Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
3:49 KLB
逐節對照
  • 현대인의 성경 - 내 눈에서 눈물이 쉬지 않고 끊임없이 흘러내리니
  • 新标点和合本 - 我的眼多多流泪, 总不止息,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的眼睛流泪不停, 流泪不止,
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的眼睛流泪不停, 流泪不止,
  • 当代译本 - 我的眼泪涌流不息,
  • 圣经新译本 - 我的眼泪涌流不停,总不止息,
  • 中文标准译本 - 我的眼睛流泪不止, 总是不停,
  • 现代标点和合本 - 我的眼多多流泪, 总不止息,
  • 和合本(拼音版) - 我的眼多多流泪, 总不止息,
  • New International Version - My eyes will flow unceasingly, without relief,
  • New International Reader's Version - Tears will never stop flowing from my eyes. My eyes can’t get any rest.
  • English Standard Version - “My eyes will flow without ceasing, without respite,
  • New Living Translation - My tears flow endlessly; they will not stop
  • The Message - “The tears stream from my eyes, an artesian well of tears, Until you, God, look down from on high, look and see my tears. When I see what’s happened to the young women in the city, the pain breaks my heart.
  • Christian Standard Bible - My eyes overflow unceasingly, without end,
  • New American Standard Bible - My eyes flow unceasingly, Without stopping,
  • New King James Version - My eyes flow and do not cease, Without interruption,
  • Amplified Bible - My eyes overflow unceasingly, Without stopping,
  • American Standard Version - Mine eye poureth down, and ceaseth not, without any intermission,
  • King James Version - Mine eye trickleth down, and ceaseth not, without any intermission,
  • New English Translation - Tears flow from my eyes and will not stop; there will be no break
  • World English Bible - My eye pours down and doesn’t cease, without any intermission,
  • 新標點和合本 - 我的眼多多流淚, 總不止息,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的眼睛流淚不停, 流淚不止,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的眼睛流淚不停, 流淚不止,
  • 當代譯本 - 我的眼淚湧流不息,
  • 聖經新譯本 - 我的眼淚湧流不停,總不止息,
  • 呂振中譯本 - 『我的眼直流 淚 ,不停止, 沒有休息,
  • 中文標準譯本 - 我的眼睛流淚不止, 總是不停,
  • 現代標點和合本 - 我的眼多多流淚, 總不止息,
  • 文理和合譯本 - 我目流涕、無已無間兮、
  • 文理委辦譯本 - 澘然出涕、晝夜不息兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 目中流淚不已、無有止息、
  • Nueva Versión Internacional - Se inundarán en llanto mis ojos, sin cesar y sin consuelo,
  • Новый Русский Перевод - Слезы мои будут течь, не останавливаясь, без перерыва,
  • Восточный перевод - Слёзы мои будут течь, не останавливаясь, без перерыва,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слёзы мои будут течь, не останавливаясь, без перерыва,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слёзы мои будут течь, не останавливаясь, без перерыва,
  • La Bible du Semeur 2015 - Mes yeux pleurent sans cesse, ils n’ont aucun répit
  • Nova Versão Internacional - Meus olhos choram sem parar, sem nenhum descanso,
  • Hoffnung für alle - Unaufhörlich fließen meine Tränen. Ich werde so lange keine Ruhe finden,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mắt tôi trào lệ không ngừng; cứ tuôn chảy không nghỉ
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าจะหลั่งน้ำตาไม่ขาดสาย ไม่หยุดหย่อน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - น้ำ​ตา​ข้าพเจ้า​ไหล​ไม่​หยุด ไม่​ได้​พัก
交叉引用
  • 예레미야애가 1:16 - “그래서 내가 울지 않을 수 없으니 내 눈에서 눈물이 쏟아져 내리는구나. 나를 위로할 자가 내 곁에 없고 내 영혼을 소생시킬 자가 멀리 떠나고 말았네. 원수들이 나를 이겼으므로 내 자녀들이 처량하게 되었구나.
  • 시편 77:2 - 내가 환난을 당했을 때 여호와를 찾고 밤새도록 손을 들어 기도하였으며 내 영혼이 위로받기를 거절하였다.
  • 예레미야 14:17 - “너는 그들에게 이렇게 말하라. ‘내가 밤낮 눈물을 흘리며 울지 않을 수 없으니 나의 처녀 딸과 같은 내 백성이 아주 심한 타격을 받아 다 죽게 되었기 때문이다.
