逐節對照
- New King James Version - ‘By these you shall become unclean; whoever touches the carcass of any of them shall be unclean until evening;
- 新标点和合本 - “这些都能使你们不洁净。凡摸了死的,必不洁净到晚上。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “这些都能使你们不洁净。凡摸它们尸体的,必不洁净到晚上。
- 和合本2010(神版-简体) - “这些都能使你们不洁净。凡摸它们尸体的,必不洁净到晚上。
- 当代译本 - “以下的动物会使你们不洁净。任何人接触到它们的尸体,都不洁净,要等到傍晚才能洁净。
- 圣经新译本 - “以下事物,会使你们成为不洁:触摸动物尸体的,就不洁净到晚上。
- 中文标准译本 - “以上这些会使你们不洁净,凡是触碰它们尸体的人,就不洁净直到傍晚;
- 现代标点和合本 - 这些都能使你们不洁净:凡摸了死的,必不洁净到晚上;
- 和合本(拼音版) - “这些都能使你们不洁净;凡摸了死的,必不洁净到晚上。
- New International Version - “ ‘You will make yourselves unclean by these; whoever touches their carcasses will be unclean till evening.
- New International Reader's Version - “ ‘You will make yourselves “unclean” if you eat these things. If you touch their dead bodies, you will be “unclean” until evening.
- English Standard Version - “And by these you shall become unclean. Whoever touches their carcass shall be unclean until the evening,
- New Living Translation - “The following creatures will make you ceremonially unclean. If any of you touch their carcasses, you will be defiled until evening.
- The Message - “You will make yourselves ritually unclean until evening if you touch their carcasses. If you pick up one of their carcasses you must wash your clothes and you’ll be unclean until evening.
- Christian Standard Bible - “These will make you unclean. Whoever touches their carcasses will be unclean until evening,
- New American Standard Bible - ‘By these, moreover, you will be made unclean; whoever touches their carcasses becomes unclean until evening,
- Amplified Bible - ‘By [contact with] these you will become unclean; whoever touches their carcasses becomes unclean until the evening (dusk),
- American Standard Version - And by these ye shall become unclean: whosoever toucheth the carcass of them shall be unclean until the even;
- King James Version - And for these ye shall be unclean: whosoever toucheth the carcase of them shall be unclean until the even.
- New English Translation - “‘By these you defile yourselves; anyone who touches their carcass will be unclean until the evening,
- World English Bible - “‘By these you will become unclean: whoever touches their carcass shall be unclean until the evening.
- 新標點和合本 - 「這些都能使你們不潔淨。凡摸了死的,必不潔淨到晚上。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「這些都能使你們不潔淨。凡摸牠們屍體的,必不潔淨到晚上。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「這些都能使你們不潔淨。凡摸牠們屍體的,必不潔淨到晚上。
- 當代譯本 - 「以下的動物會使你們不潔淨。任何人接觸到牠們的屍體,都不潔淨,要等到傍晚才能潔淨。
- 聖經新譯本 - “以下事物,會使你們成為不潔:觸摸動物屍體的,就不潔淨到晚上。
- 呂振中譯本 - 『從 以下 這些、你們能成為不潔淨;凡觸着他們的屍體的、就不潔淨到晚上。
- 中文標準譯本 - 「以上這些會使你們不潔淨,凡是觸碰牠們屍體的人,就不潔淨直到傍晚;
- 現代標點和合本 - 這些都能使你們不潔淨:凡摸了死的,必不潔淨到晚上;
- 文理和合譯本 - 此類咸能污爾、凡捫其尸、必蒙不潔、迨夕乃免、
- 文理委辦譯本 - 凡捫其尸、必蒙不潔、迨夕乃免、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此類皆能使爾不潔、人若捫其斃者、必不潔至夕、
- Nueva Versión Internacional - »Ustedes quedarán impuros por lo siguiente: »Todo el que toque el cadáver de esos animales quedará impuro hasta el anochecer.
- 현대인의 성경 - 이런 종류의 죽은 곤충을 만지는 자는 누구든지 저녁까지 부정할 것이다.
- Новый Русский Перевод - Вы осквернитесь ими. Любой, кто прикоснется к их трупам, будет нечист до вечера.
