Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
11:20 NVI
逐節對照
  • Nueva Versión Internacional - »A todo insecto alado que camina en cuatro patas lo considerarán ustedes un animal inmundo.
  • 新标点和合本 - “凡有翅膀用四足爬行的物,你们都当以为可憎。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “凡有翅膀却用四足爬行的群聚动物,对你们是可憎的。
  • 和合本2010(神版-简体) - “凡有翅膀却用四足爬行的群聚动物,对你们是可憎的。
  • 当代译本 - “你们要憎恶会飞的四足爬行昆虫,
  • 圣经新译本 - “凡有翅膀、四足爬行的生物,你们都要当作可憎之物。
  • 中文标准译本 - “凡是用四足行走、有翅膀的昆虫,对于你们都是可憎之物。
  • 现代标点和合本 - “凡有翅膀用四足爬行的物,你们都当以为可憎。
  • 和合本(拼音版) - “凡有翅膀用四足爬行的物,你们都当以为可憎。
  • New International Version - “ ‘All flying insects that walk on all fours are to be regarded as unclean by you.
  • New International Reader's Version - “ ‘Treat as “unclean” every flying insect that walks on all fours.
  • English Standard Version - “All winged insects that go on all fours are detestable to you.
  • New Living Translation - “You must not eat winged insects that walk along the ground; they are detestable to you.
  • The Message - “All flying insects that walk on all fours are detestable to you. But you can eat some of these, namely, those that have jointed legs for hopping on the ground: all locusts, katydids, crickets, and grasshoppers. But all the other flying insects that have four legs you are to detest.
  • Christian Standard Bible - “All winged insects that walk on all fours are to be abhorrent to you.
  • New American Standard Bible - ‘All the winged insects that walk on all fours are detestable to you.
  • New King James Version - ‘All flying insects that creep on all fours shall be an abomination to you.
  • Amplified Bible - ‘All winged insects that walk on all fours are detestable to you;
  • American Standard Version - All winged creeping things that go upon all fours are an abomination unto you.
  • King James Version - All fowls that creep, going upon all four, shall be an abomination unto you.
  • New English Translation - “‘Every winged swarming thing that walks on all fours is detestable to you.
  • World English Bible - “‘All flying insects that walk on all fours are an abomination to you.
  • 新標點和合本 - 「凡有翅膀用四足爬行的物,你們都當以為可憎。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「凡有翅膀卻用四足爬行的羣聚動物,對你們是可憎的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「凡有翅膀卻用四足爬行的羣聚動物,對你們是可憎的。
  • 當代譯本 - 「你們要憎惡會飛的四足爬行昆蟲,
  • 聖經新譯本 - “凡有翅膀、四足爬行的生物,你們都要當作可憎之物。
  • 呂振中譯本 - 『凡有翅膀、用四 腳 爬行的滋生蟲、你們都要以為可憎物。
  • 中文標準譯本 - 「凡是用四足行走、有翅膀的昆蟲,對於你們都是可憎之物。
  • 現代標點和合本 - 「凡有翅膀用四足爬行的物,你們都當以為可憎。
  • 文理和合譯本 - 凡有羽翼、以四足而行者、俱為可憎、
  • 文理委辦譯本 - 凡羽族有四足者、俱為可憎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡飛蟲有四足者、爾悉當視為可憎、
  • 현대인의 성경 - “그리고 날개를 가지고도 네 발로 기어다니는 곤충은 부정하다.
  • Новый Русский Перевод - Все насекомые, которые могут и летать, и ползать, пусть будут для вас мерзостью.
  • Восточный перевод - Все насекомые, которые могут и летать, и ползать, пусть будут для вас мерзостью.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все насекомые, которые могут и летать, и ползать, пусть будут для вас мерзостью.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все насекомые, которые могут и летать, и ползать, пусть будут для вас мерзостью.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous aurez en abomination toute bestiole ailée marchant à quatre pattes,
  • リビングバイブル - 飛ぶもので四つ足のものは食べてはならない。
  • Nova Versão Internacional - “Todas as pequenas criaturas que enxameiam, que têm asas e se movem pelo chão serão proibidas para vocês.
  • Hoffnung für alle - Auch alle krabbelnden und fliegenden Insekten sollt ihr verabscheuen,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả loài bọ có cánh và có chân đều không sạch cho các ngươi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘เจ้าพึงรังเกียจแมลงบินได้ที่คลานสี่ขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แมลง​มี​ปีก​ทุก​ชนิด​คลาน​สี่​ขา​ก็​น่า​ขยะ​แขยง​สำหรับ​เจ้า
交叉引用
  • Judas 1:10 - Estos, en cambio, maldicen todo lo que no entienden; y, como animales irracionales, lo que entienden por instinto es precisamente lo que los corrompe.
