逐節對照
- 和合本2010(神版-繁體) - 這都因她先知的罪惡和祭司的罪孽, 他們在城中流了義人的血。
- 新标点和合本 - 这都因她先知的罪恶和祭司的罪孽; 他们在城中流了义人的血。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这都因她先知的罪恶和祭司的罪孽, 他们在城中流了义人的血。
- 和合本2010(神版-简体) - 这都因她先知的罪恶和祭司的罪孽, 他们在城中流了义人的血。
- 当代译本 - 这都是因为她先知的罪行和祭司的过犯。 他们在城中杀害义人。
- 圣经新译本 - 因为锡安先知的罪恶,和祭司的罪孽, 就是他们在城中流了义人的血,
- 中文标准译本 - 这都因她的先知们的罪恶和祭司们的罪孽, 他们在城中流了义人血。 נ Nun
- 现代标点和合本 - 这都因她先知的罪恶和祭司的罪孽, 他们在城中流了义人的血。
- 和合本(拼音版) - 这都因她先知的罪恶和祭司的罪孽, 他们在城中流了义人的血。
- New International Version - But it happened because of the sins of her prophets and the iniquities of her priests, who shed within her the blood of the righteous.
- New International Reader's Version - It happened because Jerusalem’s prophets had sinned. Her priests had done evil things. All of them spilled the blood of those who did what was right.
- English Standard Version - This was for the sins of her prophets and the iniquities of her priests, who shed in the midst of her the blood of the righteous.
- New Living Translation - Yet it happened because of the sins of her prophets and the sins of her priests, who defiled the city by shedding innocent blood.
- The Message - Because of the sins of her prophets and the evil of her priests, Who exploited good and trusting people, robbing them of their lives,
- Christian Standard Bible - Yet it happened because of the sins of her prophets and the iniquities of her priests, who shed the blood of the righteous within her. נ Nun
- New American Standard Bible - Because of the sins of her prophets And the wrongdoings of her priests, Who have shed in her midst The blood of the righteous,
- New King James Version - Because of the sins of her prophets And the iniquities of her priests, Who shed in her midst The blood of the just.
- Amplified Bible - Because of the sins of her [counterfeit] prophets And the wickedness of her [unfaithful] priests, Who have shed in her midst The blood of the just and righteous;
- American Standard Version - It is because of the sins of her prophets, and the iniquities of her priests, That have shed the blood of the just in the midst of her.
- King James Version - For the sins of her prophets, and the iniquities of her priests, that have shed the blood of the just in the midst of her,
- New English Translation - But it happened due to the sins of her prophets and the iniquities of her priests, who poured out in her midst the blood of the righteous. נ (Nun)
- World English Bible - It is because of the sins of her prophets and the iniquities of her priests, That have shed the blood of the just in the middle of her.
- 新標點和合本 - 這都因她先知的罪惡和祭司的罪孽; 他們在城中流了義人的血。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這都因她先知的罪惡和祭司的罪孽, 他們在城中流了義人的血。
- 當代譯本 - 這都是因為她先知的罪行和祭司的過犯。 他們在城中殺害義人。
- 聖經新譯本 - 因為錫安先知的罪惡,和祭司的罪孽, 就是他們在城中流了義人的血,
- 呂振中譯本 - 是因為她的神言人的罪, 她的祭司的罪孽, 就是那些在城中 流了義人之血的。
- 中文標準譯本 - 這都因她的先知們的罪惡和祭司們的罪孽, 他們在城中流了義人血。 נ Nun
- 現代標點和合本 - 這都因她先知的罪惡和祭司的罪孽, 他們在城中流了義人的血。
- 文理和合譯本 - 緣其先知干罪、祭司蹈愆兮、乃流義人之血於其中兮、
- 文理委辦譯本 - 先知祭司、蹈於罪愆、殺義人於邑中、故遭此事兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今遭此災、 因先知祭司陷於罪愆、於邑中殺戮無辜、 殺戮無辜原文作流義人之血
- Nueva Versión Internacional - Pero sucedió por los pecados de sus profetas, por las iniquidades de sus sacerdotes, ¡por derramar sangre inocente en las calles de la ciudad! Nun
- 현대인의 성경 - 이런 일이 일어나게 된 것은 예언자들의 죄와 제사장들의 죄 때문이니 그들이 죄 없는 자들의 피를 흘렸음이라.
- Новый Русский Перевод - Но это случилось из-за грехов его пророков и беззаконий его священников, которые проливали в нем кровь праведников.
