • 中文标准译本 - 祭司手掌里剩下的油,要抹在那求洁净之人的头上。然后,祭司要在耶和华面前为那人赎罪。
  • 新标点和合本 - 祭司手里所剩的油要抹在那求洁净人的头上,在耶和华面前为他赎罪。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 祭司手掌里剩下的油要抹在那求洁净的人的头上,祭司就在耶和华面前为他赎罪。
  • 和合本2010(神版-简体) - 祭司手掌里剩下的油要抹在那求洁净的人的头上,祭司就在耶和华面前为他赎罪。
  • 当代译本 - 祭司要把手掌里剩下的油抹在求洁净者的头上。这样,祭司在耶和华面前为他赎了罪。
  • 圣经新译本 - 祭司要把手中剩下的油,抹在那得洁净的人的头上;祭司在耶和华面前为他赎罪。
  • 现代标点和合本 - 祭司手里所剩的油要抹在那求洁净人的头上,在耶和华面前为他赎罪。
  • 和合本(拼音版) - 祭司手里所剩的油,要抹在那求洁净人的头上,在耶和华面前为他赎罪。
  • New International Version - The rest of the oil in his palm the priest shall put on the head of the one to be cleansed and make atonement for them before the Lord.
  • New International Reader's Version - He must put on their head the rest of the oil in his hand. It will pay for the person’s sin in my sight.
  • English Standard Version - And the rest of the oil that is in the priest’s hand he shall put on the head of him who is to be cleansed. Then the priest shall make atonement for him before the Lord.
  • New Living Translation - The priest will apply the oil remaining in his hand to the head of the person being purified. Through this process, the priest will purify the person before the Lord.
  • Christian Standard Bible - What is left of the oil in the priest’s palm he is to put on the head of the one to be cleansed. In this way the priest will make atonement for him before the Lord.
  • New American Standard Bible - as for the rest of the oil that is in the priest’s palm, he shall put it on the head of the one to be cleansed. So the priest shall make atonement on his behalf before the Lord.
  • New King James Version - The rest of the oil that is in the priest’s hand he shall put on the head of him who is to be cleansed. So the priest shall make atonement for him before the Lord.
  • Amplified Bible - The remaining oil that is in the priest’s palm shall be put on the head of the one to be cleansed. The priest shall make atonement for him before the Lord.
  • American Standard Version - and the rest of the oil that is in the priest’s hand he shall put upon the head of him that is to be cleansed: and the priest shall make atonement for him before Jehovah.
  • King James Version - And the remnant of the oil that is in the priest's hand he shall pour upon the head of him that is to be cleansed: and the priest shall make an atonement for him before the Lord.
  • New English Translation - and the remainder of the olive oil that is in his hand the priest is to put on the head of the one being cleansed. So the priest is to make atonement for him before the Lord.
  • World English Bible - The rest of the oil that is in the priest’s hand he shall put on the head of him who is to be cleansed, and the priest shall make atonement for him before Yahweh.
  • 新標點和合本 - 祭司手裏所剩的油要抹在那求潔淨人的頭上,在耶和華面前為他贖罪。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 祭司手掌裏剩下的油要抹在那求潔淨的人的頭上,祭司就在耶和華面前為他贖罪。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 祭司手掌裏剩下的油要抹在那求潔淨的人的頭上,祭司就在耶和華面前為他贖罪。
  • 當代譯本 - 祭司要把手掌裡剩下的油抹在求潔淨者的頭上。這樣,祭司在耶和華面前為他贖了罪。
  • 聖經新譯本 - 祭司要把手中剩下的油,抹在那得潔淨的人的頭上;祭司在耶和華面前為他贖罪。
  • 呂振中譯本 - 祭司要用手中剩下的油、抹在那求斷為潔淨的人的頭上;在永恆主面前為他行除罪禮。
  • 中文標準譯本 - 祭司手掌裡剩下的油,要抹在那求潔淨之人的頭上。然後,祭司要在耶和華面前為那人贖罪。
  • 現代標點和合本 - 祭司手裡所剩的油要抹在那求潔淨人的頭上,在耶和華面前為他贖罪。
  • 文理和合譯本 - 掌中餘油、沃於欲潔者之首、代為贖罪於耶和華前、
  • 文理委辦譯本 - 掌中餘油、灌於成潔者之首、代為贖罪於我前。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 祭司以其掌所餘之油、傾於受潔禮者之首、在主前為之贖罪、
  • Nueva Versión Internacional - El sacerdote derramará sobre la cabeza del que se purifica el aceite que le quede en la mano. De este modo celebrará ante el Señor el rito de propiciación por él.
