Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
4:13 NASB
逐節對照
  • New American Standard Bible - Because of the sins of her prophets And the wrongdoings of her priests, Who have shed in her midst The blood of the righteous,
  • 新标点和合本 - 这都因她先知的罪恶和祭司的罪孽; 他们在城中流了义人的血。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这都因她先知的罪恶和祭司的罪孽, 他们在城中流了义人的血。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这都因她先知的罪恶和祭司的罪孽, 他们在城中流了义人的血。
  • 当代译本 - 这都是因为她先知的罪行和祭司的过犯。 他们在城中杀害义人。
  • 圣经新译本 - 因为锡安先知的罪恶,和祭司的罪孽, 就是他们在城中流了义人的血,
  • 中文标准译本 - 这都因她的先知们的罪恶和祭司们的罪孽, 他们在城中流了义人血。 נ Nun
  • 现代标点和合本 - 这都因她先知的罪恶和祭司的罪孽, 他们在城中流了义人的血。
  • 和合本(拼音版) - 这都因她先知的罪恶和祭司的罪孽, 他们在城中流了义人的血。
  • New International Version - But it happened because of the sins of her prophets and the iniquities of her priests, who shed within her the blood of the righteous.
  • New International Reader's Version - It happened because Jerusalem’s prophets had sinned. Her priests had done evil things. All of them spilled the blood of those who did what was right.
  • English Standard Version - This was for the sins of her prophets and the iniquities of her priests, who shed in the midst of her the blood of the righteous.
  • New Living Translation - Yet it happened because of the sins of her prophets and the sins of her priests, who defiled the city by shedding innocent blood.
  • The Message - Because of the sins of her prophets and the evil of her priests, Who exploited good and trusting people, robbing them of their lives,
  • Christian Standard Bible - Yet it happened because of the sins of her prophets and the iniquities of her priests, who shed the blood of the righteous within her. נ Nun
  • New King James Version - Because of the sins of her prophets And the iniquities of her priests, Who shed in her midst The blood of the just.
  • Amplified Bible - Because of the sins of her [counterfeit] prophets And the wickedness of her [unfaithful] priests, Who have shed in her midst The blood of the just and righteous;
  • American Standard Version - It is because of the sins of her prophets, and the iniquities of her priests, That have shed the blood of the just in the midst of her.
  • King James Version - For the sins of her prophets, and the iniquities of her priests, that have shed the blood of the just in the midst of her,
  • New English Translation - But it happened due to the sins of her prophets and the iniquities of her priests, who poured out in her midst the blood of the righteous. נ (Nun)
  • World English Bible - It is because of the sins of her prophets and the iniquities of her priests, That have shed the blood of the just in the middle of her.
  • 新標點和合本 - 這都因她先知的罪惡和祭司的罪孽; 他們在城中流了義人的血。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這都因她先知的罪惡和祭司的罪孽, 他們在城中流了義人的血。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這都因她先知的罪惡和祭司的罪孽, 他們在城中流了義人的血。
  • 當代譯本 - 這都是因為她先知的罪行和祭司的過犯。 他們在城中殺害義人。
  • 聖經新譯本 - 因為錫安先知的罪惡,和祭司的罪孽, 就是他們在城中流了義人的血,
  • 呂振中譯本 - 是因為她的神言人的罪, 她的祭司的罪孽, 就是那些在城中 流了義人之血的。
  • 中文標準譯本 - 這都因她的先知們的罪惡和祭司們的罪孽, 他們在城中流了義人血。 נ Nun
  • 現代標點和合本 - 這都因她先知的罪惡和祭司的罪孽, 他們在城中流了義人的血。
  • 文理和合譯本 - 緣其先知干罪、祭司蹈愆兮、乃流義人之血於其中兮、
  • 文理委辦譯本 - 先知祭司、蹈於罪愆、殺義人於邑中、故遭此事兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今遭此災、 因先知祭司陷於罪愆、於邑中殺戮無辜、 殺戮無辜原文作流義人之血
  • Nueva Versión Internacional - Pero sucedió por los pecados de sus profetas, por las iniquidades de sus sacerdotes, ¡por derramar sangre inocente en las calles de la ciudad! Nun
  • 현대인의 성경 - 이런 일이 일어나게 된 것은 예언자들의 죄와 제사장들의 죄 때문이니 그들이 죄 없는 자들의 피를 흘렸음이라.
