逐節對照
- 和合本(拼音版) - 你为何永远忘记我们? 为何许久离弃我们?
- 新标点和合本 - 你为何永远忘记我们? 为何许久离弃我们?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你为何全然忘记我们? 为何长久离弃我们?
- 和合本2010(神版-简体) - 你为何全然忘记我们? 为何长久离弃我们?
- 当代译本 - 你为何永远忘记我们? 为何如此长久地弃绝我们?
- 圣经新译本 - 你为什么永远忘记我们?为什么长久离弃我们?
- 中文标准译本 - 你为什么永久忘记我们? 为什么长久 离弃我们呢?
- 现代标点和合本 - 你为何永远忘记我们? 为何许久离弃我们?
- New International Version - Why do you always forget us? Why do you forsake us so long?
- New International Reader's Version - Why do you always forget us? Why have you deserted us for so long?
- English Standard Version - Why do you forget us forever, why do you forsake us for so many days?
- New Living Translation - Why do you continue to forget us? Why have you abandoned us for so long?
- Christian Standard Bible - Why do you continually forget us, abandon us for our entire lives?
- New American Standard Bible - Why will You forget us forever? Why do You abandon us for so long?
- New King James Version - Why do You forget us forever, And forsake us for so long a time?
- Amplified Bible - Why do You forget us forever? Why do You forsake us so long?
- American Standard Version - Wherefore dost thou forget us for ever, And forsake us so long time?
- King James Version - Wherefore dost thou forget us for ever, and forsake us so long time?
- New English Translation - Why do you keep on forgetting us? Why do you forsake us so long?
- World English Bible - Why do you forget us forever, and forsake us for so long a time?
- 新標點和合本 - 你為何永遠忘記我們? 為何許久離棄我們?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你為何全然忘記我們? 為何長久離棄我們?
- 和合本2010(神版-繁體) - 你為何全然忘記我們? 為何長久離棄我們?
- 當代譯本 - 你為何永遠忘記我們? 為何如此長久地棄絕我們?
- 聖經新譯本 - 你為甚麼永遠忘記我們?為甚麼長久離棄我們?
- 呂振中譯本 - 你為甚麼永久忘記我們? 為甚麼 長期離棄我們?
- 中文標準譯本 - 你為什麼永久忘記我們? 為什麼長久 離棄我們呢?
- 現代標點和合本 - 你為何永遠忘記我們? 為何許久離棄我們?
- 文理和合譯本 - 爾何永遠忘我、棄我若是之久兮、
- 文理委辦譯本 - 何為忘我、遐棄我躬、日久月長兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 何為永遠忘我、何為日久棄我、
- Nueva Versión Internacional - ¿Por qué siempre nos olvidas? ¿Por qué nos abandonas tanto tiempo?
- 현대인의 성경 - 주는 어째서 우리를 잊으시며 이처럼 오랫동안 우리를 버리십니까?
- Новый Русский Перевод - Почему же Ты до сих пор не вспомнил нас? Почему оставляешь нас на столь долгое время?
- Восточный перевод - Почему же Ты до сих пор не вспомнил нас? Почему оставляешь нас на столь долгое время?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Почему же Ты до сих пор не вспомнил нас? Почему оставляешь нас на столь долгое время?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Почему же Ты до сих пор не вспомнил нас? Почему оставляешь нас на столь долгое время?
- La Bible du Semeur 2015 - Pourquoi nous oublierais-tu pour toujours ? Pourquoi nous délaisserais-tu ╵aussi longtemps ?
- リビングバイブル - それなのになぜ、私たちを忘れてしまったのですか。 なぜ、こんなに長い間、 見捨てておくのですか。
- Nova Versão Internacional - Por que motivo então te esquecerias de nós? Por que haverias de desamparar-nos por tanto tempo?
- Hoffnung für alle - Warum hast du uns all die Jahre vergessen? Willst du uns etwa für immer verlassen?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì sao Chúa tiếp tục quên chúng con? Vì sao Ngài bỏ chúng con lâu như vậy?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหตุใดพระองค์ทรงลืมข้าพระองค์ทั้งหลายอยู่ร่ำไป? เหตุใดทรงทอดทิ้งข้าพระองค์ทั้งหลายไปนานถึงเพียงนี้?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เหตุใดพระองค์จึงลืมพวกเราเสมอ เหตุใดพระองค์จึงทอดทิ้งพวกเรานานเช่นนี้
交叉引用
- 诗篇 94:3 - 耶和华啊,恶人夸胜要到几时呢? 要到几时呢?
- 诗篇 94:4 - 他们絮絮叨叨说傲慢的话, 一切作孽的人都自己夸张。
- 诗篇 77:7 - 难道主要永远丢弃我, 不再施恩吗?
- 诗篇 77:8 - 难道他的慈爱永远穷尽, 他的应许世世废弃吗?
- 诗篇 77:9 - 难道上帝忘记开恩, 因发怒就止住他的慈悲吗?细拉
- 诗篇 77:10 - 我便说:“这是我的懦弱, 但我要追念至高者显出右手之年代。”
- 诗篇 85:5 - 你要向我们发怒到永远吗? 你要将你的怒气延留到万代吗?
- 诗篇 89:46 - 耶和华啊,这要到几时呢? 你要将自己隐藏到永远吗? 你的忿怒如火焚烧,要到几时呢?
- 诗篇 74:1 - 上帝啊,你为何永远丢弃我们呢? 你为何向你草场的羊发怒如烟冒出呢?
- 诗篇 79:5 - 耶和华啊,这到几时呢? 你要动怒到永远吗? 你的愤恨要如火焚烧吗?
- 以赛亚书 64:9 - 耶和华啊,求你不要大发震怒, 也不要永远记念罪孽。 求你垂顾我们, 我们都是你的百姓。
- 以赛亚书 64:10 - 你的圣邑变为旷野, 锡安变为旷野, 耶路撒冷成为荒场。
- 以赛亚书 64:11 - 我们圣洁华美的殿, 就是我们列祖赞美你的所在,被火焚烧; 我们所羡慕的美地尽都荒废。
- 以赛亚书 64:12 - 耶和华啊,有这些事,你还忍得住吗? 你仍静默,使我们深受苦难吗?
- 耶利米书 14:19 - 你全然弃掉犹大吗? 你心厌恶锡安吗? 为何击打我们,以致无法医治呢? 我们指望平安,却得不着好处; 指望痊愈,不料,受了惊惶。
- 耶利米书 14:20 - 耶和华啊,我们承认自己的罪恶, 和我们列祖的罪孽, 因我们得罪了你。
- 耶利米书 14:21 - 求你为你名的缘故, 不厌恶我们, 不辱没你荣耀的宝座; 求你追念, 不要背了与我们所立的约。
- 诗篇 44:24 - 你为何掩面, 不顾我们所遭的苦难和所受的欺压?
- 诗篇 13:1 - 耶和华啊,你忘记我要到几时呢?要到永远吗? 你掩面不顾我要到几时呢?