  • Levítico 11:23 - Pero a los demás insectos alados que caminan en cuatro patas ustedes los considerarán animales inmundos.
  • Filipenses 3:18 - Como les he dicho a menudo, y ahora lo repito hasta con lágrimas, muchos se comportan como enemigos de la cruz de Cristo.
  • Filipenses 3:19 - Su destino es la destrucción, adoran al dios de sus propios deseos y se enorgullecen de lo que es su vergüenza. Solo piensan en lo terrenal.
  • 2 Reyes 17:28 - Así que uno de los sacerdotes que habían sido deportados de Samaria fue a vivir a Betel y comenzó a enseñarles cómo adorar al Señor.
  • 2 Reyes 17:29 - Sin embargo, todos esos pueblos se fabricaron sus propios dioses en las ciudades donde vivían, y los colocaron en los altares paganos que habían construido los samaritanos.
  • 2 Reyes 17:30 - Los de Babilonia hicieron a Sucot Benot; los de Cuta, a Nergal; los de Jamat, a Asimá,
  • 2 Reyes 17:31 - y los de Ava, a Nibjaz y a Tartac. Los de Sefarvayin quemaban a sus hijos como sacrificio a Adramélec y a Anamélec, dioses de Sefarvayin;
  • 2 Reyes 17:32 - adoraban también al Señor, pero de entre ellos mismos nombraron sacerdotes a toda clase de gente para que oficiaran en los altares paganos.
  • 2 Reyes 17:33 - Aunque adoraban al Señor, servían también a sus propios dioses, según las costumbres de las naciones de donde habían sido deportados.
  • 2 Reyes 17:34 - Hasta el día de hoy persisten en sus antiguas costumbres. No adoran al Señor ni actúan según sus decretos y sus normas, ni según la ley y el mandamiento que el Señor ordenó a los descendientes de Jacob, a quien le dio el nombre de Israel.
  • 2 Reyes 17:35 - Cuando el Señor hizo un pacto con los israelitas, les ordenó: «No adoren a otros dioses ni se inclinen delante de ellos; no les sirvan ni les ofrezcan sacrificios.
  • 2 Reyes 17:36 - Adoren solo al Señor, que los sacó de Egipto con gran despliegue de fuerza y poder. Es a él a quien deben adorar y ofrecerle sacrificios.
  • 2 Reyes 17:37 - Tengan cuidado de cumplir siempre los decretos y ordenanzas, leyes y mandamientos que él les dio por escrito. No adoren a otros dioses.
  • 2 Reyes 17:38 - No olviden el pacto que él ha hecho con ustedes. Por tanto, no adoren a otros dioses,
  • 2 Reyes 17:39 - sino solo al Señor su Dios. Y él los librará del poder de sus enemigos».
  • 2 Reyes 17:40 - Sin embargo, no hicieron caso, sino que persistieron en sus antiguas costumbres.
  • 2 Reyes 17:41 - Aquellos pueblos adoraban al Señor, y al mismo tiempo servían a sus propios ídolos. Hasta el día de hoy sus hijos y sus descendientes siguen actuando como sus antepasados.
  • Judas 1:19 - Estos son los que causan divisiones y se dejan llevar por sus propios instintos, pues no tienen el Espíritu.
  • Deuteronomio 14:19 - »A los insectos voladores los tendrás por impuros, así que no los comas.
  • 2 Timoteo 4:10 - pues Demas, por amor a este mundo, me ha abandonado y se ha ido a Tesalónica. Crescente se ha ido a Galacia y Tito a Dalmacia.
  • Mateo 6:24 - »Nadie puede servir a dos señores, pues menospreciará a uno y amará al otro, o querrá mucho a uno y despreciará al otro. No se puede servir a la vez a Dios y a las riquezas.
  • Salmo 17:14 - ¡Con tu mano, Señor, sálvame de estos mortales que no tienen más herencia que esta vida! Con tus tesoros les has llenado el vientre, sus hijos han tenido abundancia, y hasta ha sobrado para sus descendientes.
  • Levítico 11:27 - »De los animales de cuatro patas, tendrán por impuro a todo el que se apoya sobre sus plantas. Cualquiera que toque su cadáver quedará impuro hasta el anochecer,
逐節對照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - »A todo insecto alado que camina en cuatro patas lo considerarán ustedes un animal inmundo.