  • Новый Русский Перевод - Но это случилось из-за грехов его пророков и беззаконий его священников, которые проливали в нем кровь праведников.
  • Восточный перевод - Но это случилось из-за грехов его пророков и беззаконий его священнослужителей, которые проливали в нём кровь праведников.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но это случилось из-за грехов его пророков и беззаконий его священнослужителей, которые проливали в нём кровь праведников.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но это случилось из-за грехов его пророков и беззаконий его священнослужителей, которые проливали в нём кровь праведников.
  • La Bible du Semeur 2015 - Cela est arrivé ╵à cause des péchés ╵de ses prophètes et des fautes des prêtres qui répandaient au milieu d’elle le sang des justes.
  • リビングバイブル - 神がそれを許したのは、 罪のない者の血を流して都を汚した 預言者や祭司たちの罪のためです。
  • Nova Versão Internacional - Dentro da cidade foi derramado o sangue dos justos, por causa do pecado dos seus profetas e das maldades dos seus sacerdotes.
  • Hoffnung für alle - Es musste so kommen wegen der Schuld der Propheten und wegen der Sünden, die die Priester begingen: Unschuldige Menschen haben sie umgebracht – und das inmitten der Stadt!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Điều ấy xảy ra vì tội lỗi của các tiên tri và tội ác các thầy tế lễ, là những người làm ô uế thành bởi sự đổ máu của người vô tội.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ก็เกิดขึ้นแล้ว เพราะบาปของเหล่าผู้เผยพระวจนะ และความชั่วช้าของเหล่าปุโรหิต ซึ่งทำให้โลหิตของคนชอบธรรม ไหลนองอยู่กลางกรุง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​มัน​ก็​เกิด​ขึ้น​เพราะ​บาป​ของ​บรรดา​ผู้เผย​คำกล่าว และ​ความ​ชั่ว​ของ​บรรดา​ปุโรหิต​ของ​เมือง พวก​เขา​ทำ​ให้​บรรดา​ผู้​มี​ความ​ชอบ​ธรรม เลือด​นอง​กลาง​เมือง
交叉引用
  • Acts 7:52 - Which one of the prophets did your fathers not persecute? They killed those who had previously announced the coming of the Righteous One, and you have now become betrayers and murderers of Him;
  • Micah 3:11 - Her leaders pronounce judgment for a bribe, Her priests teach for pay, And her prophets divine for money. Yet they lean on the Lord, saying, “Is the Lord not in our midst? Catastrophe will not come upon us.”
  • Micah 3:12 - Therefore on account of you, Zion will be plowed like a field, Jerusalem will become a heap of ruins, And the mountain of the temple will become high places of a forest.
  • 1 Thessalonians 2:15 - who both killed the Lord Jesus and the prophets, and drove us out. They are not pleasing to God, but hostile to all people,
  • 1 Thessalonians 2:16 - hindering us from speaking to the Gentiles so that they may be saved; with the result that they always reach the limit of their sins. But wrath has come upon them fully.
  • Jeremiah 14:14 - Then the Lord said to me, “The prophets are prophesying falsehood in My name. I have neither sent them nor commanded them, nor spoken to them; they are prophesying to you a false vision, divination, futility, and the deception of their own minds.
  • Luke 11:47 - Woe to you! For you build the tombs of the prophets, and it was your fathers who killed them.
  • Luke 11:48 - So you are witnesses and you approve of the deeds of your fathers; because it was they who killed them, and you build their tombs.
  • Luke 11:49 - For this reason also, the wisdom of God said, ‘I will send them prophets and apostles, and some of them they will kill, and some they will persecute,
  • Luke 11:50 - so that the blood of all the prophets, shed since the foundation of the world, may be charged against this generation,
  • Luke 11:51 - from the blood of Abel to the blood of Zechariah, who was killed between the altar and the house of God; yes, I tell you, it shall be charged against this generation.’
  • Jeremiah 23:11 - “For both prophet and priest are defiled; Even in My house I have found their wickedness,” declares the Lord.
  • Jeremiah 23:12 - “Therefore their way will be like slippery paths to them, They will be driven away into the gloom and fall down in it; For I will bring disaster upon them, The year of their punishment,” declares the Lord.
  • Jeremiah 23:13 - “Moreover, among the prophets of Samaria I saw an offensive thing: They prophesied by Baal and led My people Israel astray.
