Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
5:14 KLB
逐節對照
  • 현대인의 성경 - 노인들은 다시 성문에 앉지 못하며 젊은이들은 노래할 수 없게 되었습니다.
  • 新标点和合本 - 老年人在城门口断绝; 少年人不再作乐。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 城门口不再有老年人, 年轻人也不再奏乐。
  • 和合本2010(神版-简体) - 城门口不再有老年人, 年轻人也不再奏乐。
  • 当代译本 - 老人不再坐在城门口, 青年不再弹琴奏乐。
  • 圣经新译本 - 众长老不再坐在城门口;青年人不再唱歌作乐。
  • 中文标准译本 - 长老们已不在城门口, 青年人止息了他们的音乐。
  • 现代标点和合本 - 老年人在城门口断绝, 少年人不再作乐。
  • 和合本(拼音版) - 老年人在城门口断绝, 少年人不再作乐。
  • New International Version - The elders are gone from the city gate; the young men have stopped their music.
  • New International Reader's Version - Our elders don’t go to the city gate anymore. Our young men have stopped playing their music.
  • English Standard Version - The old men have left the city gate, the young men their music.
  • New Living Translation - The elders no longer sit in the city gates; the young men no longer dance and sing.
  • Christian Standard Bible - The elders have left the city gate, the young men, their music.
  • New American Standard Bible - Elders are absent from the gate, Young men from their music.
  • New King James Version - The elders have ceased gathering at the gate, And the young men from their music.
  • Amplified Bible - Elders are gone from the gate; Young men from their music.
  • American Standard Version - The elders have ceased from the gate, The young men from their music.
  • King James Version - The elders have ceased from the gate, the young men from their musick.
  • New English Translation - The elders are gone from the city gate; the young men have stopped playing their music.
  • World English Bible - The elders have ceased from the gate, and the young men from their music.
  • 新標點和合本 - 老年人在城門口斷絕; 少年人不再作樂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 城門口不再有老年人, 年輕人也不再奏樂。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 城門口不再有老年人, 年輕人也不再奏樂。
  • 當代譯本 - 老人不再坐在城門口, 青年不再彈琴奏樂。
  • 聖經新譯本 - 眾長老不再坐在城門口;青年人不再唱歌作樂。
  • 呂振中譯本 - 老年人停止了 坐 城門口, 青年人 止息 了作樂。
  • 中文標準譯本 - 長老們已不在城門口, 青年人止息了他們的音樂。
  • 現代標點和合本 - 老年人在城門口斷絕, 少年人不再作樂。
  • 文理和合譯本 - 耆老絕於邑門、少者止其音樂兮、
  • 文理委辦譯本 - 長老不坐門側、少壯不作音樂兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 老者不復坐邑門、少者不復歌唱、
  • Nueva Versión Internacional - Ya no se sientan los ancianos a las puertas de la ciudad; no se escucha ya la música de los jóvenes.
  • Новый Русский Перевод - Старцы перестали сидеть у городских ворот, юноши больше не поют.
  • Восточный перевод - Старцы перестали сидеть у городских ворот, юноши больше не поют.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Старцы перестали сидеть у городских ворот, юноши больше не поют.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Старцы перестали сидеть у городских ворот, юноши больше не поют.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les responsables ont cessé ╵de siéger à la porte et les adolescents ╵ont délaissé leurs chants.
  • リビングバイブル - もう町の門に、老人たちは座っていません。 若者が踊ったり歌ったりする姿も、 もう見ません。
  • Nova Versão Internacional - Os líderes já não se reúnem junto às portas da cidade; os jovens cessaram a sua música.
  • Hoffnung für alle - Die Alten sitzen nicht mehr am Stadttor beieinander, und die Jungen spielen keine Instrumente mehr.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các phụ lão thôi ngồi nơi cổng thành; những thanh niên không còn nhảy múa và hát ca nữa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรดาผู้อาวุโสไม่นั่งอยู่ที่ประตูเมืองอีกต่อไป บรรดาคนหนุ่มก็เลิกบรรเลงเพลง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ผู้​สูง​อายุ​เลิก​ให้​คำ​ปรึกษา​ที่​ประตู​เมือง ชาย​หนุ่ม​หยุด​เล่น​ดนตรี
交叉引用
  • 신명기 16:18 - “여러분은 여러분의 하나님 여호와께서 주신 각 성에 재판관과 사무원을 뽑아 세워 백성들을 공정하게 재판하도록 하십시오.
  • 예레미야 25:10 - 내가 또 그들에게서 기뻐하고 즐거워하는 소리와 신랑 신부의 소리와 맷돌소리와 등불 빛이 사라지게 할 것이니
  • 예레미야애가 2:10 - 시온의 장로들은 아무 말 없이 땅에 주저앉아 티끌을 머리에 뒤집어쓰고 굵은 삼베 옷을 입었으며 예루살렘 처녀들은 땅으로 머리를 떨구었다.