  • 新标点和合本 - “凡有翅膀用四足爬行的物,你们都当以为可憎。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “凡有翅膀却用四足爬行的群聚动物,对你们是可憎的。
  • 和合本2010(神版-简体) - “凡有翅膀却用四足爬行的群聚动物,对你们是可憎的。
  • 当代译本 - “你们要憎恶会飞的四足爬行昆虫,
  • 圣经新译本 - “凡有翅膀、四足爬行的生物,你们都要当作可憎之物。
  • 中文标准译本 - “凡是用四足行走、有翅膀的昆虫,对于你们都是可憎之物。
  • 现代标点和合本 - “凡有翅膀用四足爬行的物,你们都当以为可憎。
  • 和合本(拼音版) - “凡有翅膀用四足爬行的物,你们都当以为可憎。
  • New International Version - “ ‘All flying insects that walk on all fours are to be regarded as unclean by you.
  • New International Reader's Version - “ ‘Treat as “unclean” every flying insect that walks on all fours.
  • English Standard Version - “All winged insects that go on all fours are detestable to you.
  • New Living Translation - “You must not eat winged insects that walk along the ground; they are detestable to you.
  • The Message - “All flying insects that walk on all fours are detestable to you. But you can eat some of these, namely, those that have jointed legs for hopping on the ground: all locusts, katydids, crickets, and grasshoppers. But all the other flying insects that have four legs you are to detest.
  • Christian Standard Bible - “All winged insects that walk on all fours are to be abhorrent to you.
  • New American Standard Bible - ‘All the winged insects that walk on all fours are detestable to you.
  • New King James Version - ‘All flying insects that creep on all fours shall be an abomination to you.
  • Amplified Bible - ‘All winged insects that walk on all fours are detestable to you;
  • American Standard Version - All winged creeping things that go upon all fours are an abomination unto you.
  • King James Version - All fowls that creep, going upon all four, shall be an abomination unto you.
  • New English Translation - “‘Every winged swarming thing that walks on all fours is detestable to you.
  • World English Bible - “‘All flying insects that walk on all fours are an abomination to you.
  • 新標點和合本 - 「凡有翅膀用四足爬行的物,你們都當以為可憎。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「凡有翅膀卻用四足爬行的羣聚動物,對你們是可憎的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「凡有翅膀卻用四足爬行的羣聚動物,對你們是可憎的。
  • 當代譯本 - 「你們要憎惡會飛的四足爬行昆蟲,
  • 聖經新譯本 - “凡有翅膀、四足爬行的生物,你們都要當作可憎之物。
  • 呂振中譯本 - 『凡有翅膀、用四 腳 爬行的滋生蟲、你們都要以為可憎物。
  • 中文標準譯本 - 「凡是用四足行走、有翅膀的昆蟲,對於你們都是可憎之物。
  • 現代標點和合本 - 「凡有翅膀用四足爬行的物,你們都當以為可憎。
  • 文理和合譯本 - 凡有羽翼、以四足而行者、俱為可憎、
  • 文理委辦譯本 - 凡羽族有四足者、俱為可憎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡飛蟲有四足者、爾悉當視為可憎、
  • 현대인의 성경 - “그리고 날개를 가지고도 네 발로 기어다니는 곤충은 부정하다.
  • Новый Русский Перевод - Все насекомые, которые могут и летать, и ползать, пусть будут для вас мерзостью.
  • Восточный перевод - Все насекомые, которые могут и летать, и ползать, пусть будут для вас мерзостью.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все насекомые, которые могут и летать, и ползать, пусть будут для вас мерзостью.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все насекомые, которые могут и летать, и ползать, пусть будут для вас мерзостью.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous aurez en abomination toute bestiole ailée marchant à quatre pattes,
  • リビングバイブル - 飛ぶもので四つ足のものは食べてはならない。
  • Nova Versão Internacional - “Todas as pequenas criaturas que enxameiam, que têm asas e se movem pelo chão serão proibidas para vocês.
  • Hoffnung für alle - Auch alle krabbelnden und fliegenden Insekten sollt ihr verabscheuen,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả loài bọ có cánh và có chân đều không sạch cho các ngươi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘เจ้าพึงรังเกียจแมลงบินได้ที่คลานสี่ขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แมลง​มี​ปีก​ทุก​ชนิด​คลาน​สี่​ขา​ก็​น่า​ขยะ​แขยง​สำหรับ​เจ้า
  • Judas 1:10 - Estos, en cambio, maldicen todo lo que no entienden; y, como animales irracionales, lo que entienden por instinto es precisamente lo que los corrompe.