  • Jeremiah 23:14 - Also among the prophets of Jerusalem I have seen a horrible thing: The committing of adultery and walking in deceit; And they strengthen the hands of evildoers, So that no one has turned back from his wickedness. All of them have become to Me like Sodom, And her inhabitants like Gomorrah.
  • Jeremiah 23:15 - Therefore this is what the Lord of armies says concerning the prophets: ‘Behold, I am going to feed them wormwood And make them drink poisonous water, For from the prophets of Jerusalem Ungodliness has spread into all the land.’ ”
  • Jeremiah 23:16 - This is what the Lord of armies says: “Do not listen to the words of the prophets who are prophesying to you. They are leading you into futility; They tell a vision of their own imagination, Not from the mouth of the Lord.
  • Jeremiah 23:17 - They keep saying to those who despise Me, ‘The Lord has said, “You will have peace” ’; And as for everyone who walks in the stubbornness of his own heart, They say, ‘Disaster will not come on you.’
  • Jeremiah 23:18 - But who has stood in the council of the Lord, That he should see and hear His word? Who has paid attention to His word and listened?
  • Jeremiah 23:19 - Behold, the storm of the Lord has gone forth in wrath, Even a whirling tempest; It will swirl down on the head of the wicked.
  • Jeremiah 23:20 - The anger of the Lord will not turn back Until He has performed and carried out the purposes of His heart; In the last days you will clearly understand it.
  • Jeremiah 23:21 - I did not send these prophets, But they ran. I did not speak to them, But they prophesied.
  • Jeremiah 2:20 - “For long ago I broke your yoke And tore off your restraints; But you said, ‘I will not serve!’ For on every high hill And under every leafy tree You have lain down as a prostitute.
  • Zephaniah 3:3 - Her leaders within her are roaring lions, Her judges are wolves at evening; They have no bones to gnaw in the morning.
  • Zephaniah 3:4 - Her prophets are insolent, treacherous men; Her priests have profaned the sanctuary. They have done violence to the Law.
  • Matthew 23:33 - You snakes, you offspring of vipers, how will you escape the sentence of hell?
  • Matthew 23:34 - “Therefore, behold, I am sending you prophets and wise men and scribes; some of them you will kill and crucify, and some of them you will flog in your synagogues, and persecute from city to city,
  • Matthew 23:35 - so that upon you will fall the guilt of all the righteous blood shed on earth, from the blood of righteous Abel to the blood of Zechariah, the son of Berechiah, whom you murdered between the temple and the altar.
  • Matthew 23:36 - Truly I say to you, all these things will come upon this generation.
  • Matthew 23:37 - “Jerusalem, Jerusalem, who kills the prophets and stones those who have been sent to her! How often I wanted to gather your children together, the way a hen gathers her chicks under her wings, and you were unwilling.
  • Jeremiah 26:8 - Yet when Jeremiah finished speaking everything that the Lord had commanded him to speak to all the people, then the priests and the prophets and all the people seized him, saying, “You must die!
  • Jeremiah 26:9 - Why have you prophesied in the name of the Lord, saying, ‘This house will be like Shiloh and this city will be in ruins, without inhabitant’?” And all the people gathered to Jeremiah at the house of the Lord.
  • Matthew 23:31 - So you testify against yourselves, that you are sons of those who murdered the prophets.
  • Lamentations 2:14 - Your prophets have seen for you Worthless and deceptive visions; And they have not exposed your wrongdoing So as to restore you from captivity, But they have seen for you worthless and misleading pronouncements.
  • Ezekiel 22:26 - Her priests have done violence to My Law and have profaned My holy things; they have made no distinction between the holy and the common, and they have not taught the difference between the unclean and the clean; and they have closed their eyes from My Sabbaths, and I am defiled among them.
  • Ezekiel 22:27 - Her leaders within her are like wolves tearing the prey, by shedding blood and destroying lives in order to make dishonest profit.
  • Ezekiel 22:28 - And her prophets have coated with whitewash for them, seeing false visions and divining lies for them, saying, ‘This is what the Lord God says,’ when the Lord has not spoken.
  • Jeremiah 6:13 - “For from the least of them to the greatest of them, Everyone is greedy for gain, And from the prophet to the priest Everyone deals falsely.
  • Jeremiah 5:31 - The prophets prophesy falsely, And the priests rule on their own authority; And My people love it this way! But what will you do when the end comes?
