Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
14:16 NIrV
逐節對照
  • New International Reader's Version - He must dip his right forefinger into the oil in his hand. He must use his finger to sprinkle some of the oil in front of me seven times.
  • 新标点和合本 - 把右手的一个指头蘸在左手的油里,在耶和华面前用指头弹七次。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 祭司要用右手指蘸在他左手掌的油里,在耶和华面前用手指弹七次。
  • 和合本2010(神版-简体) - 祭司要用右手指蘸在他左手掌的油里,在耶和华面前用手指弹七次。
  • 当代译本 - 用右手手指蘸左手掌里的油,在耶和华面前弹洒七次,
  • 圣经新译本 - 把右手的一个指头,蘸在左掌的油里,在耶和华面前用指头把油弹七次。
  • 中文标准译本 - 然后把右手指蘸在左手掌里的油中,用手指把一些油在耶和华面前弹洒七次。
  • 现代标点和合本 - 把右手的一个指头蘸在左手的油里,在耶和华面前用指头弹七次,
  • 和合本(拼音版) - 把右手的一个指头蘸在左手的油里,在耶和华面前用指头弹七次。
  • New International Version - dip his right forefinger into the oil in his palm, and with his finger sprinkle some of it before the Lord seven times.
  • English Standard Version - and dip his right finger in the oil that is in his left hand and sprinkle some oil with his finger seven times before the Lord.
  • New Living Translation - He will dip his right finger into the oil in his palm and sprinkle some of it with his finger seven times before the Lord.
  • Christian Standard Bible - The priest will dip his right finger into the oil in his left palm and sprinkle some of the oil with his finger seven times before the Lord.
  • New American Standard Bible - the priest shall then dip his right-hand finger into the oil that is in his left palm, and with his finger sprinkle some of the oil seven times before the Lord.
  • New King James Version - Then the priest shall dip his right finger in the oil that is in his left hand, and shall sprinkle some of the oil with his finger seven times before the Lord.
  • Amplified Bible - and the priest shall dip his right finger in the oil that is in his left palm, and with his finger sprinkle some of the oil seven times before the Lord.
  • American Standard Version - and the priest shall dip his right finger in the oil that is in his left hand, and shall sprinkle of the oil with his finger seven times before Jehovah.
  • King James Version - And the priest shall dip his right finger in the oil that is in his left hand, and shall sprinkle of the oil with his finger seven times before the Lord:
  • New English Translation - Then the priest is to dip his right forefinger into the olive oil that is in his left hand, and sprinkle some of the olive oil with his finger seven times before the Lord.
  • World English Bible - The priest shall dip his right finger in the oil that is in his left hand, and shall sprinkle some of the oil with his finger seven times before Yahweh.
  • 新標點和合本 - 把右手的一個指頭蘸在左手的油裏,在耶和華面前用指頭彈七次。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 祭司要用右手指蘸在他左手掌的油裏,在耶和華面前用手指彈七次。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 祭司要用右手指蘸在他左手掌的油裏,在耶和華面前用手指彈七次。
  • 當代譯本 - 用右手手指蘸左手掌裡的油,在耶和華面前彈灑七次,
  • 聖經新譯本 - 把右手的一個指頭,蘸在左掌的油裡,在耶和華面前用指頭把油彈七次。
  • 呂振中譯本 - 把右手的一個指頭、蘸在左手掌中的油裏,在永恆主面前用指頭將油彈七次。
  • 中文標準譯本 - 然後把右手指蘸在左手掌裡的油中,用手指把一些油在耶和華面前彈灑七次。
  • 現代標點和合本 - 把右手的一個指頭蘸在左手的油裡,在耶和華面前用指頭彈七次,
  • 文理和合譯本 - 染以右指、灑於耶和華前凡七、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以右手之指蘸左掌中之油、灑於主前凡七次、
  • Nueva Versión Internacional - Mojará el índice de la mano derecha en el aceite que tiene en la palma izquierda, y rociará el aceite siete veces ante el Señor.
