Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
11:2 NRT
逐節對照
  • Новый Русский Перевод - – Скажите израильтянам: «Вот животные, живущие на земле, которых вы можете есть.
  • 新标点和合本 - “你们晓谕以色列人说,在地上一切走兽中可吃的乃是这些:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你们要吩咐以色列人说,地上一切的走兽中可吃的动物是这些:
  • 和合本2010(神版-简体) - “你们要吩咐以色列人说,地上一切的走兽中可吃的动物是这些:
  • 当代译本 - “你们把以下条例告诉以色列人。 “地上的动物,
  • 圣经新译本 - “你们要告诉以色列人:地上所有的走兽中,你们可以吃的动物,就是这些:
  • 中文标准译本 - “你们要吩咐以色列子民,地上一切动物中,可以吃的活物是这些:
  • 现代标点和合本 - “你们晓谕以色列人说,在地上一切走兽中可吃的乃是这些:
  • 和合本(拼音版) - “你们晓谕以色列人说,在地上一切走兽中可吃的乃是这些:
  • New International Version - “Say to the Israelites: ‘Of all the animals that live on land, these are the ones you may eat:
  • New International Reader's Version - “Speak to the Israelites. Tell them, ‘Many animals live on land. Here are the only ones you can eat.
  • English Standard Version - “Speak to the people of Israel, saying, These are the living things that you may eat among all the animals that are on the earth.
  • New Living Translation - “Give the following instructions to the people of Israel. “Of all the land animals, these are the ones you may use for food.
  • Christian Standard Bible - “Tell the Israelites: You may eat all these kinds of land animals.
  • New American Standard Bible - “Speak to the sons of Israel, saying, ‘These are the creatures which you may eat from all the animals that are on the earth.
  • New King James Version - “Speak to the children of Israel, saying, ‘These are the animals which you may eat among all the animals that are on the earth:
  • Amplified Bible - “Speak to the children of Israel, saying, ‘Among all the animals which are on the earth, these are the animals which you may eat.
  • American Standard Version - Speak unto the children of Israel, saying, These are the living things which ye may eat among all the beasts that are on the earth.
  • King James Version - Speak unto the children of Israel, saying, These are the beasts which ye shall eat among all the beasts that are on the earth.
  • New English Translation - “Tell the Israelites: ‘This is the kind of creature you may eat from among all the animals that are on the land.
  • World English Bible - “Speak to the children of Israel, saying, ‘These are the living things which you may eat among all the animals that are on the earth.
  • 新標點和合本 - 「你們曉諭以色列人說,在地上一切走獸中可吃的乃是這些:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你們要吩咐以色列人說,地上一切的走獸中可吃的動物是這些:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你們要吩咐以色列人說,地上一切的走獸中可吃的動物是這些:
  • 當代譯本 - 「你們把以下條例告訴以色列人。 「地上的動物,
  • 聖經新譯本 - “你們要告訴以色列人:地上所有的走獸中,你們可以吃的動物,就是這些:
  • 呂振中譯本 - 『你們要告訴 以色列 人說: 以下 這些活物是地上一切走獸中你們可以喫的。
  • 中文標準譯本 - 「你們要吩咐以色列子民,地上一切動物中,可以吃的活物是這些:
  • 現代標點和合本 - 「你們曉諭以色列人說,在地上一切走獸中可吃的乃是這些:
  • 文理和合譯本 - 告以色列族云、地上牲畜、有可食者、
  • 文理委辦譯本 - 告以色列族云、世之牲畜、有可食者、今詳言之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾告 以色列 人云、地上走獸、爾所可食者、
  • Nueva Versión Internacional - que les dijeran a los israelitas: «De todas las bestias que hay en tierra firme, estos son los animales que ustedes podrán comer:
  • 현대인의 성경 - “육지에 사는 짐승 가운데
  • Восточный перевод - – Скажите исраильтянам: «Вот животные, живущие на земле, которых вы можете есть.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Скажите исраильтянам: «Вот животные, живущие на земле, которых вы можете есть.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Скажите исроильтянам: «Вот животные, живущие на земле, которых вы можете есть.