- Восточный перевод - Но это случилось из-за грехов его пророков и беззаконий его священнослужителей, которые проливали в нём кровь праведников.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но это случилось из-за грехов его пророков и беззаконий его священнослужителей, которые проливали в нём кровь праведников.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но это случилось из-за грехов его пророков и беззаконий его священнослужителей, которые проливали в нём кровь праведников.
- La Bible du Semeur 2015 - Cela est arrivé ╵à cause des péchés ╵de ses prophètes et des fautes des prêtres qui répandaient au milieu d’elle le sang des justes.
- リビングバイブル - 神がそれを許したのは、 罪のない者の血を流して都を汚した 預言者や祭司たちの罪のためです。
- Nova Versão Internacional - Dentro da cidade foi derramado o sangue dos justos, por causa do pecado dos seus profetas e das maldades dos seus sacerdotes.
- Hoffnung für alle - Es musste so kommen wegen der Schuld der Propheten und wegen der Sünden, die die Priester begingen: Unschuldige Menschen haben sie umgebracht – und das inmitten der Stadt!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Điều ấy xảy ra vì tội lỗi của các tiên tri và tội ác các thầy tế lễ, là những người làm ô uế thành bởi sự đổ máu của người vô tội.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ก็เกิดขึ้นแล้ว เพราะบาปของเหล่าผู้เผยพระวจนะ และความชั่วช้าของเหล่าปุโรหิต ซึ่งทำให้โลหิตของคนชอบธรรม ไหลนองอยู่กลางกรุง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่มันก็เกิดขึ้นเพราะบาปของบรรดาผู้เผยคำกล่าว และความชั่วของบรรดาปุโรหิตของเมือง พวกเขาทำให้บรรดาผู้มีความชอบธรรม เลือดนองกลางเมือง
交叉引用
- 使徒行傳 7:52 - 先知中有哪一個不是受你們祖宗的迫害呢?他們把預先宣告那義者要來的人殺了。如今你們成了那義者的出賣者和兇手了。
- 彌迦書 3:11 - 城裏的領袖為賄賂行審判, 祭司為酬勞施訓誨, 先知為銀錢行占卜; 他們卻倚賴耶和華,說: 「耶和華不是在我們中間嗎? 災禍必不臨到我們。」
- 彌迦書 3:12 - 因此,為你們的緣故, 錫安要被耕種像一塊田地, 耶路撒冷要變為廢墟, 這殿的山必如叢林的高處。
- 帖撒羅尼迦前書 2:15 - 這些猶太人不但殺了主耶穌和先知們,又把我們趕出去。他們令 神不悅,且與眾人為敵,
- 帖撒羅尼迦前書 2:16 - 阻撓我們傳道給外邦人,使他們得救,以致常常惡貫滿盈,但 神的憤怒終於臨到他們身上。
- 耶利米書 14:14 - 耶和華對我說:「那些先知託我的名說假預言,我並未差遣他們,沒有吩咐他們,也沒有對他們說話;他們向你們預言的是虛假的異象、占卜、虛無,以及心中的詭詐。
- 路加福音 11:47 - 你們有禍了!因為你們建造先知的墳墓,那些先知正是你們的祖宗所殺的。
- 路加福音 11:48 - 可見你們祖宗所做的事,你們是證人,你們也贊同,因為他們殺了先知,你們建造先知的墳墓。
- 路加福音 11:49 - 所以, 神的智慧也曾說:『我要差遣先知和使徒到他們那裏去,有的他們要殘殺,有的他們要迫害』,
- 路加福音 11:50 - 為使創世以來所流眾先知的血的罪都歸在這世代的人身上,
- 路加福音 11:51 - 就是從亞伯的血起,直到被殺在祭壇和聖所中間的撒迦利亞的血為止。是的,我告訴你們,這都要向這世代的人追討。
- 耶利米書 23:11 - 連先知帶祭司都是褻瀆的, 就是在我殿中,我也看見他們的惡行。 這是耶和華說的。
- 耶利米書 23:12 - 因此,他們的道路必像黑暗中的滑地, 他們必被追趕,仆倒在其上; 因為在他們受罰之年, 我必使災禍臨到他們。 這是耶和華說的。
- 耶利米書 23:13 - 我在撒瑪利亞的先知中曾見狂妄的事; 他們藉巴力說預言, 使我的百姓以色列走迷了路。
- 耶利米書 23:14 - 我在耶路撒冷的先知中曾見恐怖的事; 他們犯姦淫,行虛謊, 又堅固惡人的手, 無人回轉離開自己的惡行。 他們在我面前都像所多瑪, 耶路撒冷的居民都像蛾摩拉。
- 耶利米書 23:15 - 因此,萬軍之耶和華論到先知如此說: 「看哪,我必使他們吃茵蔯, 喝苦水; 因為褻瀆的事出於耶路撒冷的先知,遍及各地。」
- 耶利米書 23:16 - 萬軍之耶和華如此說:「你們不要聽這些先知向你們所說的預言。他們使你們成為虛無,所說的異象是出於自己的心,不是出於耶和華的口。
- 耶利米書 23:17 - 他們常對藐視我的人說:『耶和華說:你們必享平安』 又對一切按自己頑梗之心而行的人說:『災禍必不臨到你們。』」
- 耶利米書 23:18 - 有誰站在耶和華的會中 察看並聽見他的話呢? 有誰留心聽他的話呢?