  • 현대인의 성경 - 오른쪽 손가락으로 그것을 찍어서 나 여호와 앞에 일곱 번 뿌리고
  • Новый Русский Перевод - погрузит правый указательный палец в масло на ладони и с пальца окропит маслом перед Господом семь раз.
  • Восточный перевод - погрузит правый указательный палец в масло на ладони и с пальца окропит маслом перед Вечным семь раз.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - погрузит правый указательный палец в масло на ладони и с пальца окропит маслом перед Вечным семь раз.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - погрузит правый указательный палец в масло на ладони и с пальца окропит маслом перед Вечным семь раз.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il y trempera l’index droit et fera sept fois aspersion de l’huile devant l’Eternel.
  • リビングバイブル - 右手の指で、神の前に七回振りかける。
  • Nova Versão Internacional - molhará o dedo direito no óleo que está na palma da mão esquerda e com o dedo o aspergirá sete vezes perante o Senhor.
  • Hoffnung für alle - taucht einen Finger der rechten Hand hinein und besprengt damit siebenmal den Altar.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - nhúng ngón tay phải vào dầu đó, rảy bảy lần trước mặt Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เอานิ้วชี้ขวาจุ่มน้ำมันนั้นพรมต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้าเจ็ดครั้ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ปุโรหิต​ใช้​นิ้ว​มือ​ขวา​จุ่ม​น้ำ​มัน​ใน​มือ​ซ้าย ประพรม 7 ครั้ง ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用
  • 1 Corinthians 10:31 - So eat and drink and do everything else for the glory of God.
  • Leviticus 4:17 - He must dip his finger into the blood. He must sprinkle it seven times in the sight of the Lord. He must do it in front of the curtain.
  • Luke 17:18 - Didn’t anyone else return and give praise to God except this outsider?”
  • Leviticus 4:6 - He must dip his finger into the blood. He must sprinkle some of it seven times in the sight of the Lord. He must do it in front of the curtain of the Most Holy Room.
逐節對照交叉引用
  • New International Reader's Version - He must dip his right forefinger into the oil in his hand. He must use his finger to sprinkle some of the oil in front of me seven times.
  • 新标点和合本 - 把右手的一个指头蘸在左手的油里,在耶和华面前用指头弹七次。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 祭司要用右手指蘸在他左手掌的油里,在耶和华面前用手指弹七次。
  • 和合本2010(神版-简体) - 祭司要用右手指蘸在他左手掌的油里,在耶和华面前用手指弹七次。
  • 当代译本 - 用右手手指蘸左手掌里的油,在耶和华面前弹洒七次,
  • 圣经新译本 - 把右手的一个指头,蘸在左掌的油里,在耶和华面前用指头把油弹七次。
  • 中文标准译本 - 然后把右手指蘸在左手掌里的油中,用手指把一些油在耶和华面前弹洒七次。
  • 现代标点和合本 - 把右手的一个指头蘸在左手的油里,在耶和华面前用指头弹七次,
  • 和合本(拼音版) - 把右手的一个指头蘸在左手的油里,在耶和华面前用指头弹七次。
  • New International Version - dip his right forefinger into the oil in his palm, and with his finger sprinkle some of it before the Lord seven times.
  • English Standard Version - and dip his right finger in the oil that is in his left hand and sprinkle some oil with his finger seven times before the Lord.
  • New Living Translation - He will dip his right finger into the oil in his palm and sprinkle some of it with his finger seven times before the Lord.
  • Christian Standard Bible - The priest will dip his right finger into the oil in his left palm and sprinkle some of the oil with his finger seven times before the Lord.
  • New American Standard Bible - the priest shall then dip his right-hand finger into the oil that is in his left palm, and with his finger sprinkle some of the oil seven times before the Lord.
  • New King James Version - Then the priest shall dip his right finger in the oil that is in his left hand, and shall sprinkle some of the oil with his finger seven times before the Lord.