逐節對照交叉引用
  • New American Standard Bible - Because of the sins of her prophets And the wrongdoings of her priests, Who have shed in her midst The blood of the righteous,
  • 新标点和合本 - 这都因她先知的罪恶和祭司的罪孽; 他们在城中流了义人的血。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这都因她先知的罪恶和祭司的罪孽, 他们在城中流了义人的血。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这都因她先知的罪恶和祭司的罪孽, 他们在城中流了义人的血。
  • 当代译本 - 这都是因为她先知的罪行和祭司的过犯。 他们在城中杀害义人。
  • 圣经新译本 - 因为锡安先知的罪恶,和祭司的罪孽, 就是他们在城中流了义人的血,
  • 中文标准译本 - 这都因她的先知们的罪恶和祭司们的罪孽, 他们在城中流了义人血。 נ Nun
  • 现代标点和合本 - 这都因她先知的罪恶和祭司的罪孽, 他们在城中流了义人的血。
  • 和合本(拼音版) - 这都因她先知的罪恶和祭司的罪孽, 他们在城中流了义人的血。
  • New International Version - But it happened because of the sins of her prophets and the iniquities of her priests, who shed within her the blood of the righteous.
  • New International Reader's Version - It happened because Jerusalem’s prophets had sinned. Her priests had done evil things. All of them spilled the blood of those who did what was right.
  • English Standard Version - This was for the sins of her prophets and the iniquities of her priests, who shed in the midst of her the blood of the righteous.
  • New Living Translation - Yet it happened because of the sins of her prophets and the sins of her priests, who defiled the city by shedding innocent blood.
  • The Message - Because of the sins of her prophets and the evil of her priests, Who exploited good and trusting people, robbing them of their lives,
  • Christian Standard Bible - Yet it happened because of the sins of her prophets and the iniquities of her priests, who shed the blood of the righteous within her. נ Nun
  • New King James Version - Because of the sins of her prophets And the iniquities of her priests, Who shed in her midst The blood of the just.
  • Amplified Bible - Because of the sins of her [counterfeit] prophets And the wickedness of her [unfaithful] priests, Who have shed in her midst The blood of the just and righteous;
  • American Standard Version - It is because of the sins of her prophets, and the iniquities of her priests, That have shed the blood of the just in the midst of her.
  • King James Version - For the sins of her prophets, and the iniquities of her priests, that have shed the blood of the just in the midst of her,
  • New English Translation - But it happened due to the sins of her prophets and the iniquities of her priests, who poured out in her midst the blood of the righteous. נ (Nun)
  • World English Bible - It is because of the sins of her prophets and the iniquities of her priests, That have shed the blood of the just in the middle of her.
  • 新標點和合本 - 這都因她先知的罪惡和祭司的罪孽; 他們在城中流了義人的血。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這都因她先知的罪惡和祭司的罪孽, 他們在城中流了義人的血。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這都因她先知的罪惡和祭司的罪孽, 他們在城中流了義人的血。
  • 當代譯本 - 這都是因為她先知的罪行和祭司的過犯。 他們在城中殺害義人。
  • 聖經新譯本 - 因為錫安先知的罪惡,和祭司的罪孽, 就是他們在城中流了義人的血,
  • 呂振中譯本 - 是因為她的神言人的罪, 她的祭司的罪孽, 就是那些在城中 流了義人之血的。
  • 中文標準譯本 - 這都因她的先知們的罪惡和祭司們的罪孽, 他們在城中流了義人血。 נ Nun
  • 現代標點和合本 - 這都因她先知的罪惡和祭司的罪孽, 他們在城中流了義人的血。
  • 文理和合譯本 - 緣其先知干罪、祭司蹈愆兮、乃流義人之血於其中兮、
  • 文理委辦譯本 - 先知祭司、蹈於罪愆、殺義人於邑中、故遭此事兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今遭此災、 因先知祭司陷於罪愆、於邑中殺戮無辜、 殺戮無辜原文作流義人之血
  • Nueva Versión Internacional - Pero sucedió por los pecados de sus profetas, por las iniquidades de sus sacerdotes, ¡por derramar sangre inocente en las calles de la ciudad! Nun
  • 현대인의 성경 - 이런 일이 일어나게 된 것은 예언자들의 죄와 제사장들의 죄 때문이니 그들이 죄 없는 자들의 피를 흘렸음이라.