  • 현대인의 성경 - 그 기름의 나머지는 그 사람의 머리에 발라 제사장은 나 여호와 앞에서 그를 위해 속죄해야 한다.
  • Новый Русский Перевод - Оставшееся в ладони масло священник выльет на голову очищаемого и совершит для него отпущение перед Господом.
  • Восточный перевод - Оставшееся в ладони масло священнослужитель выльет на голову очищаемого и очистит его перед Вечным.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Оставшееся в ладони масло священнослужитель выльет на голову очищаемого и очистит его перед Вечным.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Оставшееся в ладони масло священнослужитель выльет на голову очищаемого и очистит его перед Вечным.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il versera ce qui reste d’huile dans sa main sur la tête de celui qui se purifie, afin de faire le rite d’expiation pour lui devant l’Eternel.
  • リビングバイブル - まだ残っている油は、最後にその者の頭に注ぐ。こうして祭司は、主の前でその者の罪を償う。
  • Nova Versão Internacional - O óleo que restar na palma da sua mão, o sacerdote derramará sobre a cabeça daquele que está sendo purificado e fará propiciação por ele perante o Senhor.
  • Hoffnung für alle - Das restliche Öl streicht der Priester auf den Kopf des Mannes. So soll er ihn mit mir, dem Herrn, versöhnen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dầu còn lại trong tay, thầy tế lễ sẽ xức lên đầu của người cần được tẩy sạch. Như vậy, thầy tế lễ chuộc lỗi cho người ấy trước mặt Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วเอาน้ำมันที่เหลือในฝ่ามือทาศีรษะของคนที่จะได้รับการชำระ และลบบาปให้เขาต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​ปุโรหิต​ทา​น้ำ​มัน​ที่​เหลือ​ใน​มือ ลง​บน​หัว​ของ​คน​ที่​จะ​รับ​การ​ชำระ​ตัว​ให้​สะอาด แล้ว​ปุโรหิต​จะ​ทำ​พิธี​ชด​ใช้​บาป​ให้​เขา ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用
  • 利未记 4:31 - 他要取出全部的脂肪,就像从平安祭的祭牲上取下脂肪那样。祭司要把这些在祭坛上烧献为烟,作馨香之气献给耶和华。这样,祭司为他赎罪,他就得到赦免。
  • 哥林多后书 1:21 - 原来将我们与你们在基督里一起确立,并且膏立了我们大家的那一位,就是神。
  • 哥林多后书 1:22 - 他又在我们身上盖了印,并且赐圣灵在我们心里做为预付凭据 。
  • 利未记 8:12 - 然后在亚伦头上浇了一些膏油,膏抹他,使他分别为圣。
  • 以弗所书 1:17 - 愿我们主耶稣基督的神——荣耀的父,赐给你们智慧和启示的灵 ,使你们能真正地认识他。
  • 以弗所书 1:18 - 我也求神照亮你们心 中的 眼睛,使你们知道:属他召唤的盼望到底是什么;在圣徒中间,他继业荣耀的丰盛到底是什么;
  • 利未记 5:16 - 他还要为自己冒犯了圣物而作出赔偿,在祭牲的估价上增加五分之一,交给祭司。这样,祭司以赎愆祭的公绵羊为他赎罪,他就得到赦免。
  • 出埃及记 29:7 - 又拿来膏油,浇在他的头上,膏抹他。
  • 利未记 4:26 - 他要像烧献平安祭的脂肪那样,在祭坛上把全部的脂肪烧献为烟。这样,祭司为他的罪赎罪,他就得到赦免。
逐節對照交叉引用
  • 中文标准译本 - 祭司手掌里剩下的油,要抹在那求洁净之人的头上。然后,祭司要在耶和华面前为那人赎罪。
  • 新标点和合本 - 祭司手里所剩的油要抹在那求洁净人的头上,在耶和华面前为他赎罪。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 祭司手掌里剩下的油要抹在那求洁净的人的头上,祭司就在耶和华面前为他赎罪。
  • 和合本2010(神版-简体) - 祭司手掌里剩下的油要抹在那求洁净的人的头上,祭司就在耶和华面前为他赎罪。
  • 当代译本 - 祭司要把手掌里剩下的油抹在求洁净者的头上。这样,祭司在耶和华面前为他赎了罪。
  • 圣经新译本 - 祭司要把手中剩下的油,抹在那得洁净的人的头上;祭司在耶和华面前为他赎罪。
  • 现代标点和合本 - 祭司手里所剩的油要抹在那求洁净人的头上,在耶和华面前为他赎罪。
  • 和合本(拼音版) - 祭司手里所剩的油,要抹在那求洁净人的头上,在耶和华面前为他赎罪。
  • New International Version - The rest of the oil in his palm the priest shall put on the head of the one to be cleansed and make atonement for them before the Lord.
