逐節對照
- 圣经新译本 - 祭司要察看,如果发现皮上有白色浮肿,毛已经变白,患处的肉红肿,
- 新标点和合本 - 祭司要察看,皮上若长了白疖,使毛变白,在长白疖之处有了红瘀肉,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 祭司要检查,看哪,若皮肤有白色肿块,使毛变白,肿块里有嫩的新长的肉,
- 和合本2010(神版-简体) - 祭司要检查,看哪,若皮肤有白色肿块,使毛变白,肿块里有嫩的新长的肉,
- 当代译本 - 祭司检查时,如果发现他皮肤上有白色肿包,毛发变白,患处长出新肉,
- 中文标准译本 - 祭司查看,如果皮肤上有白色的丘疹,那里的毛发已经变白,丘疹上出现溃烂的肉,
- 现代标点和合本 - 祭司要察看,皮上若长了白疖,使毛变白,在长白疖之处有了红瘀肉,
- 和合本(拼音版) - 祭司要察看,皮上若长了白疖,使毛变白,在长白疖之处有了红瘀肉,
- New International Version - The priest is to examine them, and if there is a white swelling in the skin that has turned the hair white and if there is raw flesh in the swelling,
- New International Reader's Version - The priest must look them over carefully. Suppose there is a white swelling in the skin. Suppose it has turned the hair white. And suppose there are open sores in the swelling.
- English Standard Version - and the priest shall look. And if there is a white swelling in the skin that has turned the hair white, and there is raw flesh in the swelling,
- New Living Translation - If the priest finds a white swelling on the skin, and some hair on the spot has turned white, and there is an open sore in the affected area,
- Christian Standard Bible - The priest will examine him. If there is a white swelling on the skin that has turned the hair white, and there is a patch of raw flesh in the swelling,
- New American Standard Bible - The priest shall then look, and if there is a white swelling on the skin, and it has turned the hair white, and there is new raw flesh in the swelling,
- New King James Version - And the priest shall examine him; and indeed if the swelling on the skin is white, and it has turned the hair white, and there is a spot of raw flesh in the swelling,
- Amplified Bible - The priest shall examine him, and if there is a white swelling on the skin and it has turned the hair white and there is new raw flesh in the swelling,
- American Standard Version - and the priest shall look; and, behold, if there be a white rising in the skin, and it have turned the hair white, and there be quick raw flesh in the rising,
- King James Version - And the priest shall see him: and, behold, if the rising be white in the skin, and it have turned the hair white, and there be quick raw flesh in the rising;
- New English Translation - The priest will then examine it, and if a white swelling is on the skin, it has turned the hair white, and there is raw flesh in the swelling,
- World English Bible - and the priest shall examine him. Behold, if there is a white swelling in the skin, and it has turned the hair white, and there is raw flesh in the swelling,
- 新標點和合本 - 祭司要察看,皮上若長了白癤,使毛變白,在長白癤之處有了紅瘀肉,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 祭司要檢查,看哪,若皮膚有白色腫塊,使毛變白,腫塊裏有嫩的新長的肉,
- 和合本2010(神版-繁體) - 祭司要檢查,看哪,若皮膚有白色腫塊,使毛變白,腫塊裏有嫩的新長的肉,
- 當代譯本 - 祭司檢查時,如果發現他皮膚上有白色腫包,毛髮變白,患處長出新肉,
- 聖經新譯本 - 祭司要察看,如果發現皮上有白色浮腫,毛已經變白,患處的肉紅腫,
- 呂振中譯本 - 祭司要察看;若見皮上有了白白腫腫的地方,又使毛變了白,而在腫的地方也有了生的赤肉,