  • La Bible du Semeur 2015 - Parlez aux Israélites et dites-leur : Voici, parmi tous les grands mammifères terrestres, ceux que vous pourrez manger  :
  • リビングバイブル - 「人々に言いなさい。食用にできる動物は、ひづめが分かれ、反芻するものだけである。
  • Nova Versão Internacional - “Digam aos israelitas: De todos os animais que vivem na terra, estes são os que vocês poderão comer:
  • Hoffnung für alle - den Israeliten dies mitzuteilen: »Das Fleisch von folgenden Tieren dürft ihr essen: Von den Landtieren
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Hãy dạy cho người Ít-ra-ên biết họ được phép ăn các loại sinh vật sống trên đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงกล่าวแก่ชนอิสราเอลว่า ‘ในบรรดาสัตว์ที่อาศัยอยู่บนแผ่นดิน สัตว์ที่เจ้ากินได้คือ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “จง​บอก​ชาว​อิสราเอล​ว่า ‘สิ่ง​มี​ชีวิต​ใน​จำ​พวก​สัตว์​บก​ที่​เจ้า​จะ​รับ​ประทาน​ได้​ก็​คือ
交叉引用
  • Левит 11:29 - Из ползающих по земле для вас нечисты: ласка, мышь, любой вид шипохвоста,
  • Левит 11:13 - Вот птицы, которыми вы должны гнушаться и которых не должны есть, потому что это мерзость: орел, бородач, скопа,
  • Даниил 1:8 - Но Даниил решил не осквернять себя царской едой и вином и просил у главы придворных разрешения не оскверняться ими.
  • Левит 11:4 - Есть животные, которые либо жуют жвачку, либо имеют раздвоенное копыто. Не ешьте из них: верблюда, потому что он жует жвачку, но у него копыто не раздвоено – он нечист для вас;
  • 1 Тимофею 4:4 - Все сотворенное Богом хорошо, и все, что принимается с благодарностью, не должно отвергаться,
  • 1 Тимофею 4:5 - потому что оно освящается словом Бога и молитвой.
  • 1 Тимофею 4:6 - Если ты, Тимофей, будешь говорить об этом братьям, то будешь хорошим служителем Христа Иисуса, питаемым словами веры и здравого учения, которому ты последовал.
  • Второзаконие 14:3 - Не ешь никакой мерзости.
  • Второзаконие 14:4 - Вот животные, которых ты можешь есть: волы, овцы, козы,
  • Второзаконие 14:5 - олени, газели, косули, дикие козлы, горные козлы, антилопы и горные бараны .
  • Второзаконие 14:6 - Ты можешь есть любых животных, которые жуют жвачку и у которых раздвоенное копыто имеет глубокий разрез.
  • Второзаконие 14:7 - Но из тех животных, которые жуют жвачку, нельзя есть верблюда, кролика и дамана , потому что у них нет раздвоенных копыт. Они нечисты для вас.
  • Второзаконие 14:8 - А свинья, хотя у нее копыто и раздвоено, не жует жвачку: она тоже нечиста для вас. Не ешьте их мясо и не прикасайтесь к их трупам.
  • Второзаконие 14:9 - Из существ, живущих в воде, вы можете есть тех, у которых есть плавники и чешуя.
  • Второзаконие 14:10 - Но тех, у которых нет плавников и чешуи, не ешьте: они нечисты для вас.
  • Второзаконие 14:11 - Вы можете есть любую чистую птицу.
  • Второзаконие 14:12 - Но нельзя есть орла, бородача, скопу,
  • Второзаконие 14:13 - осоеда, сокола, никакого вида коршуна,
  • Второзаконие 14:14 - никакого ворона,
  • Второзаконие 14:15 - сову, козодоя, чайку, никакого вида ястреба,
  • Второзаконие 14:16 - домового сыча, филина, белую сову,
  • Второзаконие 14:17 - пустынную сову, стервятника, большого баклана,
  • Второзаконие 14:18 - аиста, никакого вида цапли, удода и летучую мышь.
  • Второзаконие 14:19 - Все летающие насекомые нечисты для вас – не ешьте их.