- 耶利米書 23:19 - 看哪!耶和華的暴風 在震怒中發出, 是旋轉的暴風, 必轉到惡人頭上。
- 耶利米書 23:20 - 耶和華的怒氣必不轉消, 直到他心中所定的成就了,實現了。 末後的日子,你們要全然明白。
- 耶利米書 23:21 - 我並未差遣那些先知, 他們竟自奔跑; 我沒有對他們說話, 他們竟自預言。
- 耶利米書 2:20 - 「你 在古時折斷你的軛,解開你的繩索, 說:『我必不事奉耶和華 。』 你在各高岡上、各青翠的樹下屈身行淫。
- 西番雅書 3:3 - 其中的領袖是咆哮的獅子, 審判官是晚上 的野狼, 不留一點到早晨。
- 西番雅書 3:4 - 它的先知是虛浮詭詐的人, 祭司褻瀆聖所,強解律法。
- 馬太福音 23:33 - 你們這些蛇啊,毒蛇的孽種啊,怎能逃脫地獄的懲罰呢?
- 馬太福音 23:34 - 所以,我差遣先知、智慧人和文士到你們這裏來,有的你們要殺害,要釘十字架;有的你們要在會堂裏鞭打,從這城追逼到那城,
- 馬太福音 23:35 - 如此,地上所有義人流的血都歸到你們身上,從義人亞伯的血起,直到你們在聖所和祭壇中間所殺的巴拉加的兒子撒迦利亞的血為止。
- 馬太福音 23:36 - 我實在告訴你們,這一切的罪都要歸到這世代了。」
- 馬太福音 23:37 - 「耶路撒冷啊,耶路撒冷啊,你常殺害先知,又用石頭打死那奉差遣到你這裏來的人。我多少次想聚集你的兒女,好像母雞把小雞聚集在翅膀底下,但是你們不願意。
- 耶利米書 26:8 - 耶利米說完了耶和華吩咐他對眾百姓說的一切話,祭司、先知與眾百姓都來抓住他,說:「你該死!
- 耶利米書 26:9 - 你為何假借耶和華的名預言,說這殿必如示羅,這城必荒廢無人居住呢?」於是眾百姓都聚集在耶和華的殿中圍住耶利米。
- 馬太福音 23:31 - 這樣,你們就證明自己是殺害先知的人的子孫了。
- 耶利米哀歌 2:14 - 你的先知為你看見虛假和粉飾的異象, 並未揭露你的罪孽, 使你被擄的歸回; 卻傳給你虛假與誤導人的默示。
- 以西結書 22:26 - 其中的祭司曲解我的律法,褻瀆我的聖物,不分別聖與俗,也不使人分辨潔淨和不潔淨,又遮眼不顧我的安息日;在他們中間連我也被褻慢了。
- 以西結書 22:27 - 其中的領袖彷彿野狼抓撕掠物,流人的血,傷害人命,為得不義之財。
- 以西結書 22:28 - 其中的先知為他們粉刷,見虛假的異象,行謊詐的占卜,說:『主耶和華如此說』,其實耶和華並沒有說。
- 耶利米書 6:13 - 「因為他們從最小的到最大的都貪圖不義之財, 從先知到祭司全都行事虛假。
- 耶利米書 5:31 - 就是先知說假預言, 祭司把權柄抓在自己手上, 我的百姓也喜愛這樣, 到了結局你們要怎麼辦呢?」