  • New International Reader's Version - He must put on their head the rest of the oil in his hand. It will pay for the person’s sin in my sight.
  • English Standard Version - And the rest of the oil that is in the priest’s hand he shall put on the head of him who is to be cleansed. Then the priest shall make atonement for him before the Lord.
  • New Living Translation - The priest will apply the oil remaining in his hand to the head of the person being purified. Through this process, the priest will purify the person before the Lord.
  • Christian Standard Bible - What is left of the oil in the priest’s palm he is to put on the head of the one to be cleansed. In this way the priest will make atonement for him before the Lord.
  • New American Standard Bible - as for the rest of the oil that is in the priest’s palm, he shall put it on the head of the one to be cleansed. So the priest shall make atonement on his behalf before the Lord.
  • New King James Version - The rest of the oil that is in the priest’s hand he shall put on the head of him who is to be cleansed. So the priest shall make atonement for him before the Lord.
  • Amplified Bible - The remaining oil that is in the priest’s palm shall be put on the head of the one to be cleansed. The priest shall make atonement for him before the Lord.
  • American Standard Version - and the rest of the oil that is in the priest’s hand he shall put upon the head of him that is to be cleansed: and the priest shall make atonement for him before Jehovah.
  • King James Version - And the remnant of the oil that is in the priest's hand he shall pour upon the head of him that is to be cleansed: and the priest shall make an atonement for him before the Lord.
  • New English Translation - and the remainder of the olive oil that is in his hand the priest is to put on the head of the one being cleansed. So the priest is to make atonement for him before the Lord.
  • World English Bible - The rest of the oil that is in the priest’s hand he shall put on the head of him who is to be cleansed, and the priest shall make atonement for him before Yahweh.
  • 新標點和合本 - 祭司手裏所剩的油要抹在那求潔淨人的頭上,在耶和華面前為他贖罪。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 祭司手掌裏剩下的油要抹在那求潔淨的人的頭上,祭司就在耶和華面前為他贖罪。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 祭司手掌裏剩下的油要抹在那求潔淨的人的頭上,祭司就在耶和華面前為他贖罪。
  • 當代譯本 - 祭司要把手掌裡剩下的油抹在求潔淨者的頭上。這樣,祭司在耶和華面前為他贖了罪。
  • 聖經新譯本 - 祭司要把手中剩下的油,抹在那得潔淨的人的頭上;祭司在耶和華面前為他贖罪。
  • 呂振中譯本 - 祭司要用手中剩下的油、抹在那求斷為潔淨的人的頭上;在永恆主面前為他行除罪禮。
  • 中文標準譯本 - 祭司手掌裡剩下的油,要抹在那求潔淨之人的頭上。然後,祭司要在耶和華面前為那人贖罪。
  • 現代標點和合本 - 祭司手裡所剩的油要抹在那求潔淨人的頭上,在耶和華面前為他贖罪。
  • 文理和合譯本 - 掌中餘油、沃於欲潔者之首、代為贖罪於耶和華前、
  • 文理委辦譯本 - 掌中餘油、灌於成潔者之首、代為贖罪於我前。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 祭司以其掌所餘之油、傾於受潔禮者之首、在主前為之贖罪、
  • Nueva Versión Internacional - El sacerdote derramará sobre la cabeza del que se purifica el aceite que le quede en la mano. De este modo celebrará ante el Señor el rito de propiciación por él.