  • Второзаконие 14:20 - Но любую птицу, которая чиста, вы можете есть.
  • Второзаконие 14:21 - Не ешьте падаль. Отдай или продай ее чужеземцу, живущему в любом из твоих городов – ему можно ее есть. Но ты – святой народ Господа, твоего Бога. Не вари козленка в молоке его матери.
  • Марка 7:15 - Ничто из того, что входит в человека извне, не может сделать его нечистым; нечистым человека делает то, что исходит из него.
  • Марка 7:16 - Если у кого есть уши, чтобы слышать, пусть слышит .
  • Марка 7:17 - Когда Иисус оставил толпу и вошел в дом, ученики спросили Его об этой притче.
  • Марка 7:18 - – Так и вы тоже не понимаете? – сказал Он им. – Неужели вы не понимаете, что все, что входит в человека извне, не может осквернить его?
  • Марка 7:19 - Оно входит не в сердце человека, а в его желудок, а потом выходит вон. (Так Он объявил чистой любую пищу.)
  • Левит 11:21 - Из всех летающих и ползающих насекомых вы можете есть только тех, у которых ноги приспособлены к прыжкам.
  • Левит 11:34 - Пища, на которую попала вода из такого горшка, нечиста, и любое питье станет в нем нечистым.
  • Римлянам 14:2 - Вера одного позволяет ему есть все, а слабый в вере ест только овощи.
  • Римлянам 14:3 - Тот, кто ест все, не должен смотреть свысока на того, кто этого не делает, и тот, кто чего-то не ест, не должен осуждать того, кто ест, потому что Бог принял его.
  • Левит 11:39 - Любой, кто прикоснулся к трупу животного, дозволенного вам в пищу, будет нечист до вечера.
  • Иезекииль 4:14 - Тогда я сказал: – О нет, Владыка Господи! Я никогда не осквернялся . С юности и до сегодняшнего дня я никогда не ел ни мертвечины, ни растерзанного диким зверем. Нечистое мясо не входило в мои уста.
  • Левит 11:9 - Из существ, живущих в воде – в морях и реках, вы можете есть тех, у которых есть плавники и чешуя.
  • Левит 11:41 - Любое существо, которое пресмыкается по земле, мерзость. Его нельзя есть.
  • Левит 11:42 - Не ешьте пресмыкающихся, все равно ползают ли они на брюхе, передвигаются ли на четырех ногах или имеют много ног – это мерзость.
  • Левит 11:43 - Не оскверняйтесь ими, не делайтесь через них нечистыми.
  • Левит 11:44 - Я – Господь, ваш Бог; освящайтесь и будьте святы, потому что Я свят. Не оскверняйтесь никакой живностью, которая пресмыкается по земле.
  • Евреям 13:9 - Пусть вас не уводят от истины всевозможные чуждые учения. Хорошо, чтобы сердца укреплялись не предписаниями относительно пищи (они не принесли пользы тем, кто их соблюдал), а благодатью Бога.
  • Римлянам 14:14 - Я знаю и твердо убежден в Господе Иисусе, что нет никакой пищи, которая была бы сама по себе нечиста , но если человек считает что-либо нечистым, то для него оно нечисто.
  • Римлянам 14:15 - Если твой брат оскорбляется из-за пищи, которую ты ешь, то ты поступаешь не по любви. Не губи своей пищей брата, за которого умер Христос.
  • Деяния 10:12 - В этом полотне были всякие виды четвероногих животных, пресмыкающиеся и птицы.
  • Деяния 10:13 - Затем голос сказал ему: – Встань, Петр, заколи и съешь.
  • Деяния 10:14 - – Ни в коем случае, Господи! – ответил Петр. – Я никогда не ел ничего оскверненного или нечистого.
  • Левит 11:11 - Гнушаясь ими, не ешьте их мясо. Гнушайтесь их трупами.
  • Матфея 15:11 - Не то, что входит в человека через рот, делает его нечистым; нечистым человека делает то, что исходит из его уст.
  • Евреям 9:10 - Эти предписания имеют отношение только к пище и питью и к различным ритуальным омовениям . Все это носит лишь внешний характер и имеет силу только до времени установления нового порядка.
