逐節對照
- 圣经新译本 - 那人又要用水洗净内脏和腿;祭司就把这一切全献在祭坛上焚烧,作为燔祭,就是献给耶和华馨香的火祭。
- 新标点和合本 - 但燔祭的脏腑与腿要用水洗。祭司就要把一切全烧在坛上,当作燔祭,献与耶和华为馨香的火祭。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 燔祭牲的内脏与小腿要用水洗净,祭司要把整只全烧在坛上,当作燔祭,是献给耶和华为馨香的火祭。
- 和合本2010(神版-简体) - 燔祭牲的内脏与小腿要用水洗净,祭司要把整只全烧在坛上,当作燔祭,是献给耶和华为馨香的火祭。
- 当代译本 - 献祭者要用水洗净牛的内脏和腿。祭司要把这一切都放在坛上焚烧。这是燔祭,是蒙耶和华悦纳的馨香火祭。
- 中文标准译本 - 至于内脏和腿,他要用水洗净。祭司要在祭坛上把这一切烧献为烟作燔祭,是献给耶和华的馨香火祭。
- 现代标点和合本 - 但燔祭的脏腑与腿,要用水洗。祭司就要把一切全烧在坛上,当做燔祭,献于耶和华为馨香的火祭。
- 和合本(拼音版) - 但燔祭的脏腑与腿,要用水洗,祭司就要把一切全烧在坛上,当作燔祭,献与耶和华为馨香的火祭。
- New International Version - You are to wash the internal organs and the legs with water, and the priest is to burn all of it on the altar. It is a burnt offering, a food offering, an aroma pleasing to the Lord.
- New International Reader's Version - The inside parts of the animal must be washed with water. The legs must also be washed. The priest must burn all of it on the altar. It is a burnt offering. It is a food offering. Its smell pleases the Lord.
- English Standard Version - but its entrails and its legs he shall wash with water. And the priest shall burn all of it on the altar, as a burnt offering, a food offering with a pleasing aroma to the Lord.
- New Living Translation - But the internal organs and the legs must first be washed with water. Then the priest will burn the entire sacrifice on the altar as a burnt offering. It is a special gift, a pleasing aroma to the Lord.
- Christian Standard Bible - The offerer is to wash its entrails and legs with water. Then the priest will burn all of it on the altar as a burnt offering, a food offering, a pleasing aroma to the Lord.
- New American Standard Bible - Its entrails, however, and its legs he shall wash with water. And the priest shall offer all of it up in smoke on the altar as a burnt offering, an offering by fire as a soothing aroma to the Lord.
- New King James Version - but he shall wash its entrails and its legs with water. And the priest shall burn all on the altar as a burnt sacrifice, an offering made by fire, a sweet aroma to the Lord.
- Amplified Bible - But he shall wash its entrails and its legs with water. The priest shall offer all of it up in smoke on the altar as a burnt offering. It is an offering by fire, a sweet and soothing aroma to the Lord.
- American Standard Version - but its inwards and its legs shall he wash with water. And the priest shall burn the whole on the altar, for a burnt-offering, an offering made by fire, of a sweet savor unto Jehovah.
- King James Version - But his inwards and his legs shall he wash in water: and the priest shall burn all on the altar, to be a burnt sacrifice, an offering made by fire, of a sweet savour unto the Lord.
- New English Translation - Finally, the one presenting the offering must wash its entrails and its legs in water and the priest must offer all of it up in smoke on the altar – it is a burnt offering, a gift of a soothing aroma to the Lord.
- World English Bible - but he shall wash its innards and its legs with water. The priest shall burn all of it on the altar, for a burnt offering, an offering made by fire, of a pleasant aroma to Yahweh.
