Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
1:6 和合本2010
逐節對照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他要剝去燔祭牲的皮,把燔祭牲切成塊。
  • 新标点和合本 - 那人要剥去燔祭牲的皮,把燔祭牲切成块子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他要剥去燔祭牲的皮,把燔祭牲切成块。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他要剥去燔祭牲的皮,把燔祭牲切成块。
  • 当代译本 - 献祭者要剥掉燔祭牲的皮,把它切成块。
  • 圣经新译本 - 那人要剥去燔祭牲的皮,把燔祭牲切成块子。
  • 中文标准译本 - 然后,他要把燔祭牲剥皮,把它切成块。
  • 现代标点和合本 - 那人要剥去燔祭牲的皮,把燔祭牲切成块子。
  • 和合本(拼音版) - 那人要剥去燔祭牲的皮,把燔祭牲切成块子。
  • New International Version - You are to skin the burnt offering and cut it into pieces.
  • New International Reader's Version - The skin must be removed from the animal brought for the burnt offering. Then the animal must be cut into pieces.
  • English Standard Version - Then he shall flay the burnt offering and cut it into pieces,
  • New Living Translation - Then skin the animal and cut it into pieces.
  • Christian Standard Bible - Then he is to skin the burnt offering and cut it into pieces.
  • New American Standard Bible - He shall then skin the burnt offering and cut it into its pieces.
  • New King James Version - And he shall skin the burnt offering and cut it into its pieces.
  • Amplified Bible - Then he shall skin the burnt offering and cut it into pieces.
  • American Standard Version - And he shall flay the burnt-offering, and cut it into its pieces.
  • King James Version - And he shall flay the burnt offering, and cut it into his pieces.
  • New English Translation - Next, the one presenting the offering must skin the burnt offering and cut it into parts,
  • World English Bible - He shall skin the burnt offering, and cut it into pieces.
  • 新標點和合本 - 那人要剝去燔祭牲的皮,把燔祭牲切成塊子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他要剝去燔祭牲的皮,把燔祭牲切成塊。
  • 當代譯本 - 獻祭者要剝掉燔祭牲的皮,把它切成塊。
  • 聖經新譯本 - 那人要剝去燔祭牲的皮,把燔祭牲切成塊子。
  • 呂振中譯本 - 那人要將燔祭牲的皮剝去,把燔祭牲切成塊子。
  • 中文標準譯本 - 然後,他要把燔祭牲剝皮,把牠切成塊。
  • 現代標點和合本 - 那人要剝去燔祭牲的皮,把燔祭牲切成塊子。
  • 文理和合譯本 - 剝取燔牲之皮、臠切其肉、
  • 文理委辦譯本 - 剝取其皮、剖分其肉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 剝火焚祭牲之皮、將肉剖分為塊、
  • Nueva Versión Internacional - Luego desollará la víctima del holocausto y la cortará en trozos.
  • 현대인의 성경 - 그리고 그는 그 제물의 가죽을 벗기고 각을 뜰 것이며
  • Новый Русский Перевод - Пусть жертвующий снимет шкуру с туши жертвы всесожжения и разрежет на куски.
  • Восточный перевод - Пусть жертвующий снимет шкуру с туши жертвы всесожжения и разрежет её на куски.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть жертвующий снимет шкуру с туши жертвы всесожжения и разрежет её на куски.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть жертвующий снимет шкуру с туши жертвы всесожжения и разрежет её на куски.
  • La Bible du Semeur 2015 - Après lui avoir enlevé la peau, on découpera la victime en quartiers.
  • リビングバイブル - 続いて、皮をはいで四肢に分け、祭司が祭壇に火を置き、たきぎを並べ、
  • Nova Versão Internacional - Depois se tirará a pele do animal, que será cortado em pedaços.