逐節對照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 내 눈에서 눈물이 쉬지 않고 끊임없이 흘러내리니
  • 新标点和合本 - 我的眼多多流泪, 总不止息,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的眼睛流泪不停, 流泪不止,
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的眼睛流泪不停, 流泪不止,
  • 当代译本 - 我的眼泪涌流不息,
  • 圣经新译本 - 我的眼泪涌流不停,总不止息,
  • 中文标准译本 - 我的眼睛流泪不止, 总是不停,
  • 现代标点和合本 - 我的眼多多流泪, 总不止息,
  • 和合本(拼音版) - 我的眼多多流泪, 总不止息,
  • New International Version - My eyes will flow unceasingly, without relief,
  • New International Reader's Version - Tears will never stop flowing from my eyes. My eyes can’t get any rest.
  • English Standard Version - “My eyes will flow without ceasing, without respite,
  • New Living Translation - My tears flow endlessly; they will not stop
  • The Message - “The tears stream from my eyes, an artesian well of tears, Until you, God, look down from on high, look and see my tears. When I see what’s happened to the young women in the city, the pain breaks my heart.
  • Christian Standard Bible - My eyes overflow unceasingly, without end,
  • New American Standard Bible - My eyes flow unceasingly, Without stopping,
  • New King James Version - My eyes flow and do not cease, Without interruption,
  • Amplified Bible - My eyes overflow unceasingly, Without stopping,
  • American Standard Version - Mine eye poureth down, and ceaseth not, without any intermission,
  • King James Version - Mine eye trickleth down, and ceaseth not, without any intermission,
  • New English Translation - Tears flow from my eyes and will not stop; there will be no break
  • World English Bible - My eye pours down and doesn’t cease, without any intermission,
  • 新標點和合本 - 我的眼多多流淚, 總不止息,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的眼睛流淚不停, 流淚不止,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的眼睛流淚不停, 流淚不止,
  • 當代譯本 - 我的眼淚湧流不息,
  • 聖經新譯本 - 我的眼淚湧流不停,總不止息,
  • 呂振中譯本 - 『我的眼直流 淚 ,不停止, 沒有休息,
  • 中文標準譯本 - 我的眼睛流淚不止, 總是不停,
  • 現代標點和合本 - 我的眼多多流淚, 總不止息,
  • 文理和合譯本 - 我目流涕、無已無間兮、
  • 文理委辦譯本 - 澘然出涕、晝夜不息兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 目中流淚不已、無有止息、
  • Nueva Versión Internacional - Se inundarán en llanto mis ojos, sin cesar y sin consuelo,
  • Новый Русский Перевод - Слезы мои будут течь, не останавливаясь, без перерыва,
  • Восточный перевод - Слёзы мои будут течь, не останавливаясь, без перерыва,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слёзы мои будут течь, не останавливаясь, без перерыва,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слёзы мои будут течь, не останавливаясь, без перерыва,
  • La Bible du Semeur 2015 - Mes yeux pleurent sans cesse, ils n’ont aucun répit
  • Nova Versão Internacional - Meus olhos choram sem parar, sem nenhum descanso,
  • Hoffnung für alle - Unaufhörlich fließen meine Tränen. Ich werde so lange keine Ruhe finden,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mắt tôi trào lệ không ngừng; cứ tuôn chảy không nghỉ
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าจะหลั่งน้ำตาไม่ขาดสาย ไม่หยุดหย่อน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - น้ำ​ตา​ข้าพเจ้า​ไหล​ไม่​หยุด ไม่​ได้​พัก
  • 예레미야애가 1:16 - “그래서 내가 울지 않을 수 없으니 내 눈에서 눈물이 쏟아져 내리는구나. 나를 위로할 자가 내 곁에 없고 내 영혼을 소생시킬 자가 멀리 떠나고 말았네. 원수들이 나를 이겼으므로 내 자녀들이 처량하게 되었구나.
  • 시편 77:2 - 내가 환난을 당했을 때 여호와를 찾고 밤새도록 손을 들어 기도하였으며 내 영혼이 위로받기를 거절하였다.
  • 예레미야 14:17 - “너는 그들에게 이렇게 말하라. ‘내가 밤낮 눈물을 흘리며 울지 않을 수 없으니 나의 처녀 딸과 같은 내 백성이 아주 심한 타격을 받아 다 죽게 되었기 때문이다.
聖經
資源
計劃
奉獻