- 新標點和合本 - 但燔祭的臟腑與腿要用水洗。祭司就要把一切全燒在壇上,當作燔祭,獻與耶和華為馨香的火祭。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 燔祭牲的內臟與小腿要用水洗淨,祭司要把整隻全燒在壇上,當作燔祭,是獻給耶和華為馨香的火祭。
- 和合本2010(神版-繁體) - 燔祭牲的內臟與小腿要用水洗淨,祭司要把整隻全燒在壇上,當作燔祭,是獻給耶和華為馨香的火祭。
- 當代譯本 - 獻祭者要用水洗淨牛的內臟和腿。祭司要把這一切都放在壇上焚燒。這是燔祭,是蒙耶和華悅納的馨香火祭。
- 聖經新譯本 - 那人又要用水洗淨內臟和腿;祭司就把這一切全獻在祭壇上焚燒,作為燔祭,就是獻給耶和華馨香的火祭。
- 呂振中譯本 - 至於燔祭牲的臟腑和腿、卻要用水去洗,祭司就要把這一切全都燻在祭壇上、做燔祭、做怡神香氣之火祭、獻與永恆主。
- 中文標準譯本 - 至於內臟和腿,他要用水洗淨。祭司要在祭壇上把這一切燒獻為煙作燔祭,是獻給耶和華的馨香火祭。
- 現代標點和合本 - 但燔祭的臟腑與腿,要用水洗。祭司就要把一切全燒在壇上,當做燔祭,獻於耶和華為馨香的火祭。
- 文理和合譯本 - 惟臟及腿、洗滌以水、祭司悉焚於壇、以為燔祭、而作馨香之火祭、奉於耶和華、○
- 文理委辦譯本 - 其臟其足、以水洗滌、祭司焚之於壇、是為燔祭、取其馨香、以奉事我。○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟臟與脛以水洗滌、祭司將一切焚於祭臺上、是為火焚祭、為馨香之火祭獻於主、○
- Nueva Versión Internacional - Las entrañas y las patas se lavarán con agua, y el sacerdote lo quemará todo en el altar. Es un holocausto, una ofrenda presentada por fuego de aroma grato al Señor.
- 현대인의 성경 - 그리고 그 사람은 내장과 다리를 물로 씻을 것이며 제사장은 그 모든 제물을 단 위에서 불로 태워야 한다. 이것은 불로 태우는 화제이며 나 여호와를 기쁘게 하는 향기이다.
- Новый Русский Перевод - Пусть он вымоет внутренности и ноги жертвы, а священник сожжет их на жертвеннике. Это будет всесожжение, огненная жертва, благоухание, приятное Господу.
- Восточный перевод - Пусть жертвующий вымоет требуху и ноги жертвы, а священнослужитель сожжёт их на жертвеннике. Это будет всесожжение, огненная жертва, благоухание, приятное Вечному.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть жертвующий вымоет требуху и ноги жертвы, а священнослужитель сожжёт их на жертвеннике. Это будет всесожжение, огненная жертва, благоухание, приятное Вечному.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть жертвующий вымоет требуху и ноги жертвы, а священнослужитель сожжёт их на жертвеннике. Это будет всесожжение, огненная жертва, благоухание, приятное Вечному.
- La Bible du Semeur 2015 - On lavera à l’eau les entrailles et les pattes, puis le prêtre brûlera le tout sur l’autel. C’est un holocauste, un sacrifice consumé par le feu, à l’odeur apaisante pour l’Eternel .
- リビングバイブル - そのとき、内臓と足は、いけにえをささげる本人がきれいに洗う。祭司はそれをみな祭壇の上で焼く。これが、主に受け入れられる、焼き尽くすいけにえである。
- Nova Versão Internacional - As vísceras e as pernas serão lavadas com água. E o sacerdote queimará tudo isso no altar. É um holocausto; oferta preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor.