  • 욥기 30:1 - “그러나 이제는 나보다 젊은 자들이 나를 조롱하는구나! 그들의 아비들은 내 양을 지키는 개만큼도 못한 자들이다.
  • 예레미야 16:9 - 이스라엘의 하나님 전능한 나 여호와가 말한다. 네가 살아 있는 동안 내가 이 땅에서 기뻐하고 즐거워하는 소리와 신랑 신부의 소리가 들리지 않게 하겠다.
  • 예레미야애가 1:4 - 시온의 거리가 처량하게 되었으니 명절이 되어도 그 곳을 찾는 자 없음이라. 모든 성문이 적적하게 되었고 제사장들은 탄식하며 처녀들은 근심하니 시온이 괴로운 처지에 빠졌구나.
  • 에스겔 26:13 - 내가 너의 노랫소리를 그치게 하고 너의 수금 소리가 다시 들리지 않게 하며
  • 이사야 24:7 - 포도나무가 시들고 포도즙은 귀하게 되었으며 한때 즐거워하던 자가 이제는 다 슬퍼하게 되었다.
  • 이사야 24:8 - 또 소고를 치고 수금을 타던 음악 소리가 그쳤으며
  • 이사야 24:9 - 아무도 흥겹게 노래를 부르면서 포도주를 마실 수 없게 되었고 술맛은 쓰게 되었다.
  • 이사야 24:10 - 도시는 온통 혼란 속에 빠져 집집마다 문이 닫히고 출입하는 자가 없으며
  • 이사야 24:11 - 포도주가 없으므로 사람들이 거리에서 소리를 지르고 즐거워하던 사람이 침울해지며 땅에서 기쁨이 사라지고 말았다.
  • 요한계시록 18:22 - 또 거문고 타는 사람과 노래하는 사람과 퉁소 부는 사람과 나팔 부는 사람들의 소리가 네 가운데서 다시 들리지 않고 그 어떤 기능공도 네 가운데서 다시 보이지 않을 것이며 맷돌 소리가 네 가운데서 다시 들리지 않을 것이다.
  • 욥기 30:31 - 한때는 수금과 피리 소리를 듣던 내가 이제는 탄식과 통곡의 소리만 듣게 되었구나.”
  • 욥기 29:7 - “그 때는 내가 성문 광장으로 가서 성의 어른들과 자리를 같이하기도 하였다.
  • 욥기 29:8 - 젊은 사람들이 나를 보면 길을 비켜 서고 내가 가면 노인들이 일어섰으며
  • 욥기 29:9 - 백성의 지도자들도 하던 말을 멈추고 손으로 입을 가리고
  • 욥기 29:10 - 귀족들도 조용히 말문을 닫았으며
  • 욥기 29:11 - 나에 관해서 듣거나 나를 보는 자들이 다 나를 칭찬하였다.
  • 욥기 29:12 - 가난한 자들이 부르짖으면 내가 그들을 도와주고 의지할 데 없는 고아들을 볼 때도 나는 그들을 도와주었다.
  • 욥기 29:13 - 또 거의 망하게 된 자들도 나를 위해 복을 빌어 주었으며 나 때문에 과부들도 기뻐서 노래를 불렀다.
  • 욥기 29:14 - 나는 의로움을 내 옷으로 삼고 언제나 바르고 정직하게 살았으며
  • 욥기 29:15 - 소경의 눈이 되고 절뚝발이의 발이 되었으며
  • 욥기 29:16 - 가난한 자에게는 아버지와 같았고 낯선 사람의 문제도 처리해 주었다.
  • 욥기 29:17 - 또 나는 악하고 잔인한 사람들의 세력을 꺾고 그들의 희생자들을 구출해 내었다.
  • 예레미야애가 1:19 - “내가 내 사랑하는 자들을 불렀으나 그들이 나를 배신했으며 나의 제사장들과 장로들은 목숨을 이으려고 먹을 것을 구하다가 성 안에서 쓰러지고 말았다.
  • 이사야 3:2 - 영웅과 군인, 재판관과 예언자, 점쟁이와 장로,
  • 이사야 3:3 - 군 지휘관과 고위 관리, 정치가와 고문, 그리고 모든 기술자와 마술사들을 다 죽이실 것이다.
  • 예레미야 7:34 - 그 때에 내가 유다 성들과 예루살렘 거리에 기뻐하고 즐거워하는 소리와 신랑과 신부의 소리가 끊어지게 할 것이니 이 땅이 황폐해질 것이다.”