逐節對照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - – Скажите израильтянам: «Вот животные, живущие на земле, которых вы можете есть.
  • 新标点和合本 - “你们晓谕以色列人说,在地上一切走兽中可吃的乃是这些:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你们要吩咐以色列人说,地上一切的走兽中可吃的动物是这些:
  • 和合本2010(神版-简体) - “你们要吩咐以色列人说,地上一切的走兽中可吃的动物是这些:
  • 当代译本 - “你们把以下条例告诉以色列人。 “地上的动物,
  • 圣经新译本 - “你们要告诉以色列人:地上所有的走兽中,你们可以吃的动物,就是这些:
  • 中文标准译本 - “你们要吩咐以色列子民,地上一切动物中,可以吃的活物是这些:
  • 现代标点和合本 - “你们晓谕以色列人说,在地上一切走兽中可吃的乃是这些:
  • 和合本(拼音版) - “你们晓谕以色列人说,在地上一切走兽中可吃的乃是这些:
  • New International Version - “Say to the Israelites: ‘Of all the animals that live on land, these are the ones you may eat:
  • New International Reader's Version - “Speak to the Israelites. Tell them, ‘Many animals live on land. Here are the only ones you can eat.
  • English Standard Version - “Speak to the people of Israel, saying, These are the living things that you may eat among all the animals that are on the earth.
  • New Living Translation - “Give the following instructions to the people of Israel. “Of all the land animals, these are the ones you may use for food.
  • Christian Standard Bible - “Tell the Israelites: You may eat all these kinds of land animals.
  • New American Standard Bible - “Speak to the sons of Israel, saying, ‘These are the creatures which you may eat from all the animals that are on the earth.
  • New King James Version - “Speak to the children of Israel, saying, ‘These are the animals which you may eat among all the animals that are on the earth:
  • Amplified Bible - “Speak to the children of Israel, saying, ‘Among all the animals which are on the earth, these are the animals which you may eat.
  • American Standard Version - Speak unto the children of Israel, saying, These are the living things which ye may eat among all the beasts that are on the earth.
  • King James Version - Speak unto the children of Israel, saying, These are the beasts which ye shall eat among all the beasts that are on the earth.
  • New English Translation - “Tell the Israelites: ‘This is the kind of creature you may eat from among all the animals that are on the land.
  • World English Bible - “Speak to the children of Israel, saying, ‘These are the living things which you may eat among all the animals that are on the earth.
  • 新標點和合本 - 「你們曉諭以色列人說,在地上一切走獸中可吃的乃是這些:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你們要吩咐以色列人說,地上一切的走獸中可吃的動物是這些:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你們要吩咐以色列人說,地上一切的走獸中可吃的動物是這些:
  • 當代譯本 - 「你們把以下條例告訴以色列人。 「地上的動物,
  • 聖經新譯本 - “你們要告訴以色列人:地上所有的走獸中,你們可以吃的動物,就是這些:
  • 呂振中譯本 - 『你們要告訴 以色列 人說: 以下 這些活物是地上一切走獸中你們可以喫的。
  • 中文標準譯本 - 「你們要吩咐以色列子民,地上一切動物中,可以吃的活物是這些:
  • 現代標點和合本 - 「你們曉諭以色列人說,在地上一切走獸中可吃的乃是這些:
  • 文理和合譯本 - 告以色列族云、地上牲畜、有可食者、
  • 文理委辦譯本 - 告以色列族云、世之牲畜、有可食者、今詳言之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾告 以色列 人云、地上走獸、爾所可食者、
  • Nueva Versión Internacional - que les dijeran a los israelitas: «De todas las bestias que hay en tierra firme, estos son los animales que ustedes podrán comer:
  • 현대인의 성경 - “육지에 사는 짐승 가운데
  • Восточный перевод - – Скажите исраильтянам: «Вот животные, живущие на земле, которых вы можете есть.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Скажите исраильтянам: «Вот животные, живущие на земле, которых вы можете есть.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Скажите исроильтянам: «Вот животные, живущие на земле, которых вы можете есть.
