逐節對照
- New King James Version - The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned!
- 新标点和合本 - 冠冕从我们的头上落下; 我们犯罪了,我们有祸了!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 冠冕从我们的头上掉落; 我们有祸了,因为犯了罪。
- 和合本2010(神版-简体) - 冠冕从我们的头上掉落; 我们有祸了,因为犯了罪。
- 当代译本 - 荣耀的冠冕从我们头上落下。 我们犯了罪,我们有祸了!
- 圣经新译本 - 冠冕从我们的头上掉下来。我们有祸了;因为我们犯了罪。
- 中文标准译本 - 冠冕从我们的头上掉落; 现在我们有祸了, 因为我们犯了罪!
- 现代标点和合本 - 冠冕从我们的头上落下。 我们犯罪了!我们有祸了!
- 和合本(拼音版) - 冠冕从我们的头上落下, 我们犯罪了,我们有祸了!
- New International Version - The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned!
- New International Reader's Version - All of our honor is gone. How terrible it is for us because we have sinned!
- English Standard Version - The crown has fallen from our head; woe to us, for we have sinned!
- New Living Translation - The garlands have fallen from our heads. Weep for us because we have sinned.
- Christian Standard Bible - The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned.
- New American Standard Bible - The crown has fallen from our head; Woe to us, for we have sinned!
- Amplified Bible - The crown has fallen from our head [our honor is covered with dust]! Woe to us, for we have sinned!
- American Standard Version - The crown is fallen from our head: Woe unto us! for we have sinned.
- King James Version - The crown is fallen from our head: woe unto us, that we have sinned!
- New English Translation - The crown has fallen from our head; woe to us, for we have sinned!
- World English Bible - The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned!
- 新標點和合本 - 冠冕從我們的頭上落下; 我們犯罪了,我們有禍了!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 冠冕從我們的頭上掉落; 我們有禍了,因為犯了罪。
- 和合本2010(神版-繁體) - 冠冕從我們的頭上掉落; 我們有禍了,因為犯了罪。
- 當代譯本 - 榮耀的冠冕從我們頭上落下。 我們犯了罪,我們有禍了!
- 聖經新譯本 - 冠冕從我們的頭上掉下來。我們有禍了;因為我們犯了罪。
- 呂振中譯本 - 華冠從我們頭上掉下來; 我們該有禍啊!因為我們犯了罪。
- 中文標準譯本 - 冠冕從我們的頭上掉落; 現在我們有禍了, 因為我們犯了罪!
- 現代標點和合本 - 冠冕從我們的頭上落下。 我們犯罪了!我們有禍了!
- 文理和合譯本 - 我冠自首而墜、禍哉我儕、因干罪戾兮、
- 文理委辦譯本 - 冕去我首、我蹈罪愆、深可悲痛兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我冕墮於我首、我儕獲罪、禍哉禍哉、
- Nueva Versión Internacional - Nuestra cabeza se ha quedado sin corona. ¡Ay de nosotros; hemos pecado!
- 현대인의 성경 - 우리 머리에서 면류관이 떨어졌으니 슬픈 일이 아닐 수 없습니다. 이것은 우리가 범죄했기 때문입니다.
- Новый Русский Перевод - Упал венец с головы нашей, горе нам, согрешившим!
- Восточный перевод - Упал венец с головы нашей; горе нам, согрешившим!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Упал венец с головы нашей; горе нам, согрешившим!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Упал венец с головы нашей; горе нам, согрешившим!
- La Bible du Semeur 2015 - La couronne est tombée ╵de notre tête. Malheur à nous, ╵car nous avons péché.
- リビングバイブル - 私たちの栄光は去り、 頭から冠が転げ落ちました。 私たちが罪を犯したために、 災いが降りかかったのです。
- Nova Versão Internacional - A coroa caiu da nossa cabeça. Ai de nós, porque temos pecado!
- Hoffnung für alle - Wir haben unseren Ruhm und Glanz verloren; es ist aus mit uns, weil wir gegen Gott gesündigt haben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Mão triều thiên trên đầu chúng con đã rơi xuống đất. Khốn nạn cho chúng con vì chúng con phạm tội.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มงกุฎร่วงหล่นไปจากศีรษะของข้าพระองค์ทั้งหลาย วิบัติแก่ข้าพระองค์ทั้งหลาย เพราะข้าพระองค์ทั้งหลายได้ทำบาป!
