逐節對照
- 和合本(拼音版) - “人头上的发若掉了,他不过是头秃,还是洁净。
- 新标点和合本 - “人头上的发若掉了,他不过是头秃,还是洁净。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “人的头发若掉了,变成秃头,他是洁净的。
- 和合本2010(神版-简体) - “人的头发若掉了,变成秃头,他是洁净的。
- 当代译本 - “如果有人脱发,成了秃头,他是洁净的。
- 圣经新译本 - “人的头发若是掉下了,只不过是秃头,还是洁净的。
- 中文标准译本 - “如果有人的头顶脱发,这是头顶秃,他是洁净的。
- 现代标点和合本 - “人头上的发若掉了,他不过是头秃,还是洁净。
- New International Version - “A man who has lost his hair and is bald is clean.
- New International Reader's Version - “Suppose a man loses all the hair on his head. Then he is ‘clean.’
- English Standard Version - “If a man’s hair falls out from his head, he is bald; he is clean.
- New Living Translation - “If a man loses his hair and his head becomes bald, he is still ceremonially clean.
- The Message - “When a man loses his hair and goes bald, he is clean. If he loses his hair from his forehead, he is bald and he is clean. But if he has a reddish-white sore on scalp or forehead, it means a serious skin disease is breaking out. The priest is to examine it; if the swollen sore on his scalp or forehead is reddish-white like the appearance of the sore of a serious skin disease, he has a serious skin disease and is unclean. The priest has to pronounce him unclean because of the sore on his head.
- Christian Standard Bible - “If a man loses the hair of his head, he is bald, but he is clean.
- New American Standard Bible - “Now if a man loses the hair of his head, he is only bald; he is clean.
- New King James Version - “As for the man whose hair has fallen from his head, he is bald, but he is clean.
- Amplified Bible - “If a man loses the hair on his head, he is bald, but he is clean.
- American Standard Version - And if a man’s hair be fallen off his head, he is bald; yet is he clean.
- King James Version - And the man whose hair is fallen off his head, he is bald; yet is he clean.
- New English Translation - “When a man’s head is bare so that he is balding in back, he is clean.
- World English Bible - “If a man’s hair has fallen from his head, he is bald. He is clean.
- 新標點和合本 - 「人頭上的髮若掉了,他不過是頭禿,還是潔淨。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「人的頭髮若掉了,變成禿頭,他是潔淨的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「人的頭髮若掉了,變成禿頭,他是潔淨的。
- 當代譯本 - 「如果有人脫髮,成了禿頭,他是潔淨的。
- 聖經新譯本 - “人的頭髮若是掉下了,只不過是禿頭,還是潔淨的。
- 呂振中譯本 - 『一個人的頭上若掉了頭髮,他雖禿頭,還是潔淨。
- 中文標準譯本 - 「如果有人的頭頂脫髮,這是頭頂禿,他是潔淨的。
- 現代標點和合本 - 「人頭上的髮若掉了,他不過是頭禿,還是潔淨。
- 文理和合譯本 - 如髮脫落、則屬頭童、其人為潔、
- 文理委辦譯本 - 如髮脫落、則為頭童、其人為潔。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人若首髮脫落、第禿其頂後、其人為潔、
- Nueva Versión Internacional - »Si a alguien se le cae el pelo de la nuca, y se queda calvo, es puro.
- 현대인의 성경 - “누가 머리 앞뒤에 머리털이 빠져서 대 머리가 되어도 이것은 문둥병이 아니다.
- Новый Русский Перевод - Если человек лишился волос на висках – он облысел, но чист,
- Восточный перевод - Если человек лишился волос надо лбом или на висках – он облысел, но чист.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если человек лишился волос надо лбом или на висках – он облысел, но чист.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если человек лишился волос надо лбом или на висках – он облысел, но чист.
- La Bible du Semeur 2015 - Lorsqu’un homme perd ses cheveux, c’est une calvitie ; il est pur.
- リビングバイブル - 髪の毛が抜け、はげてきたからと言って、ツァラアトである決め手にはならない。
- Nova Versão Internacional - “Quando os cabelos de um homem caírem, ele está calvo, todavia puro.
- Hoffnung für alle - Verliert ein Mann die Haare auf seinem Kopf, sei es am Hinterkopf oder an der Stirnseite, bleibt er trotzdem rein.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu một người bị rụng tóc, đầu hói, thì người ấy sạch.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “หากชายคนใดผมร่วงจนหัวล้านเลี่ยน เขาก็ไม่เป็นมลทิน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าชายใดผมร่วงจากศีรษะ ถึงเขาจะหัวล้านแต่เขาสะอาด
交叉引用
- 利未记 13:41 - 他顶前若掉了头发,他不过是顶门秃,还是洁净。
- 罗马书 8:10 - 基督若在你们心里,身体就因罪而死,心灵却因义而活。
- 阿摩司书 8:10 - 我必使你们的节期变为悲哀, 歌曲变为哀歌。 众人腰束麻布,头上光秃, 使这场悲哀如丧独生子, 至终如痛苦的日子一样。”
- 加拉太书 4:13 - 你们知道我头一次传福音给你们,是因为身体有疾病。
- 罗马书 6:19 - 我因你们肉体的软弱,就照人的常话对你们说:你们从前怎样将肢体献给不洁、不法作奴仆,以至于不法;现今也要照样将肢体献给义作奴仆,以至于成圣。
- 列王纪下 2:23 - 以利沙从那里上伯特利去,正上去的时候,有些童子从城里出来,戏笑他说:“秃头的上去吧!秃头的上去吧!”
- 罗马书 6:12 - 所以,不要容罪在你们必死的身上作王,使你们顺从身子的私欲。
- 以赛亚书 15:2 - 他们上巴益,又往底本, 到高处去哭泣。 摩押人因尼波和米底巴哀号, 各人头上光秃, 胡须剃净。
- 雅歌 5:11 - 他的头像至精的金子; 他的头发厚密累垂,黑如乌鸦。