  • La Bible du Semeur 2015 - Parlez aux Israélites et dites-leur : Voici, parmi tous les grands mammifères terrestres, ceux que vous pourrez manger  :
  • リビングバイブル - 「人々に言いなさい。食用にできる動物は、ひづめが分かれ、反芻するものだけである。
  • Nova Versão Internacional - “Digam aos israelitas: De todos os animais que vivem na terra, estes são os que vocês poderão comer:
  • Hoffnung für alle - den Israeliten dies mitzuteilen: »Das Fleisch von folgenden Tieren dürft ihr essen: Von den Landtieren
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Hãy dạy cho người Ít-ra-ên biết họ được phép ăn các loại sinh vật sống trên đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงกล่าวแก่ชนอิสราเอลว่า ‘ในบรรดาสัตว์ที่อาศัยอยู่บนแผ่นดิน สัตว์ที่เจ้ากินได้คือ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “จง​บอก​ชาว​อิสราเอล​ว่า ‘สิ่ง​มี​ชีวิต​ใน​จำ​พวก​สัตว์​บก​ที่​เจ้า​จะ​รับ​ประทาน​ได้​ก็​คือ
  • Левит 11:29 - Из ползающих по земле для вас нечисты: ласка, мышь, любой вид шипохвоста,
  • Левит 11:13 - Вот птицы, которыми вы должны гнушаться и которых не должны есть, потому что это мерзость: орел, бородач, скопа,
  • Даниил 1:8 - Но Даниил решил не осквернять себя царской едой и вином и просил у главы придворных разрешения не оскверняться ими.
  • Левит 11:4 - Есть животные, которые либо жуют жвачку, либо имеют раздвоенное копыто. Не ешьте из них: верблюда, потому что он жует жвачку, но у него копыто не раздвоено – он нечист для вас;
  • 1 Тимофею 4:4 - Все сотворенное Богом хорошо, и все, что принимается с благодарностью, не должно отвергаться,
  • 1 Тимофею 4:5 - потому что оно освящается словом Бога и молитвой.
  • 1 Тимофею 4:6 - Если ты, Тимофей, будешь говорить об этом братьям, то будешь хорошим служителем Христа Иисуса, питаемым словами веры и здравого учения, которому ты последовал.
  • Второзаконие 14:3 - Не ешь никакой мерзости.
  • Второзаконие 14:4 - Вот животные, которых ты можешь есть: волы, овцы, козы,
  • Второзаконие 14:5 - олени, газели, косули, дикие козлы, горные козлы, антилопы и горные бараны .
  • Второзаконие 14:6 - Ты можешь есть любых животных, которые жуют жвачку и у которых раздвоенное копыто имеет глубокий разрез.
  • Второзаконие 14:7 - Но из тех животных, которые жуют жвачку, нельзя есть верблюда, кролика и дамана , потому что у них нет раздвоенных копыт. Они нечисты для вас.
  • Второзаконие 14:8 - А свинья, хотя у нее копыто и раздвоено, не жует жвачку: она тоже нечиста для вас. Не ешьте их мясо и не прикасайтесь к их трупам.
  • Второзаконие 14:9 - Из существ, живущих в воде, вы можете есть тех, у которых есть плавники и чешуя.
  • Второзаконие 14:10 - Но тех, у которых нет плавников и чешуи, не ешьте: они нечисты для вас.
  • Второзаконие 14:11 - Вы можете есть любую чистую птицу.
  • Второзаконие 14:12 - Но нельзя есть орла, бородача, скопу,
  • Второзаконие 14:13 - осоеда, сокола, никакого вида коршуна,
  • Второзаконие 14:14 - никакого ворона,
  • Второзаконие 14:15 - сову, козодоя, чайку, никакого вида ястреба,
  • Второзаконие 14:16 - домового сыча, филина, белую сову,
  • Второзаконие 14:17 - пустынную сову, стервятника, большого баклана,
  • Второзаконие 14:18 - аиста, никакого вида цапли, удода и летучую мышь.
  • Второзаконие 14:19 - Все летающие насекомые нечисты для вас – не ешьте их.
  • Второзаконие 14:20 - Но любую птицу, которая чиста, вы можете есть.