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มงกุฎได้หลุดจากศีรษะของพวกเรา วิบัติตกอยู่กับพวกเราเพราะบาปที่กระทำ
交叉引用
- 2 Peter 2:4 - For if God did not spare the angels who sinned, but cast them down to hell and delivered them into chains of darkness, to be reserved for judgment;
- 2 Peter 2:5 - and did not spare the ancient world, but saved Noah, one of eight people, a preacher of righteousness, bringing in the flood on the world of the ungodly;
- 2 Peter 2:6 - and turning the cities of Sodom and Gomorrah into ashes, condemned them to destruction, making them an example to those who afterward would live ungodly;
- Ezekiel 7:17 - Every hand will be feeble, And every knee will be as weak as water.
- Ezekiel 7:18 - They will also be girded with sackcloth; Horror will cover them; Shame will be on every face, Baldness on all their heads.
- Ezekiel 7:19 - ‘They will throw their silver into the streets, And their gold will be like refuse; Their silver and their gold will not be able to deliver them In the day of the wrath of the Lord; They will not satisfy their souls, Nor fill their stomachs, Because it became their stumbling block of iniquity.
- Ezekiel 7:20 - ‘As for the beauty of his ornaments, He set it in majesty; But they made from it The images of their abominations— Their detestable things; Therefore I have made it Like refuse to them.
- Ezekiel 7:21 - I will give it as plunder Into the hands of strangers, And to the wicked of the earth as spoil; And they shall defile it.
- Ezekiel 7:22 - I will turn My face from them, And they will defile My secret place; For robbers shall enter it and defile it.
- Ezekiel 21:26 - thus says the Lord God: “Remove the turban, and take off the crown; Nothing shall remain the same. Exalt the humble, and humble the exalted.
- Lamentations 4:13 - Because of the sins of her prophets And the iniquities of her priests, Who shed in her midst The blood of the just.
- Jeremiah 2:17 - Have you not brought this on yourself, In that you have forsaken the Lord your God When He led you in the way?
- Lamentations 1:8 - Jerusalem has sinned gravely, Therefore she has become vile. All who honored her despise her Because they have seen her nakedness; Yes, she sighs and turns away.
- Lamentations 1:18 - “The Lord is righteous, For I rebelled against His commandment. Hear now, all peoples, And behold my sorrow; My virgins and my young men Have gone into captivity.
- Lamentations 2:1 - How the Lord has covered the daughter of Zion With a cloud in His anger! He cast down from heaven to the earth The beauty of Israel, And did not remember His footstool In the day of His anger.
- Revelation 3:11 - Behold, I am coming quickly! Hold fast what you have, that no one may take your crown.
- Revelation 2:10 - Do not fear any of those things which you are about to suffer. Indeed, the devil is about to throw some of you into prison, that you may be tested, and you will have tribulation ten days. Be faithful until death, and I will give you the crown of life.
- Ezekiel 22:12 - In you they take bribes to shed blood; you take usury and increase; you have made profit from your neighbors by extortion, and have forgotten Me,” says the Lord God.
- Ezekiel 22:13 - “Behold, therefore, I beat My fists at the dishonest profit which you have made, and at the bloodshed which has been in your midst.
- Ezekiel 22:14 - Can your heart endure, or can your hands remain strong, in the days when I shall deal with you? I, the Lord, have spoken, and will do it.
- Ezekiel 22:15 - I will scatter you among the nations, disperse you throughout the countries, and remove your filthiness completely from you.
- Ezekiel 22:16 - You shall defile yourself in the sight of the nations; then you shall know that I am the Lord.” ’ ”
- Jeremiah 2:19 - Your own wickedness will correct you, And your backslidings will rebuke you. Know therefore and see that it is an evil and bitter thing That you have forsaken the Lord your God, And the fear of Me is not in you,” Says the Lord God of hosts.
- Proverbs 14:34 - Righteousness exalts a nation, But sin is a reproach to any people.
- Jeremiah 4:18 - “Your ways and your doings Have procured these things for you. This is your wickedness, Because it is bitter, Because it reaches to your heart.”
- Job 19:9 - He has stripped me of my glory, And taken the crown from my head.
- Lamentations 1:1 - How lonely sits the city That was full of people! How like a widow is she, Who was great among the nations! The princess among the provinces Has become a slave!
- Jeremiah 13:18 - Say to the king and to the queen mother, “Humble yourselves; Sit down, For your rule shall collapse, the crown of your glory.”
- Isaiah 3:9 - The look on their countenance witnesses against them, And they declare their sin as Sodom; They do not hide it. Woe to their soul! For they have brought evil upon themselves.
- Isaiah 3:10 - “Say to the righteous that it shall be well with them, For they shall eat the fruit of their doings.
- Isaiah 3:11 - Woe to the wicked! It shall be ill with him, For the reward of his hands shall be given him.
- Psalms 89:39 - You have renounced the covenant of Your servant; You have profaned his crown by casting it to the ground.