  • Amplified Bible - and the priest shall dip his right finger in the oil that is in his left palm, and with his finger sprinkle some of the oil seven times before the Lord.
  • American Standard Version - and the priest shall dip his right finger in the oil that is in his left hand, and shall sprinkle of the oil with his finger seven times before Jehovah.
  • King James Version - And the priest shall dip his right finger in the oil that is in his left hand, and shall sprinkle of the oil with his finger seven times before the Lord:
  • New English Translation - Then the priest is to dip his right forefinger into the olive oil that is in his left hand, and sprinkle some of the olive oil with his finger seven times before the Lord.
  • World English Bible - The priest shall dip his right finger in the oil that is in his left hand, and shall sprinkle some of the oil with his finger seven times before Yahweh.
  • 新標點和合本 - 把右手的一個指頭蘸在左手的油裏,在耶和華面前用指頭彈七次。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 祭司要用右手指蘸在他左手掌的油裏,在耶和華面前用手指彈七次。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 祭司要用右手指蘸在他左手掌的油裏,在耶和華面前用手指彈七次。
  • 當代譯本 - 用右手手指蘸左手掌裡的油,在耶和華面前彈灑七次,
  • 聖經新譯本 - 把右手的一個指頭,蘸在左掌的油裡,在耶和華面前用指頭把油彈七次。
  • 呂振中譯本 - 把右手的一個指頭、蘸在左手掌中的油裏,在永恆主面前用指頭將油彈七次。
  • 中文標準譯本 - 然後把右手指蘸在左手掌裡的油中,用手指把一些油在耶和華面前彈灑七次。
  • 現代標點和合本 - 把右手的一個指頭蘸在左手的油裡,在耶和華面前用指頭彈七次,
  • 文理和合譯本 - 染以右指、灑於耶和華前凡七、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以右手之指蘸左掌中之油、灑於主前凡七次、
  • Nueva Versión Internacional - Mojará el índice de la mano derecha en el aceite que tiene en la palma izquierda, y rociará el aceite siete veces ante el Señor.
  • 현대인의 성경 - 오른쪽 손가락으로 그것을 찍어서 나 여호와 앞에 일곱 번 뿌리고
  • Новый Русский Перевод - погрузит правый указательный палец в масло на ладони и с пальца окропит маслом перед Господом семь раз.
  • Восточный перевод - погрузит правый указательный палец в масло на ладони и с пальца окропит маслом перед Вечным семь раз.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - погрузит правый указательный палец в масло на ладони и с пальца окропит маслом перед Вечным семь раз.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - погрузит правый указательный палец в масло на ладони и с пальца окропит маслом перед Вечным семь раз.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il y trempera l’index droit et fera sept fois aspersion de l’huile devant l’Eternel.
  • リビングバイブル - 右手の指で、神の前に七回振りかける。
  • Nova Versão Internacional - molhará o dedo direito no óleo que está na palma da mão esquerda e com o dedo o aspergirá sete vezes perante o Senhor.
  • Hoffnung für alle - taucht einen Finger der rechten Hand hinein und besprengt damit siebenmal den Altar.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - nhúng ngón tay phải vào dầu đó, rảy bảy lần trước mặt Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เอานิ้วชี้ขวาจุ่มน้ำมันนั้นพรมต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้าเจ็ดครั้ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ปุโรหิต​ใช้​นิ้ว​มือ​ขวา​จุ่ม​น้ำ​มัน​ใน​มือ​ซ้าย ประพรม 7 ครั้ง ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 1 Corinthians 10:31 - So eat and drink and do everything else for the glory of God.
  • Leviticus 4:17 - He must dip his finger into the blood. He must sprinkle it seven times in the sight of the Lord. He must do it in front of the curtain.
  • Luke 17:18 - Didn’t anyone else return and give praise to God except this outsider?”
  • Leviticus 4:6 - He must dip his finger into the blood. He must sprinkle some of it seven times in the sight of the Lord. He must do it in front of the curtain of the Most Holy Room.
聖經
資源
計劃
奉獻