- 中文標準譯本 - 祭司查看,如果皮膚上有白色的丘疹,那裡的毛髮已經變白,丘疹上出現潰爛的肉,
- 現代標點和合本 - 祭司要察看,皮上若長了白癤,使毛變白,在長白癤之處有了紅瘀肉,
- 文理和合譯本 - 祭司察之、如其膚腫而白、毫亦變白、肉腫而紅、
- 文理委辦譯本 - 祭司察之、知疥色白、毫亦變白、肉色紅腫、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 祭司察視、見肌膚有白疥、毫亦變白、疥上之肉紅腫、
- Nueva Versión Internacional - quien la examinará. Si ocurre que la inflamación y el vello se han puesto blancos, y se ve la carne viva,
- 현대인의 성경 - 제사장이 진찰한 결과 그 피부에 흰 점이 돋고 그 자리에 있는 털이 희어지고 돌기가 생겼으면
- Новый Русский Перевод - Священник осмотрит его, и если на коже есть белая опухоль, которая сделала волосы белыми, и в ней видны открытые раны,
- Восточный перевод - Священнослужитель осмотрит его, и если на коже есть белая опухоль, которая сделала волосы белыми, и в ней видны открытые раны,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Священнослужитель осмотрит его, и если на коже есть белая опухоль, которая сделала волосы белыми, и в ней видны открытые раны,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Священнослужитель осмотрит его, и если на коже есть белая опухоль, которая сделала волосы белыми, и в ней видны открытые раны,
- La Bible du Semeur 2015 - qui l’examinera. S’il constate une boursouflure blanche sur la peau qui ait fait blanchir le poil et qu’il y ait un bourgeonnement de chair vive dans la tumeur,
- Nova Versão Internacional - Este o examinará e, se houver inchaço branco na pele, o qual tenha tornado branco o pelo, e se houver carne viva no inchaço,
- Hoffnung für alle - Sieht dieser eine weiße Schwellung mit weiß verfärbten Haaren und wild wucherndem Fleisch,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thầy tế lễ sẽ khám, nếu thấy trên da có chỗ sưng lên, màu trắng, lông hóa trắng, và có thịt rữa tại chỗ sưng
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วปุโรหิตจะตรวจผู้นั้น หากเขามีอาการบวมซีดที่ผิวหนัง ขนบริเวณนั้นเปลี่ยนเป็นสีขาว และรอยบวมนั้นปริแตกเป็นแผล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และปุโรหิตจะตรวจดูตัวเขา ถ้าแผลที่ผิวหนังของเขาบวมเป็นสีขาว ขนก็เป็นสีขาว และผิวที่บวมนั้นอักเสบ
交叉引用
- 利未记 13:14 - 但他身上什么时候出现红肿的肉,他就成为不洁净。
- 利未记 13:15 - 祭司发现那红肿的肉,就要宣布他为不洁净;红肿的肉原来是不洁净的,是痲风病。
- 约翰福音 7:7 - 世人不能恨你们,却憎恨我,因为我指证他们的行为是邪恶的。
- 约翰福音 3:19 - 光来到世上,世人因为自己的行为邪恶,不爱光倒爱黑暗,定他们罪的原因,就在这里。
- 约翰福音 3:20 - 凡作恶的都恨光,不来接近光,免得他的恶行暴露出来。
- 民数记 12:10 - 云彩从会幕上离开,米利暗就长了大痲风,像雪那样白;亚伦转身过来看米利暗,见她长了大痲风。
- 民数记 12:11 - 亚伦就对摩西说:“我主啊,求你不要因我们行事愚昧所犯的罪,就把这罪加在我们身上。
- 民数记 12:12 - 求你不要叫她像个死胎,一出母腹,肉就半腐烂了。”
- 利未记 13:3 - 祭司要察看皮肉上的病症;如果患处的毛已经变白(“变白”或译:“较其他皮肉色泽显然为深”),病症的现象又深透皮下的肉,就是大痲风病症,祭司发现这样,就要宣布他为不洁净。
- 利未记 13:4 - 火斑若是在他的皮肉上发白,但没有深透皮肤的现象,上面的毛也没有变白,祭司就要把患者隔离七天。
- 阿摩司书 5:10 - 他们讨厌那在城门口主持公道的人, 恨恶说正直话的。
- 箴言 12:1 - 喜爱教训的,就是喜爱知识; 厌恶责备的,却是愚顽人。
- 利未记 13:24 - “如果人的皮肉发炎,发炎红肿的肉成了火斑,白中带红,或是纯白,
- 历代志下 26:19 - 于是乌西雅十分忿怒,手里拿着香炉正要烧香,他向众祭司发怒的时候,就在耶和华的殿里香坛旁边众祭司的面前,他的额上忽然长出了大痲风。
- 历代志下 26:20 - 大祭司亚撒利雅和众祭司看着他,忽然见他的额上长了大痲风,就急忙催他出殿;他自己也急忙出去,因为耶和华击打了他。
- 列王纪下 5:27 - 因此,乃缦的痲风要附在你的身上和你后裔的身上,直到永远。”基哈西从以利沙面前离去时,就长了痲风,好像雪那样白。