逐節對照
- Christian Standard Bible - The slander and murmuring of my opponents attack me all day long.
- 新标点和合本 - 并那些起来攻击我的人口中所说的话, 以及终日向我所设的计谋。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那些起来攻击我的人嘴唇所说的话 和他们终日攻击我的计谋。
- 和合本2010(神版-简体) - 那些起来攻击我的人嘴唇所说的话 和他们终日攻击我的计谋。
- 当代译本 - 他们整天诽谤我,图谋害我。
- 圣经新译本 - 你也听见了那些起来攻击我的人嘴里的话,以及他们终日要攻击我的企图。
- 中文标准译本 - 那些起来敌对我之人的嘴唇和流言蜚语终日攻击我;
- 现代标点和合本 - 并那些起来攻击我的人口中所说的话, 以及终日向我所设的计谋。
- 和合本(拼音版) - 并那些起来攻击我的人口中所说的话, 以及终日向我所设的计谋。
- New International Version - what my enemies whisper and mutter against me all day long.
- New International Reader's Version - You have heard my enemies whispering among themselves. They speak against me all day long.
- English Standard Version - The lips and thoughts of my assailants are against me all the day long.
- New Living Translation - My enemies whisper and mutter as they plot against me all day long.
- New American Standard Bible - The lips of my assailants and their talk Are against me all day long.
- New King James Version - The lips of my enemies And their whispering against me all the day.
- Amplified Bible - The lips and whispering of my assailants Are against me all day long.
- American Standard Version - The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.
- King James Version - The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.
- New English Translation - My assailants revile and conspire against me all day long.
- World English Bible - the lips of those that rose up against me, and their plots against me all day long.
- 新標點和合本 - 並那些起來攻擊我的人口中所說的話, 以及終日向我所設的計謀。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那些起來攻擊我的人嘴唇所說的話 和他們終日攻擊我的計謀。
- 和合本2010(神版-繁體) - 那些起來攻擊我的人嘴唇所說的話 和他們終日攻擊我的計謀。
- 當代譯本 - 他們整天誹謗我,圖謀害我。
- 聖經新譯本 - 你也聽見了那些起來攻擊我的人嘴裡的話,以及他們終日要攻擊我的企圖。
- 呂振中譯本 - 你 聽見 那起來攻擊我的人口中 所說的話 , 以及他們終日所思想要攻擊我的事。
- 中文標準譯本 - 那些起來敵對我之人的嘴唇和流言蜚語終日攻擊我;
- 現代標點和合本 - 並那些起來攻擊我的人口中所說的話, 以及終日向我所設的計謀。
- 文理和合譯本 - 起而攻我者、其脣所發、終日所謀、爾亦聞之兮、
- 文理委辦譯本 - 無日不詈予、靡刻不謀予、爾亦知之兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我敵啟口詈我、終日懷計害我、主已知之、
- Nueva Versión Internacional - tú sabes que todo el día mis enemigos murmuran y se confabulan contra mí.
- 현대인의 성경 - 그들이 나를 치려고 하루 종일 속삭이며 모략을 꾸미고 있습니다.
- Новый Русский Перевод - как враги перешептываются обо мне весь день.
- Восточный перевод - как враги перешёптываются обо мне весь день.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - как враги перешёптываются обо мне весь день.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - как враги перешёптываются обо мне весь день.
- La Bible du Semeur 2015 - leurs propos, leurs pensées sont tournés contre moi ╵à longueur de journée.
- リビングバイブル - また、彼らが私について言っていること、 ひそひそ声で相談している計画をご存じです。
- Nova Versão Internacional - aquilo que os meus inimigos sussurram e murmuram o tempo todo contra mim.
- Hoffnung für alle - Tagein, tagaus verhöhnen sie mich, immer ziehen sie über mich her.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Kẻ thù con thì thầm và xầm xì cả ngày khi họ bàn tính chống lại con.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สิ่งที่เหล่าศัตรูซุบซิบพึมพำ ว่าร้ายข้าพระองค์ตลอดทั้งวัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่งที่พวกศัตรูนินทาและพร่ำบ่น ก็คือการต่อต้านข้าพเจ้าตลอดวันเวลา
交叉引用
- Jeremiah 18:18 - Then certain ones said, “Come, let’s make plans against Jeremiah, for instruction will never be lost from the priest, or counsel from the wise, or a word from the prophet. Come, let’s denounce him and pay no attention to all his words.”
- Psalms 140:3 - They make their tongues as sharp as a snake’s bite; viper’s venom is under their lips. Selah
- Psalms 59:12 - For the sin of their mouths and the words of their lips, let them be caught in their pride. They utter curses and lies.
- Psalms 59:7 - Look, they spew from their mouths — sharp words from their lips. “For who,” they say, “will hear?”
- Ezekiel 36:3 - therefore, prophesy and say, ‘This is what the Lord God says: Because they have made you desolate and have trampled you from every side, so that you became a possession for the rest of the nations and an object of people’s gossip and slander,