- Hoffnung für alle - Die Eingeweide und die Unterschenkel muss der Opfernde vorher mit Wasser abwaschen, und der Priester verbrennt das ganze Tier auf dem Altar. Mit solch einem wohlriechenden Opfer erfreut ihr mich, den Herrn.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Riêng bộ lòng và bộ giò phải được rửa sạch trước khi đem thiêu chung với những phần kia. Đó là tế lễ thiêu, dùng lửa dâng hương thơm lên Chúa Hằng Hữu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้เขาเอาน้ำล้างเครื่องในและขาวัว ปุโรหิตจะเผาเครื่องถวายทั้งหมดบนแท่นบูชา นี่คือเครื่องเผาบูชา เป็นเครื่องบูชาด้วยไฟ เป็นกลิ่นหอมที่องค์พระผู้เป็นเจ้าพอพระทัย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาใช้น้ำล้างเครื่องในและขาสัตว์ แล้วปุโรหิตจะเผาทุกส่วนที่แท่นบูชา เป็นสัตว์ที่เผาเป็นของถวายซึ่งถวายด้วยไฟ ส่งกลิ่นหอมเป็นที่พอใจของพระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
- 撒迦利亚书 13:7 - “刀剑哪,醒来吧!攻击我的牧人,我的同伴, (这是万军之耶和华的宣告。) 要击打牧人,羊群就分散; 我也要转过手来,攻击小羊。
- 利未记 8:21 - 又用水洗净了内脏和腿之后,摩西就把整个公绵羊焚烧在祭坛上;这是燔祭,是献给耶和华馨香的火祭,都是耶和华吩咐摩西的。
- 诗篇 66:15 - 我要把肥美的牲畜作燔祭, 连同公绵羊的馨香祭献给你, 我并且要把公牛和公山羊献上。 (细拉)
- 马太福音 23:25 - “虚伪的经学家和法利赛人哪,你们有祸了!你们洗净杯盘的外面,里面却装满了抢夺和放荡。
- 马太福音 23:26 - 瞎眼的法利赛人哪,先把杯和盘的里面洗净,好使外面也可以干净。
- 马太福音 23:27 - “虚伪的经学家和法利赛人哪,你们有祸了!你们好像粉饰了的坟墓,外面好看,里面却装满了死人的骨头和各样的污秽;
- 马太福音 23:28 - 照样,你们外面看来像义人,里面却充塞着虚伪和不法。
- 腓立比书 4:18 - 你们所送的我都全数收到了,而且绰绰有余;我已经足够了,因我从以巴弗提收到你们所送的,好像馨香之气,是 神所接纳所喜悦的祭物。
- 诗篇 51:6 - 看哪!你喜爱的是内心的诚实; 在我内心的隐密处,你使我得智慧。
- 耶利米书 4:14 - 耶路撒冷啊!洗净你心中的邪恶, 使你可以得救! 你心存恶念, 要到几时呢?
- 利未记 9:14 - 亚伦又洗净了内脏和腿,在祭坛的燔祭上焚烧。
- 利未记 1:17 - 然后要拿着两个翅膀把鸟撕裂,只是不可撕断。祭司要把它放在祭坛,在炭火上的木柴上面焚烧,作为燔祭,就是献给耶和华馨香的火祭。”
- 出埃及记 29:25 - 你要从他们手中接过来,向着祭坛把这些东西烧在燔祭之上,在耶和华面前作馨香之气,这是献给耶和华的火祭。
- 哥林多后书 2:15 - 因为无论在得救的人或灭亡的人中间,我们都是基督的馨香,是献给 神的。
- 以西结书 20:28 - 我领他们到了我曾经举手起誓要赐给他们的那地,他们看见各高山和茂盛的树林,就在那里献祭,在那里奉上惹我发怒的供物,也在那里献上馨香的祭,并且在那里浇上他们的奠祭。’
- 民数记 15:8 - 你若是预备公牛犊作燔祭,或是别的祭,为要还特许的愿,或是作平安祭,献给耶和华,
- 民数记 15:9 - 就要把三公斤细面,用两公升油调和作素祭,和公牛犊一同献上;
- 民数记 15:10 - 也要用两公升酒作奠祭,献给耶和华为馨香的火祭。
- 出埃及记 29:18 - 你要把整只公绵羊焚烧在祭坛上;这是献给耶和华的燔祭,是献给耶和华馨香的火祭。
- 以西结书 20:41 - 我从万族中把你们领出来,从你们所分散到的列邦召集你们的时候,我必悦纳你们,好像悦纳馨香的祭一样。我要在列国的人眼前,在你们中间显为圣。
- 利未记 3:11 - 祭司把这些焚烧在祭坛上,是献给耶和华作食物的火祭。
- 以弗所书 5:2 - 要凭着爱心行事,好像基督爱我们,为我们舍己,当作馨香的供品和祭物献给 神。
- 利未记 1:13 - 那人又要用水洗净内脏和腿,祭司就把这一切全献在祭坛上焚烧,作为燔祭,就是献给耶和华馨香的火祭。
- 创世记 8:21 - 耶和华闻了那馨香的气味,就心里说:“我必不再因人的缘故咒诅这地(因为人从小时开始心中所想的都是邪恶的);我也必不再照着我作过的,击杀各样的活物。