Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
3:8 MSG
逐節對照
  • 新标点和合本 - 我哀号求救; 他使我的祷告不得上达。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 尽管我哀号求救, 他仍拦阻我的祷告。
  • 和合本2010(神版-简体) - 尽管我哀号求救, 他仍拦阻我的祷告。
  • 当代译本 - 即使我哀哭呼求, 祂也掩耳不听。
  • 圣经新译本 - 甚至我哀求呼救的时候,他也掩耳不听我的祷告。
  • 中文标准译本 - 甚至我哀求、呼救的时候, 他掩耳不听我的祷告;
  • 现代标点和合本 - 我哀号求救, 他使我的祷告不得上达。
  • 和合本(拼音版) - 我哀号求救, 他使我的祷告不得上达。
  • New International Version - Even when I call out or cry for help, he shuts out my prayer.
  • New International Reader's Version - I call out and cry for help. But he won’t listen to me when I pray.
  • English Standard Version - though I call and cry for help, he shuts out my prayer;
  • New Living Translation - And though I cry and shout, he has shut out my prayers.
  • Christian Standard Bible - Even when I cry out and plead for help, he blocks out my prayer.
  • New American Standard Bible - Even when I cry out and call for help, He shuts out my prayer.
  • New King James Version - Even when I cry and shout, He shuts out my prayer.
  • Amplified Bible - Even when I cry out and shout for help, He shuts out my prayer.
  • American Standard Version - Yea, when I cry, and call for help, he shutteth out my prayer.
  • King James Version - Also when I cry and shout, he shutteth out my prayer.
  • New English Translation - Also, when I cry out desperately for help, he has shut out my prayer.
  • World English Bible - Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
  • 新標點和合本 - 我哀號求救; 他使我的禱告不得上達。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 儘管我哀號求救, 他仍攔阻我的禱告。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 儘管我哀號求救, 他仍攔阻我的禱告。
  • 當代譯本 - 即使我哀哭呼求, 祂也掩耳不聽。
  • 聖經新譯本 - 甚至我哀求呼救的時候,他也掩耳不聽我的禱告。
  • 呂振中譯本 - 我每逢哀呼喊救, 他總把我的禱告閉塞着。
  • 中文標準譯本 - 甚至我哀求、呼救的時候, 他掩耳不聽我的禱告;
  • 現代標點和合本 - 我哀號求救, 他使我的禱告不得上達。
  • 文理和合譯本 - 我呼籲求助時、掩耳不聽我祈兮、
  • 文理委辦譯本 - 我雖籲呼、不得升聞兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我雖籲呼懇求、使我祈禱不得上達、
  • Nueva Versión Internacional - Por más que grito y pido ayuda, él se niega a escuchar mi oración.
  • 현대인의 성경 - 내가 부르짖고 도움을 구하여도 그는 내 기도를 거절하시며
  • Новый Русский Перевод - Даже когда я взываю и прошу о помощи Он не обращает внимания на мою молитву.
  • Восточный перевод - Даже когда я взываю и прошу о помощи, Он не обращает внимания на мою молитву.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Даже когда я взываю и прошу о помощи, Он не обращает внимания на мою молитву.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Даже когда я взываю и прошу о помощи, Он не обращает внимания на мою молитву.
  • La Bible du Semeur 2015 - J’ai beau crier et implorer, il n’écoute pas ma prière.
  • リビングバイブル - 私がどんなに声を張り上げても、 主は祈りを聞こうとされません。
  • Nova Versão Internacional - Mesmo quando chamo ou grito por socorro, ele rejeita a minha oração.
  • Hoffnung für alle - Wenn ich schreie und um Hilfe rufe, so verschließt er sich meinem Gebet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dù tôi khóc và la, Ngài cũng không nghe lời cầu nguyện tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แม้เมื่อข้าพเจ้าทูลวิงวอนขอความช่วยเหลือ พระองค์ไม่ทรงรับฟังคำอธิษฐานของข้าพเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แม้​ว่า​ข้าพเจ้า​จะ​ร้อง​เรียก​ขอ​ความ​ช่วย​เหลือ พระ​องค์​ก็​ไม่​ต้อง​การ​ได้ยิน​คำ​อธิษฐาน
交叉引用
  • Psalms 80:4 - God, God-of-the-Angel-Armies, how long will you smolder like a sleeping volcano while your people call for fire and brimstone? You put us on a diet of tears, bucket after bucket of salty tears to drink. You make us look ridiculous to our friends; our enemies poke fun day after day.
  • Job 19:7 - “Look at me—I shout ‘Murder!’ and I’m ignored; I call for help and no one bothers to stop. God threw a barricade across my path—I’m stymied; he turned out all the lights—I’m stuck in the dark. He destroyed my reputation, robbed me of all self-respect. He tore me apart piece by piece—I’m ruined! Then he yanked out hope by the roots. He’s angry with me—oh, how he’s angry! He treats me like his worst enemy. He has launched a major campaign against me, using every weapon he can think of, coming at me from all sides at once.
  • Job 30:20 - “I shout for help, God, and get nothing, no answer! I stand to face you in protest, and you give me a blank stare! You’ve turned into my tormenter— you slap me around, knock me about. You raised me up so I was riding high and then dropped me, and I crashed. I know you’re determined to kill me, to put me six feet under.