- Восточный перевод - Вы осквернитесь ими. Любой, кто прикоснётся к их трупам, будет нечист до вечера.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы осквернитесь ими. Любой, кто прикоснётся к их трупам, будет нечист до вечера.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы осквернитесь ими. Любой, кто прикоснётся к их трупам, будет нечист до вечера.
- La Bible du Semeur 2015 - Ces animaux vous rendront impurs et si vous en touchez le cadavre, vous serez impurs jusqu’au soir.
- リビングバイブル - その死骸にさわる者はみな、夕方まで汚れる。
- Nova Versão Internacional - “Por meio delas vocês ficarão impuros; todo aquele que tocar em seus cadáveres estará impuro até a tarde.
- Hoffnung für alle - Folgende Tiere dürft ihr nicht berühren, wenn sie verendet sind: jedes Tier, das geteilte, aber nicht vollständig gespaltene Hufe oder Pfoten hat und nicht wiederkäut, sowie alle Vierbeiner mit Pfoten. Sie alle sind unrein, und wer ihren Kadaver berührt, wird unrein bis zum Abend. Wenn jemand ihren Kadaver wegträgt, muss er seine Kleider waschen und ist bis zum Abend unrein.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ai đụng đến xác chết của các loài đó đều bị ô uế cho đến tối.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘ผู้ใดแตะต้องซากของมันจะเป็นมลทินจนถึงเย็น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สัตว์เหล่านี้จะทำให้เจ้าเป็นมลทิน คนที่แตะต้องซากสัตว์จะเป็นมลทินจนถึงเย็น
交叉引用
- 1 Corinthians 15:33 - Do not be deceived: “Evil company corrupts good habits.”
- Isaiah 22:14 - Then it was revealed in my hearing by the Lord of hosts, “Surely for this iniquity there will be no atonement for you, Even to your death,” says the Lord God of hosts.
- Ephesians 5:11 - And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather expose them.
- 2 Corinthians 6:17 - Therefore “Come out from among them And be separate, says the Lord. Do not touch what is unclean, And I will receive you.”
- Colossians 2:16 - So let no one judge you in food or in drink, or regarding a festival or a new moon or sabbaths,
- Colossians 2:17 - which are a shadow of things to come, but the substance is of Christ.
- Leviticus 11:27 - And whatever goes on its paws, among all kinds of animals that go on all fours, those are unclean to you. Whoever touches any such carcass shall be unclean until evening.
- Leviticus 11:28 - Whoever carries any such carcass shall wash his clothes and be unclean until evening. It is unclean to you.
- 1 John 1:7 - But if we walk in the light as He is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus Christ His Son cleanses us from all sin.
- Leviticus 11:38 - But if water is put on the seed, and if a part of any such carcass falls on it, it becomes unclean to you.
- Leviticus 11:39 - ‘And if any animal which you may eat dies, he who touches its carcass shall be unclean until evening.
- Leviticus 11:40 - He who eats of its carcass shall wash his clothes and be unclean until evening. He also who carries its carcass shall wash his clothes and be unclean until evening.
- Leviticus 11:31 - These are unclean to you among all that creep. Whoever touches them when they are dead shall be unclean until evening.
- Colossians 2:20 - Therefore, if you died with Christ from the basic principles of the world, why, as though living in the world, do you subject yourselves to regulations—
- Hebrews 9:26 - He then would have had to suffer often since the foundation of the world; but now, once at the end of the ages, He has appeared to put away sin by the sacrifice of Himself.
- Leviticus 11:8 - Their flesh you shall not eat, and their carcasses you shall not touch. They are unclean to you.
- Ephesians 2:1 - And you He made alive, who were dead in trespasses and sins,
- Ephesians 2:2 - in which you once walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit who now works in the sons of disobedience,
- Ephesians 2:3 - among whom also we all once conducted ourselves in the lusts of our flesh, fulfilling the desires of the flesh and of the mind, and were by nature children of wrath, just as the others.
- Leviticus 17:15 - “And every person who eats what died naturally or what was torn by beasts, whether he is a native of your own country or a stranger, he shall both wash his clothes and bathe in water, and be unclean until evening. Then he shall be clean.
- Leviticus 17:16 - But if he does not wash them or bathe his body, then he shall bear his guilt.”