  • Новый Русский Перевод - Но это случилось из-за грехов его пророков и беззаконий его священников, которые проливали в нем кровь праведников.
  • Восточный перевод - Но это случилось из-за грехов его пророков и беззаконий его священнослужителей, которые проливали в нём кровь праведников.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но это случилось из-за грехов его пророков и беззаконий его священнослужителей, которые проливали в нём кровь праведников.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но это случилось из-за грехов его пророков и беззаконий его священнослужителей, которые проливали в нём кровь праведников.
  • La Bible du Semeur 2015 - Cela est arrivé ╵à cause des péchés ╵de ses prophètes et des fautes des prêtres qui répandaient au milieu d’elle le sang des justes.
  • リビングバイブル - 神がそれを許したのは、 罪のない者の血を流して都を汚した 預言者や祭司たちの罪のためです。
  • Nova Versão Internacional - Dentro da cidade foi derramado o sangue dos justos, por causa do pecado dos seus profetas e das maldades dos seus sacerdotes.
  • Hoffnung für alle - Es musste so kommen wegen der Schuld der Propheten und wegen der Sünden, die die Priester begingen: Unschuldige Menschen haben sie umgebracht – und das inmitten der Stadt!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Điều ấy xảy ra vì tội lỗi của các tiên tri và tội ác các thầy tế lễ, là những người làm ô uế thành bởi sự đổ máu của người vô tội.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ก็เกิดขึ้นแล้ว เพราะบาปของเหล่าผู้เผยพระวจนะ และความชั่วช้าของเหล่าปุโรหิต ซึ่งทำให้โลหิตของคนชอบธรรม ไหลนองอยู่กลางกรุง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​มัน​ก็​เกิด​ขึ้น​เพราะ​บาป​ของ​บรรดา​ผู้เผย​คำกล่าว และ​ความ​ชั่ว​ของ​บรรดา​ปุโรหิต​ของ​เมือง พวก​เขา​ทำ​ให้​บรรดา​ผู้​มี​ความ​ชอบ​ธรรม เลือด​นอง​กลาง​เมือง
  • Acts 7:52 - Which one of the prophets did your fathers not persecute? They killed those who had previously announced the coming of the Righteous One, and you have now become betrayers and murderers of Him;
  • Micah 3:11 - Her leaders pronounce judgment for a bribe, Her priests teach for pay, And her prophets divine for money. Yet they lean on the Lord, saying, “Is the Lord not in our midst? Catastrophe will not come upon us.”
  • Micah 3:12 - Therefore on account of you, Zion will be plowed like a field, Jerusalem will become a heap of ruins, And the mountain of the temple will become high places of a forest.
  • 1 Thessalonians 2:15 - who both killed the Lord Jesus and the prophets, and drove us out. They are not pleasing to God, but hostile to all people,
  • 1 Thessalonians 2:16 - hindering us from speaking to the Gentiles so that they may be saved; with the result that they always reach the limit of their sins. But wrath has come upon them fully.
  • Jeremiah 14:14 - Then the Lord said to me, “The prophets are prophesying falsehood in My name. I have neither sent them nor commanded them, nor spoken to them; they are prophesying to you a false vision, divination, futility, and the deception of their own minds.
  • Luke 11:47 - Woe to you! For you build the tombs of the prophets, and it was your fathers who killed them.
  • Luke 11:48 - So you are witnesses and you approve of the deeds of your fathers; because it was they who killed them, and you build their tombs.
  • Luke 11:49 - For this reason also, the wisdom of God said, ‘I will send them prophets and apostles, and some of them they will kill, and some they will persecute,
  • Luke 11:50 - so that the blood of all the prophets, shed since the foundation of the world, may be charged against this generation,
  • Luke 11:51 - from the blood of Abel to the blood of Zechariah, who was killed between the altar and the house of God; yes, I tell you, it shall be charged against this generation.’
  • Jeremiah 23:11 - “For both prophet and priest are defiled; Even in My house I have found their wickedness,” declares the Lord.
  • Jeremiah 23:12 - “Therefore their way will be like slippery paths to them, They will be driven away into the gloom and fall down in it; For I will bring disaster upon them, The year of their punishment,” declares the Lord.
  • Jeremiah 23:13 - “Moreover, among the prophets of Samaria I saw an offensive thing: They prophesied by Baal and led My people Israel astray.