逐節對照交叉引用
  • 新标点和合本 - 我哀号求救; 他使我的祷告不得上达。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 尽管我哀号求救, 他仍拦阻我的祷告。
  • 和合本2010(神版-简体) - 尽管我哀号求救, 他仍拦阻我的祷告。
  • 当代译本 - 即使我哀哭呼求, 祂也掩耳不听。
  • 圣经新译本 - 甚至我哀求呼救的时候,他也掩耳不听我的祷告。
  • 中文标准译本 - 甚至我哀求、呼救的时候, 他掩耳不听我的祷告;
  • 现代标点和合本 - 我哀号求救, 他使我的祷告不得上达。
  • 和合本(拼音版) - 我哀号求救, 他使我的祷告不得上达。
  • New International Version - Even when I call out or cry for help, he shuts out my prayer.
  • New International Reader's Version - I call out and cry for help. But he won’t listen to me when I pray.
  • English Standard Version - though I call and cry for help, he shuts out my prayer;
  • New Living Translation - And though I cry and shout, he has shut out my prayers.
  • Christian Standard Bible - Even when I cry out and plead for help, he blocks out my prayer.
  • New American Standard Bible - Even when I cry out and call for help, He shuts out my prayer.
  • New King James Version - Even when I cry and shout, He shuts out my prayer.
  • Amplified Bible - Even when I cry out and shout for help, He shuts out my prayer.
  • American Standard Version - Yea, when I cry, and call for help, he shutteth out my prayer.
  • King James Version - Also when I cry and shout, he shutteth out my prayer.
  • New English Translation - Also, when I cry out desperately for help, he has shut out my prayer.
  • World English Bible - Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
  • 新標點和合本 - 我哀號求救; 他使我的禱告不得上達。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 儘管我哀號求救, 他仍攔阻我的禱告。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 儘管我哀號求救, 他仍攔阻我的禱告。
  • 當代譯本 - 即使我哀哭呼求, 祂也掩耳不聽。
  • 聖經新譯本 - 甚至我哀求呼救的時候,他也掩耳不聽我的禱告。
  • 呂振中譯本 - 我每逢哀呼喊救, 他總把我的禱告閉塞着。
  • 中文標準譯本 - 甚至我哀求、呼救的時候, 他掩耳不聽我的禱告;
  • 現代標點和合本 - 我哀號求救, 他使我的禱告不得上達。
  • 文理和合譯本 - 我呼籲求助時、掩耳不聽我祈兮、
  • 文理委辦譯本 - 我雖籲呼、不得升聞兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我雖籲呼懇求、使我祈禱不得上達、
  • Nueva Versión Internacional - Por más que grito y pido ayuda, él se niega a escuchar mi oración.
  • 현대인의 성경 - 내가 부르짖고 도움을 구하여도 그는 내 기도를 거절하시며
  • Новый Русский Перевод - Даже когда я взываю и прошу о помощи Он не обращает внимания на мою молитву.
  • Восточный перевод - Даже когда я взываю и прошу о помощи, Он не обращает внимания на мою молитву.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Даже когда я взываю и прошу о помощи, Он не обращает внимания на мою молитву.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Даже когда я взываю и прошу о помощи, Он не обращает внимания на мою молитву.
  • La Bible du Semeur 2015 - J’ai beau crier et implorer, il n’écoute pas ma prière.
  • リビングバイブル - 私がどんなに声を張り上げても、 主は祈りを聞こうとされません。
  • Nova Versão Internacional - Mesmo quando chamo ou grito por socorro, ele rejeita a minha oração.
  • Hoffnung für alle - Wenn ich schreie und um Hilfe rufe, so verschließt er sich meinem Gebet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dù tôi khóc và la, Ngài cũng không nghe lời cầu nguyện tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แม้เมื่อข้าพเจ้าทูลวิงวอนขอความช่วยเหลือ พระองค์ไม่ทรงรับฟังคำอธิษฐานของข้าพเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แม้​ว่า​ข้าพเจ้า​จะ​ร้อง​เรียก​ขอ​ความ​ช่วย​เหลือ พระ​องค์​ก็​ไม่​ต้อง​การ​ได้ยิน​คำ​อธิษฐาน
  • Psalms 80:4 - God, God-of-the-Angel-Armies, how long will you smolder like a sleeping volcano while your people call for fire and brimstone? You put us on a diet of tears, bucket after bucket of salty tears to drink. You make us look ridiculous to our friends; our enemies poke fun day after day.
  • Job 19:7 - “Look at me—I shout ‘Murder!’ and I’m ignored; I call for help and no one bothers to stop. God threw a barricade across my path—I’m stymied; he turned out all the lights—I’m stuck in the dark. He destroyed my reputation, robbed me of all self-respect. He tore me apart piece by piece—I’m ruined! Then he yanked out hope by the roots. He’s angry with me—oh, how he’s angry! He treats me like his worst enemy. He has launched a major campaign against me, using every weapon he can think of, coming at me from all sides at once.
  • Job 30:20 - “I shout for help, God, and get nothing, no answer! I stand to face you in protest, and you give me a blank stare! You’ve turned into my tormenter— you slap me around, knock me about. You raised me up so I was riding high and then dropped me, and I crashed. I know you’re determined to kill me, to put me six feet under.
聖經
資源
計劃
奉獻