  • Levítico 11:23 - Pero a los demás insectos alados que caminan en cuatro patas ustedes los considerarán animales inmundos.
  • Filipenses 3:18 - Como les he dicho a menudo, y ahora lo repito hasta con lágrimas, muchos se comportan como enemigos de la cruz de Cristo.
  • Filipenses 3:19 - Su destino es la destrucción, adoran al dios de sus propios deseos y se enorgullecen de lo que es su vergüenza. Solo piensan en lo terrenal.
  • 2 Reyes 17:28 - Así que uno de los sacerdotes que habían sido deportados de Samaria fue a vivir a Betel y comenzó a enseñarles cómo adorar al Señor.
  • 2 Reyes 17:29 - Sin embargo, todos esos pueblos se fabricaron sus propios dioses en las ciudades donde vivían, y los colocaron en los altares paganos que habían construido los samaritanos.
  • 2 Reyes 17:30 - Los de Babilonia hicieron a Sucot Benot; los de Cuta, a Nergal; los de Jamat, a Asimá,
  • 2 Reyes 17:31 - y los de Ava, a Nibjaz y a Tartac. Los de Sefarvayin quemaban a sus hijos como sacrificio a Adramélec y a Anamélec, dioses de Sefarvayin;
  • 2 Reyes 17:32 - adoraban también al Señor, pero de entre ellos mismos nombraron sacerdotes a toda clase de gente para que oficiaran en los altares paganos.
  • 2 Reyes 17:33 - Aunque adoraban al Señor, servían también a sus propios dioses, según las costumbres de las naciones de donde habían sido deportados.
  • 2 Reyes 17:34 - Hasta el día de hoy persisten en sus antiguas costumbres. No adoran al Señor ni actúan según sus decretos y sus normas, ni según la ley y el mandamiento que el Señor ordenó a los descendientes de Jacob, a quien le dio el nombre de Israel.
  • 2 Reyes 17:35 - Cuando el Señor hizo un pacto con los israelitas, les ordenó: «No adoren a otros dioses ni se inclinen delante de ellos; no les sirvan ni les ofrezcan sacrificios.
  • 2 Reyes 17:36 - Adoren solo al Señor, que los sacó de Egipto con gran despliegue de fuerza y poder. Es a él a quien deben adorar y ofrecerle sacrificios.
  • 2 Reyes 17:37 - Tengan cuidado de cumplir siempre los decretos y ordenanzas, leyes y mandamientos que él les dio por escrito. No adoren a otros dioses.
  • 2 Reyes 17:38 - No olviden el pacto que él ha hecho con ustedes. Por tanto, no adoren a otros dioses,
  • 2 Reyes 17:39 - sino solo al Señor su Dios. Y él los librará del poder de sus enemigos».
  • 2 Reyes 17:40 - Sin embargo, no hicieron caso, sino que persistieron en sus antiguas costumbres.
  • 2 Reyes 17:41 - Aquellos pueblos adoraban al Señor, y al mismo tiempo servían a sus propios ídolos. Hasta el día de hoy sus hijos y sus descendientes siguen actuando como sus antepasados.
  • Judas 1:19 - Estos son los que causan divisiones y se dejan llevar por sus propios instintos, pues no tienen el Espíritu.
  • Deuteronomio 14:19 - »A los insectos voladores los tendrás por impuros, así que no los comas.
  • 2 Timoteo 4:10 - pues Demas, por amor a este mundo, me ha abandonado y se ha ido a Tesalónica. Crescente se ha ido a Galacia y Tito a Dalmacia.
  • Mateo 6:24 - »Nadie puede servir a dos señores, pues menospreciará a uno y amará al otro, o querrá mucho a uno y despreciará al otro. No se puede servir a la vez a Dios y a las riquezas.
  • Salmo 17:14 - ¡Con tu mano, Señor, sálvame de estos mortales que no tienen más herencia que esta vida! Con tus tesoros les has llenado el vientre, sus hijos han tenido abundancia, y hasta ha sobrado para sus descendientes.
  • Levítico 11:27 - »De los animales de cuatro patas, tendrán por impuro a todo el que se apoya sobre sus plantas. Cualquiera que toque su cadáver quedará impuro hasta el anochecer,
聖經
資源
計劃
奉獻