  • Jeremiah 23:14 - Also among the prophets of Jerusalem I have seen a horrible thing: The committing of adultery and walking in deceit; And they strengthen the hands of evildoers, So that no one has turned back from his wickedness. All of them have become to Me like Sodom, And her inhabitants like Gomorrah.
  • Jeremiah 23:15 - Therefore this is what the Lord of armies says concerning the prophets: ‘Behold, I am going to feed them wormwood And make them drink poisonous water, For from the prophets of Jerusalem Ungodliness has spread into all the land.’ ”
  • Jeremiah 23:16 - This is what the Lord of armies says: “Do not listen to the words of the prophets who are prophesying to you. They are leading you into futility; They tell a vision of their own imagination, Not from the mouth of the Lord.
  • Jeremiah 23:17 - They keep saying to those who despise Me, ‘The Lord has said, “You will have peace” ’; And as for everyone who walks in the stubbornness of his own heart, They say, ‘Disaster will not come on you.’
  • Jeremiah 23:18 - But who has stood in the council of the Lord, That he should see and hear His word? Who has paid attention to His word and listened?
  • Jeremiah 23:19 - Behold, the storm of the Lord has gone forth in wrath, Even a whirling tempest; It will swirl down on the head of the wicked.
  • Jeremiah 23:20 - The anger of the Lord will not turn back Until He has performed and carried out the purposes of His heart; In the last days you will clearly understand it.
  • Jeremiah 23:21 - I did not send these prophets, But they ran. I did not speak to them, But they prophesied.
  • Jeremiah 2:20 - “For long ago I broke your yoke And tore off your restraints; But you said, ‘I will not serve!’ For on every high hill And under every leafy tree You have lain down as a prostitute.
  • Zephaniah 3:3 - Her leaders within her are roaring lions, Her judges are wolves at evening; They have no bones to gnaw in the morning.
  • Zephaniah 3:4 - Her prophets are insolent, treacherous men; Her priests have profaned the sanctuary. They have done violence to the Law.
  • Matthew 23:33 - You snakes, you offspring of vipers, how will you escape the sentence of hell?
  • Matthew 23:34 - “Therefore, behold, I am sending you prophets and wise men and scribes; some of them you will kill and crucify, and some of them you will flog in your synagogues, and persecute from city to city,
  • Matthew 23:35 - so that upon you will fall the guilt of all the righteous blood shed on earth, from the blood of righteous Abel to the blood of Zechariah, the son of Berechiah, whom you murdered between the temple and the altar.
  • Matthew 23:36 - Truly I say to you, all these things will come upon this generation.
  • Matthew 23:37 - “Jerusalem, Jerusalem, who kills the prophets and stones those who have been sent to her! How often I wanted to gather your children together, the way a hen gathers her chicks under her wings, and you were unwilling.
  • Jeremiah 26:8 - Yet when Jeremiah finished speaking everything that the Lord had commanded him to speak to all the people, then the priests and the prophets and all the people seized him, saying, “You must die!
  • Jeremiah 26:9 - Why have you prophesied in the name of the Lord, saying, ‘This house will be like Shiloh and this city will be in ruins, without inhabitant’?” And all the people gathered to Jeremiah at the house of the Lord.
  • Matthew 23:31 - So you testify against yourselves, that you are sons of those who murdered the prophets.
  • Lamentations 2:14 - Your prophets have seen for you Worthless and deceptive visions; And they have not exposed your wrongdoing So as to restore you from captivity, But they have seen for you worthless and misleading pronouncements.
  • Ezekiel 22:26 - Her priests have done violence to My Law and have profaned My holy things; they have made no distinction between the holy and the common, and they have not taught the difference between the unclean and the clean; and they have closed their eyes from My Sabbaths, and I am defiled among them.
  • Ezekiel 22:27 - Her leaders within her are like wolves tearing the prey, by shedding blood and destroying lives in order to make dishonest profit.
  • Ezekiel 22:28 - And her prophets have coated with whitewash for them, seeing false visions and divining lies for them, saying, ‘This is what the Lord God says,’ when the Lord has not spoken.
  • Jeremiah 6:13 - “For from the least of them to the greatest of them, Everyone is greedy for gain, And from the prophet to the priest Everyone deals falsely.
  • Jeremiah 5:31 - The prophets prophesy falsely, And the priests rule on their own authority; And My people love it this way! But what will you do when the end comes?
聖經
資源
計劃
奉獻