逐節對照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 노인들은 다시 성문에 앉지 못하며 젊은이들은 노래할 수 없게 되었습니다.
  • 新标点和合本 - 老年人在城门口断绝; 少年人不再作乐。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 城门口不再有老年人, 年轻人也不再奏乐。
  • 和合本2010(神版-简体) - 城门口不再有老年人, 年轻人也不再奏乐。
  • 当代译本 - 老人不再坐在城门口, 青年不再弹琴奏乐。
  • 圣经新译本 - 众长老不再坐在城门口;青年人不再唱歌作乐。
  • 中文标准译本 - 长老们已不在城门口, 青年人止息了他们的音乐。
  • 现代标点和合本 - 老年人在城门口断绝, 少年人不再作乐。
  • 和合本(拼音版) - 老年人在城门口断绝, 少年人不再作乐。
  • New International Version - The elders are gone from the city gate; the young men have stopped their music.
  • New International Reader's Version - Our elders don’t go to the city gate anymore. Our young men have stopped playing their music.
  • English Standard Version - The old men have left the city gate, the young men their music.
  • New Living Translation - The elders no longer sit in the city gates; the young men no longer dance and sing.
  • Christian Standard Bible - The elders have left the city gate, the young men, their music.
  • New American Standard Bible - Elders are absent from the gate, Young men from their music.
  • New King James Version - The elders have ceased gathering at the gate, And the young men from their music.
  • Amplified Bible - Elders are gone from the gate; Young men from their music.
  • American Standard Version - The elders have ceased from the gate, The young men from their music.
  • King James Version - The elders have ceased from the gate, the young men from their musick.
  • New English Translation - The elders are gone from the city gate; the young men have stopped playing their music.
  • World English Bible - The elders have ceased from the gate, and the young men from their music.
  • 新標點和合本 - 老年人在城門口斷絕; 少年人不再作樂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 城門口不再有老年人, 年輕人也不再奏樂。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 城門口不再有老年人, 年輕人也不再奏樂。
  • 當代譯本 - 老人不再坐在城門口, 青年不再彈琴奏樂。
  • 聖經新譯本 - 眾長老不再坐在城門口;青年人不再唱歌作樂。
  • 呂振中譯本 - 老年人停止了 坐 城門口, 青年人 止息 了作樂。
  • 中文標準譯本 - 長老們已不在城門口, 青年人止息了他們的音樂。
  • 現代標點和合本 - 老年人在城門口斷絕, 少年人不再作樂。
  • 文理和合譯本 - 耆老絕於邑門、少者止其音樂兮、
  • 文理委辦譯本 - 長老不坐門側、少壯不作音樂兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 老者不復坐邑門、少者不復歌唱、
  • Nueva Versión Internacional - Ya no se sientan los ancianos a las puertas de la ciudad; no se escucha ya la música de los jóvenes.
  • Новый Русский Перевод - Старцы перестали сидеть у городских ворот, юноши больше не поют.
  • Восточный перевод - Старцы перестали сидеть у городских ворот, юноши больше не поют.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Старцы перестали сидеть у городских ворот, юноши больше не поют.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Старцы перестали сидеть у городских ворот, юноши больше не поют.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les responsables ont cessé ╵de siéger à la porte et les adolescents ╵ont délaissé leurs chants.
  • リビングバイブル - もう町の門に、老人たちは座っていません。 若者が踊ったり歌ったりする姿も、 もう見ません。
  • Nova Versão Internacional - Os líderes já não se reúnem junto às portas da cidade; os jovens cessaram a sua música.
  • Hoffnung für alle - Die Alten sitzen nicht mehr am Stadttor beieinander, und die Jungen spielen keine Instrumente mehr.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các phụ lão thôi ngồi nơi cổng thành; những thanh niên không còn nhảy múa và hát ca nữa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรดาผู้อาวุโสไม่นั่งอยู่ที่ประตูเมืองอีกต่อไป บรรดาคนหนุ่มก็เลิกบรรเลงเพลง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ผู้​สูง​อายุ​เลิก​ให้​คำ​ปรึกษา​ที่​ประตู​เมือง ชาย​หนุ่ม​หยุด​เล่น​ดนตรี
  • 신명기 16:18 - “여러분은 여러분의 하나님 여호와께서 주신 각 성에 재판관과 사무원을 뽑아 세워 백성들을 공정하게 재판하도록 하십시오.
  • 예레미야 25:10 - 내가 또 그들에게서 기뻐하고 즐거워하는 소리와 신랑 신부의 소리와 맷돌소리와 등불 빛이 사라지게 할 것이니
  • 예레미야애가 2:10 - 시온의 장로들은 아무 말 없이 땅에 주저앉아 티끌을 머리에 뒤집어쓰고 굵은 삼베 옷을 입었으며 예루살렘 처녀들은 땅으로 머리를 떨구었다.
