Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
3:64 CSB
逐節對照
  • Christian Standard Bible - You will pay them back what they deserve, Lord, according to the work of their hands.
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,你要按着他们手所做的 向他们施行报应。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,求你照他们手所做的 向他们施行报应。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,求你照他们手所做的 向他们施行报应。
  • 当代译本 - 耶和华啊, 求你按照他们的所作所为报应他们!
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!求你按着他们手所作的,报应他们!
  • 中文标准译本 - 耶和华啊,你必照着他们手所做的, 把他们应得的报应加给他们!
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,你要按着他们手所做的 向他们施行报应。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,你要按着他们手所作的, 向他们施行报应。
  • New International Version - Pay them back what they deserve, Lord, for what their hands have done.
  • New International Reader's Version - Lord, pay them back. Punish them for what their hands have done.
  • English Standard Version - “You will repay them, O Lord, according to the work of their hands.
  • New Living Translation - Pay them back, Lord, for all the evil they have done.
  • The Message - “Make them pay for what they’ve done, God. Give them their just deserts. Break their miserable hearts! Damn their eyes! Get good and angry. Hunt them down. Make a total demolition here under your heaven!”
  • New American Standard Bible - You will repay them, Lord, In accordance with the work of their hands.
  • New King James Version - Repay them, O Lord, According to the work of their hands.
  • Amplified Bible - You will repay them, O Lord, According to the work of their hands.
  • American Standard Version - Thou wilt render unto them a recompense, O Jehovah, according to the work of their hands.
  • King James Version - Render unto them a recompence, O Lord, according to the work of their hands.
  • New English Translation - Pay them back what they deserve, O Lord, according to what they have done.
  • World English Bible - You will pay them back, Yahweh, according to the work of their hands.
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,你要按着他們手所做的 向他們施行報應。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,求你照他們手所做的 向他們施行報應。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,求你照他們手所做的 向他們施行報應。
  • 當代譯本 - 耶和華啊, 求你按照他們的所作所為報應他們!
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!求你按著他們手所作的,報應他們!
  • 呂振中譯本 - 永恆主啊,照他們的手所作的 向他們施報應吧!
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊,你必照著他們手所做的, 把他們應得的報應加給他們!
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,你要按著他們手所做的 向他們施行報應。
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、爾必依其手所為、而報之兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、視彼所為、而加報施兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主歟、視彼所為而加報施、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Dales, Señor, su merecido por todo lo que han hecho!
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 그들이 행한 대로 갚으소서.
  • Новый Русский Перевод - Воздай им, Господи, по делам их рук.
  • Восточный перевод - Воздай им, Вечный, по делам их рук.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Воздай им, Вечный, по делам их рук.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Воздай им, Вечный, по делам их рук.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu les rétribueras, ╵ô Eternel, selon ce qu’ils ont fait
  • リビングバイブル - 主よ、彼らのしたすべての悪に、 報いてください。
  • Nova Versão Internacional - Dá-lhes o que merecem, Senhor, conforme o que as suas mãos têm feito.
  • Hoffnung für alle - Ich bitte dich: Vergelte es ihnen, o Herr! Gib ihnen den gerechten Lohn für ihre Taten!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin báo trả họ, thưa Chúa Hằng Hữu, vì những tội ác mà họ đã làm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงคืนสนองพวกเขาอย่างสาสม ตามสิ่งที่มือของพวกเขาได้ทำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า โปรด​ให้​เขา​ได้​รับ​สนอง​ตาม​สิ่ง​ที่​เขา​ปฏิบัติ ให้​เขา​ได้​รับ​ผล​จาก​สิ่ง​ที่​เขา​ได้​กระทำ
交叉引用
  • Jeremiah 50:29 - Summon the archers to Babylon, all who string the bow; camp all around her; let none escape. Repay her according to her deeds; just as she has done, do the same to her, for she has acted arrogantly against the Lord, against the Holy One of Israel.
  • Revelation 6:10 - They cried out with a loud voice, “Lord, the one who is holy and true, how long until you judge those who live on the earth and avenge our blood? ”
  • Revelation 18:6 - Pay her back the way she also paid, and double it according to her works. In the cup in which she mixed, mix a double portion for her.
  • 2 Timothy 4:14 - Alexander the coppersmith did great harm to me. The Lord will repay him according to his works.
  • Jeremiah 11:20 - But, Lord of Armies, who judges righteously, who tests heart and mind, let me see your vengeance on them, for I have presented my case to you.
  • Psalms 28:4 - Repay them according to what they have done — according to the evil of their deeds. Repay them according to the work of their hands; give them back what they deserve.