  • 현대인의 성경 - 그 기름의 나머지는 그 사람의 머리에 발라 제사장은 나 여호와 앞에서 그를 위해 속죄해야 한다.
  • Новый Русский Перевод - Оставшееся в ладони масло священник выльет на голову очищаемого и совершит для него отпущение перед Господом.
  • Восточный перевод - Оставшееся в ладони масло священнослужитель выльет на голову очищаемого и очистит его перед Вечным.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Оставшееся в ладони масло священнослужитель выльет на голову очищаемого и очистит его перед Вечным.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Оставшееся в ладони масло священнослужитель выльет на голову очищаемого и очистит его перед Вечным.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il versera ce qui reste d’huile dans sa main sur la tête de celui qui se purifie, afin de faire le rite d’expiation pour lui devant l’Eternel.
  • リビングバイブル - まだ残っている油は、最後にその者の頭に注ぐ。こうして祭司は、主の前でその者の罪を償う。
  • Nova Versão Internacional - O óleo que restar na palma da sua mão, o sacerdote derramará sobre a cabeça daquele que está sendo purificado e fará propiciação por ele perante o Senhor.
  • Hoffnung für alle - Das restliche Öl streicht der Priester auf den Kopf des Mannes. So soll er ihn mit mir, dem Herrn, versöhnen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dầu còn lại trong tay, thầy tế lễ sẽ xức lên đầu của người cần được tẩy sạch. Như vậy, thầy tế lễ chuộc lỗi cho người ấy trước mặt Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วเอาน้ำมันที่เหลือในฝ่ามือทาศีรษะของคนที่จะได้รับการชำระ และลบบาปให้เขาต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​ปุโรหิต​ทา​น้ำ​มัน​ที่​เหลือ​ใน​มือ ลง​บน​หัว​ของ​คน​ที่​จะ​รับ​การ​ชำระ​ตัว​ให้​สะอาด แล้ว​ปุโรหิต​จะ​ทำ​พิธี​ชด​ใช้​บาป​ให้​เขา ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 利未记 4:31 - 他要取出全部的脂肪,就像从平安祭的祭牲上取下脂肪那样。祭司要把这些在祭坛上烧献为烟,作馨香之气献给耶和华。这样,祭司为他赎罪,他就得到赦免。
  • 哥林多后书 1:21 - 原来将我们与你们在基督里一起确立,并且膏立了我们大家的那一位,就是神。
  • 哥林多后书 1:22 - 他又在我们身上盖了印,并且赐圣灵在我们心里做为预付凭据 。
  • 利未记 8:12 - 然后在亚伦头上浇了一些膏油,膏抹他,使他分别为圣。
  • 以弗所书 1:17 - 愿我们主耶稣基督的神——荣耀的父,赐给你们智慧和启示的灵 ,使你们能真正地认识他。
  • 以弗所书 1:18 - 我也求神照亮你们心 中的 眼睛,使你们知道:属他召唤的盼望到底是什么;在圣徒中间,他继业荣耀的丰盛到底是什么;
  • 利未记 5:16 - 他还要为自己冒犯了圣物而作出赔偿,在祭牲的估价上增加五分之一,交给祭司。这样,祭司以赎愆祭的公绵羊为他赎罪,他就得到赦免。
  • 出埃及记 29:7 - 又拿来膏油,浇在他的头上,膏抹他。
  • 利未记 4:26 - 他要像烧献平安祭的脂肪那样,在祭坛上把全部的脂肪烧献为烟。这样,祭司为他的罪赎罪,他就得到赦免。
聖經
資源
計劃
奉獻