  • 욥기 30:1 - “그러나 이제는 나보다 젊은 자들이 나를 조롱하는구나! 그들의 아비들은 내 양을 지키는 개만큼도 못한 자들이다.
  • 예레미야 16:9 - 이스라엘의 하나님 전능한 나 여호와가 말한다. 네가 살아 있는 동안 내가 이 땅에서 기뻐하고 즐거워하는 소리와 신랑 신부의 소리가 들리지 않게 하겠다.
  • 예레미야애가 1:4 - 시온의 거리가 처량하게 되었으니 명절이 되어도 그 곳을 찾는 자 없음이라. 모든 성문이 적적하게 되었고 제사장들은 탄식하며 처녀들은 근심하니 시온이 괴로운 처지에 빠졌구나.
  • 에스겔 26:13 - 내가 너의 노랫소리를 그치게 하고 너의 수금 소리가 다시 들리지 않게 하며
  • 이사야 24:7 - 포도나무가 시들고 포도즙은 귀하게 되었으며 한때 즐거워하던 자가 이제는 다 슬퍼하게 되었다.
  • 이사야 24:8 - 또 소고를 치고 수금을 타던 음악 소리가 그쳤으며
  • 이사야 24:9 - 아무도 흥겹게 노래를 부르면서 포도주를 마실 수 없게 되었고 술맛은 쓰게 되었다.
  • 이사야 24:10 - 도시는 온통 혼란 속에 빠져 집집마다 문이 닫히고 출입하는 자가 없으며
  • 이사야 24:11 - 포도주가 없으므로 사람들이 거리에서 소리를 지르고 즐거워하던 사람이 침울해지며 땅에서 기쁨이 사라지고 말았다.
  • 요한계시록 18:22 - 또 거문고 타는 사람과 노래하는 사람과 퉁소 부는 사람과 나팔 부는 사람들의 소리가 네 가운데서 다시 들리지 않고 그 어떤 기능공도 네 가운데서 다시 보이지 않을 것이며 맷돌 소리가 네 가운데서 다시 들리지 않을 것이다.
  • 욥기 30:31 - 한때는 수금과 피리 소리를 듣던 내가 이제는 탄식과 통곡의 소리만 듣게 되었구나.”
  • 욥기 29:7 - “그 때는 내가 성문 광장으로 가서 성의 어른들과 자리를 같이하기도 하였다.
  • 욥기 29:8 - 젊은 사람들이 나를 보면 길을 비켜 서고 내가 가면 노인들이 일어섰으며
  • 욥기 29:9 - 백성의 지도자들도 하던 말을 멈추고 손으로 입을 가리고
  • 욥기 29:10 - 귀족들도 조용히 말문을 닫았으며
  • 욥기 29:11 - 나에 관해서 듣거나 나를 보는 자들이 다 나를 칭찬하였다.
  • 욥기 29:12 - 가난한 자들이 부르짖으면 내가 그들을 도와주고 의지할 데 없는 고아들을 볼 때도 나는 그들을 도와주었다.
  • 욥기 29:13 - 또 거의 망하게 된 자들도 나를 위해 복을 빌어 주었으며 나 때문에 과부들도 기뻐서 노래를 불렀다.
  • 욥기 29:14 - 나는 의로움을 내 옷으로 삼고 언제나 바르고 정직하게 살았으며
  • 욥기 29:15 - 소경의 눈이 되고 절뚝발이의 발이 되었으며
  • 욥기 29:16 - 가난한 자에게는 아버지와 같았고 낯선 사람의 문제도 처리해 주었다.
  • 욥기 29:17 - 또 나는 악하고 잔인한 사람들의 세력을 꺾고 그들의 희생자들을 구출해 내었다.
  • 예레미야애가 1:19 - “내가 내 사랑하는 자들을 불렀으나 그들이 나를 배신했으며 나의 제사장들과 장로들은 목숨을 이으려고 먹을 것을 구하다가 성 안에서 쓰러지고 말았다.
  • 이사야 3:2 - 영웅과 군인, 재판관과 예언자, 점쟁이와 장로,
  • 이사야 3:3 - 군 지휘관과 고위 관리, 정치가와 고문, 그리고 모든 기술자와 마술사들을 다 죽이실 것이다.
  • 예레미야 7:34 - 그 때에 내가 유다 성들과 예루살렘 거리에 기뻐하고 즐거워하는 소리와 신랑과 신부의 소리가 끊어지게 할 것이니 이 땅이 황폐해질 것이다.”
聖經
資源
計劃
奉獻