逐節對照交叉引用
  • Christian Standard Bible - You will pay them back what they deserve, Lord, according to the work of their hands.
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,你要按着他们手所做的 向他们施行报应。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,求你照他们手所做的 向他们施行报应。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,求你照他们手所做的 向他们施行报应。
  • 当代译本 - 耶和华啊, 求你按照他们的所作所为报应他们!
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!求你按着他们手所作的,报应他们!
  • 中文标准译本 - 耶和华啊,你必照着他们手所做的, 把他们应得的报应加给他们!
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,你要按着他们手所做的 向他们施行报应。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,你要按着他们手所作的, 向他们施行报应。
  • New International Version - Pay them back what they deserve, Lord, for what their hands have done.
  • New International Reader's Version - Lord, pay them back. Punish them for what their hands have done.
  • English Standard Version - “You will repay them, O Lord, according to the work of their hands.
  • New Living Translation - Pay them back, Lord, for all the evil they have done.
  • The Message - “Make them pay for what they’ve done, God. Give them their just deserts. Break their miserable hearts! Damn their eyes! Get good and angry. Hunt them down. Make a total demolition here under your heaven!”
  • New American Standard Bible - You will repay them, Lord, In accordance with the work of their hands.
  • New King James Version - Repay them, O Lord, According to the work of their hands.
  • Amplified Bible - You will repay them, O Lord, According to the work of their hands.
  • American Standard Version - Thou wilt render unto them a recompense, O Jehovah, according to the work of their hands.
  • King James Version - Render unto them a recompence, O Lord, according to the work of their hands.
  • New English Translation - Pay them back what they deserve, O Lord, according to what they have done.
  • World English Bible - You will pay them back, Yahweh, according to the work of their hands.
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,你要按着他們手所做的 向他們施行報應。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,求你照他們手所做的 向他們施行報應。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,求你照他們手所做的 向他們施行報應。
  • 當代譯本 - 耶和華啊, 求你按照他們的所作所為報應他們!
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!求你按著他們手所作的,報應他們!
  • 呂振中譯本 - 永恆主啊,照他們的手所作的 向他們施報應吧!
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊,你必照著他們手所做的, 把他們應得的報應加給他們!
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,你要按著他們手所做的 向他們施行報應。
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、爾必依其手所為、而報之兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、視彼所為、而加報施兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主歟、視彼所為而加報施、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Dales, Señor, su merecido por todo lo que han hecho!
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 그들이 행한 대로 갚으소서.
  • Новый Русский Перевод - Воздай им, Господи, по делам их рук.
  • Восточный перевод - Воздай им, Вечный, по делам их рук.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Воздай им, Вечный, по делам их рук.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Воздай им, Вечный, по делам их рук.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu les rétribueras, ╵ô Eternel, selon ce qu’ils ont fait
  • リビングバイブル - 主よ、彼らのしたすべての悪に、 報いてください。
  • Nova Versão Internacional - Dá-lhes o que merecem, Senhor, conforme o que as suas mãos têm feito.
  • Hoffnung für alle - Ich bitte dich: Vergelte es ihnen, o Herr! Gib ihnen den gerechten Lohn für ihre Taten!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin báo trả họ, thưa Chúa Hằng Hữu, vì những tội ác mà họ đã làm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงคืนสนองพวกเขาอย่างสาสม ตามสิ่งที่มือของพวกเขาได้ทำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า โปรด​ให้​เขา​ได้​รับ​สนอง​ตาม​สิ่ง​ที่​เขา​ปฏิบัติ ให้​เขา​ได้​รับ​ผล​จาก​สิ่ง​ที่​เขา​ได้​กระทำ
  • Jeremiah 50:29 - Summon the archers to Babylon, all who string the bow; camp all around her; let none escape. Repay her according to her deeds; just as she has done, do the same to her, for she has acted arrogantly against the Lord, against the Holy One of Israel.
  • Revelation 6:10 - They cried out with a loud voice, “Lord, the one who is holy and true, how long until you judge those who live on the earth and avenge our blood? ”
  • Revelation 18:6 - Pay her back the way she also paid, and double it according to her works. In the cup in which she mixed, mix a double portion for her.
  • 2 Timothy 4:14 - Alexander the coppersmith did great harm to me. The Lord will repay him according to his works.
  • Jeremiah 11:20 - But, Lord of Armies, who judges righteously, who tests heart and mind, let me see your vengeance on them, for I have presented my case to you.
  • Psalms 28:4 - Repay them according to what they have done — according to the evil of their deeds. Repay them according to the work of their hands; give them back what they deserve.
聖經
資源
計劃
奉獻