  • Второзаконие 14:21 - Не ешьте падаль. Отдай или продай ее чужеземцу, живущему в любом из твоих городов – ему можно ее есть. Но ты – святой народ Господа, твоего Бога. Не вари козленка в молоке его матери.
  • Марка 7:15 - Ничто из того, что входит в человека извне, не может сделать его нечистым; нечистым человека делает то, что исходит из него.
  • Марка 7:16 - Если у кого есть уши, чтобы слышать, пусть слышит .
  • Марка 7:17 - Когда Иисус оставил толпу и вошел в дом, ученики спросили Его об этой притче.
  • Марка 7:18 - – Так и вы тоже не понимаете? – сказал Он им. – Неужели вы не понимаете, что все, что входит в человека извне, не может осквернить его?
  • Марка 7:19 - Оно входит не в сердце человека, а в его желудок, а потом выходит вон. (Так Он объявил чистой любую пищу.)
  • Левит 11:21 - Из всех летающих и ползающих насекомых вы можете есть только тех, у которых ноги приспособлены к прыжкам.
  • Левит 11:34 - Пища, на которую попала вода из такого горшка, нечиста, и любое питье станет в нем нечистым.
  • Римлянам 14:2 - Вера одного позволяет ему есть все, а слабый в вере ест только овощи.
  • Римлянам 14:3 - Тот, кто ест все, не должен смотреть свысока на того, кто этого не делает, и тот, кто чего-то не ест, не должен осуждать того, кто ест, потому что Бог принял его.
  • Левит 11:39 - Любой, кто прикоснулся к трупу животного, дозволенного вам в пищу, будет нечист до вечера.
  • Иезекииль 4:14 - Тогда я сказал: – О нет, Владыка Господи! Я никогда не осквернялся . С юности и до сегодняшнего дня я никогда не ел ни мертвечины, ни растерзанного диким зверем. Нечистое мясо не входило в мои уста.
  • Левит 11:9 - Из существ, живущих в воде – в морях и реках, вы можете есть тех, у которых есть плавники и чешуя.
  • Левит 11:41 - Любое существо, которое пресмыкается по земле, мерзость. Его нельзя есть.
  • Левит 11:42 - Не ешьте пресмыкающихся, все равно ползают ли они на брюхе, передвигаются ли на четырех ногах или имеют много ног – это мерзость.
  • Левит 11:43 - Не оскверняйтесь ими, не делайтесь через них нечистыми.
  • Левит 11:44 - Я – Господь, ваш Бог; освящайтесь и будьте святы, потому что Я свят. Не оскверняйтесь никакой живностью, которая пресмыкается по земле.
  • Евреям 13:9 - Пусть вас не уводят от истины всевозможные чуждые учения. Хорошо, чтобы сердца укреплялись не предписаниями относительно пищи (они не принесли пользы тем, кто их соблюдал), а благодатью Бога.
  • Римлянам 14:14 - Я знаю и твердо убежден в Господе Иисусе, что нет никакой пищи, которая была бы сама по себе нечиста , но если человек считает что-либо нечистым, то для него оно нечисто.
  • Римлянам 14:15 - Если твой брат оскорбляется из-за пищи, которую ты ешь, то ты поступаешь не по любви. Не губи своей пищей брата, за которого умер Христос.
  • Деяния 10:12 - В этом полотне были всякие виды четвероногих животных, пресмыкающиеся и птицы.
  • Деяния 10:13 - Затем голос сказал ему: – Встань, Петр, заколи и съешь.
  • Деяния 10:14 - – Ни в коем случае, Господи! – ответил Петр. – Я никогда не ел ничего оскверненного или нечистого.
  • Левит 11:11 - Гнушаясь ими, не ешьте их мясо. Гнушайтесь их трупами.
  • Матфея 15:11 - Не то, что входит в человека через рот, делает его нечистым; нечистым человека делает то, что исходит из его уст.
  • Евреям 9:10 - Эти предписания имеют отношение только к пище и питью и к различным ритуальным омовениям . Все это носит лишь внешний характер и имеет силу только до времени установления нового порядка.
聖經
資源
計劃
奉獻