  • Hoffnung für alle - Der Israelit, der das Tier gebracht hat, zieht ihm dann das Fell ab und zerlegt es.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người ấy sẽ lột da con sinh, chặt thịt ra từng miếng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้เขาถลกหนังวัวตัวนั้นซึ่งเป็นเครื่องเผาบูชาและสับเป็นท่อนๆ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ให้​เขา​ถลก​หนัง​สัตว์​ที่​จะ​เผา​เป็น​ของ​ถวาย แล้ว​หั่น​เป็น​ท่อนๆ
交叉引用
  • 創世記 3:21 - 耶和華 神用獸皮做衣服給亞當和他的妻子穿。
  • 利未記 7:8 - 獻燔祭的祭司,無論為誰獻,所獻燔祭牲的皮要歸給那祭司,那是他的。
逐節對照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他要剝去燔祭牲的皮,把燔祭牲切成塊。
  • 新标点和合本 - 那人要剥去燔祭牲的皮,把燔祭牲切成块子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他要剥去燔祭牲的皮,把燔祭牲切成块。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他要剥去燔祭牲的皮,把燔祭牲切成块。
  • 当代译本 - 献祭者要剥掉燔祭牲的皮,把它切成块。
  • 圣经新译本 - 那人要剥去燔祭牲的皮,把燔祭牲切成块子。
  • 中文标准译本 - 然后,他要把燔祭牲剥皮,把它切成块。
  • 现代标点和合本 - 那人要剥去燔祭牲的皮,把燔祭牲切成块子。
  • 和合本(拼音版) - 那人要剥去燔祭牲的皮,把燔祭牲切成块子。
  • New International Version - You are to skin the burnt offering and cut it into pieces.
  • New International Reader's Version - The skin must be removed from the animal brought for the burnt offering. Then the animal must be cut into pieces.
  • English Standard Version - Then he shall flay the burnt offering and cut it into pieces,
  • New Living Translation - Then skin the animal and cut it into pieces.
  • Christian Standard Bible - Then he is to skin the burnt offering and cut it into pieces.
  • New American Standard Bible - He shall then skin the burnt offering and cut it into its pieces.
  • New King James Version - And he shall skin the burnt offering and cut it into its pieces.
  • Amplified Bible - Then he shall skin the burnt offering and cut it into pieces.
  • American Standard Version - And he shall flay the burnt-offering, and cut it into its pieces.
  • King James Version - And he shall flay the burnt offering, and cut it into his pieces.
  • New English Translation - Next, the one presenting the offering must skin the burnt offering and cut it into parts,
  • World English Bible - He shall skin the burnt offering, and cut it into pieces.
  • 新標點和合本 - 那人要剝去燔祭牲的皮,把燔祭牲切成塊子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他要剝去燔祭牲的皮,把燔祭牲切成塊。
  • 當代譯本 - 獻祭者要剝掉燔祭牲的皮,把它切成塊。
  • 聖經新譯本 - 那人要剝去燔祭牲的皮,把燔祭牲切成塊子。
  • 呂振中譯本 - 那人要將燔祭牲的皮剝去,把燔祭牲切成塊子。
  • 中文標準譯本 - 然後,他要把燔祭牲剝皮,把牠切成塊。
  • 現代標點和合本 - 那人要剝去燔祭牲的皮,把燔祭牲切成塊子。
  • 文理和合譯本 - 剝取燔牲之皮、臠切其肉、
  • 文理委辦譯本 - 剝取其皮、剖分其肉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 剝火焚祭牲之皮、將肉剖分為塊、
  • Nueva Versión Internacional - Luego desollará la víctima del holocausto y la cortará en trozos.
  • 현대인의 성경 - 그리고 그는 그 제물의 가죽을 벗기고 각을 뜰 것이며
  • Новый Русский Перевод - Пусть жертвующий снимет шкуру с туши жертвы всесожжения и разрежет на куски.
  • Восточный перевод - Пусть жертвующий снимет шкуру с туши жертвы всесожжения и разрежет её на куски.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть жертвующий снимет шкуру с туши жертвы всесожжения и разрежет её на куски.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть жертвующий снимет шкуру с туши жертвы всесожжения и разрежет её на куски.
  • La Bible du Semeur 2015 - Après lui avoir enlevé la peau, on découpera la victime en quartiers.
  • リビングバイブル - 続いて、皮をはいで四肢に分け、祭司が祭壇に火を置き、たきぎを並べ、
  • Nova Versão Internacional - Depois se tirará a pele do animal, que será cortado em pedaços.
  • Hoffnung für alle - Der Israelit, der das Tier gebracht hat, zieht ihm dann das Fell ab und zerlegt es.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người ấy sẽ lột da con sinh, chặt thịt ra từng miếng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้เขาถลกหนังวัวตัวนั้นซึ่งเป็นเครื่องเผาบูชาและสับเป็นท่อนๆ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ให้​เขา​ถลก​หนัง​สัตว์​ที่​จะ​เผา​เป็น​ของ​ถวาย แล้ว​หั่น​เป็น​ท่อนๆ
  • 創世記 3:21 - 耶和華 神用獸皮做衣服給亞當和他的妻子穿。
  • 利未記 7:8 - 獻燔祭的祭司,無論為誰獻,所獻燔祭牲的皮要歸給那祭司,那是他的。
聖經
資源
計劃
奉獻