Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
3:47 標準譯本
逐節對照
  • 中文標準譯本 - 恐怖和陷坑,毀壞和敗亡都臨到我們;
  • 新标点和合本 - 恐惧和陷坑,残害和毁灭, 都临近我们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 惊吓和陷阱临到我们, 残害和毁灭也临到我们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 惊吓和陷阱临到我们, 残害和毁灭也临到我们。
  • 当代译本 - 我们充满恐惧, 面临陷阱、残害和毁灭。”
  • 圣经新译本 - 我们遭遇的,只是恐惧、陷阱、毁坏和灭亡。”
  • 中文标准译本 - 恐怖和陷坑,毁坏和败亡都临到我们;
  • 现代标点和合本 - 恐惧和陷坑,残害和毁灭 都临近我们。”
  • 和合本(拼音版) - 恐惧和陷坑,残害和毁灭, 都临近我们。
  • New International Version - We have suffered terror and pitfalls, ruin and destruction.”
  • New International Reader's Version - We are terrified and trapped. We are broken and destroyed.”
  • English Standard Version - panic and pitfall have come upon us, devastation and destruction;
  • New Living Translation - We are filled with fear, for we are trapped, devastated, and ruined.”
  • Christian Standard Bible - We have experienced panic and pitfall, devastation and destruction.”
  • New American Standard Bible - Panic and pitfall have come upon us, Devastation and destruction;
  • New King James Version - Fear and a snare have come upon us, Desolation and destruction.
  • Amplified Bible - Panic and pitfall (traps, danger) have come on us, Devastation and destruction.
  • American Standard Version - Fear and the pit are come upon us, devastation and destruction.
  • King James Version - Fear and a snare is come upon us, desolation and destruction.
  • New English Translation - Panic and pitfall have come upon us, devastation and destruction.
  • World English Bible - Terror and the pit have come on us, devastation and destruction.”
  • 新標點和合本 - 恐懼和陷坑,殘害和毀滅, 都臨近我們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 驚嚇和陷阱臨到我們, 殘害和毀滅也臨到我們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 驚嚇和陷阱臨到我們, 殘害和毀滅也臨到我們。
  • 當代譯本 - 我們充滿恐懼, 面臨陷阱、殘害和毀滅。」
  • 聖經新譯本 - 我們遭遇的,只是恐懼、陷阱、毀壞和滅亡。”
  • 呂振中譯本 - 驚恐、陷坑、都臨到我們身上了! 破毁打破 也來了 !
  • 現代標點和合本 - 恐懼和陷坑,殘害和毀滅 都臨近我們。」
  • 文理和合譯本 - 驚惶陷阱、我皆罹之、殘害滅亡、我亦遭之兮、
  • 文理委辦譯本 - 我常驚駭、罹於陷阱、殲滅殆盡兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我常驚惶、罹於陷阱、既遭災害、 災害或作損壞 因而敗亡、
  • Nueva Versión Internacional - Hemos sufrido terrores, caídas, ruina y destrucción.
  • 현대인의 성경 - 우리가 재앙을 당하고 파멸하여 공포와 위험 가운데서 살고 있습니다.”
  • Новый Русский Перевод - Мы страдали от ужаса и западни, опустошения и разорения».
  • Восточный перевод - Мы страдали от ужаса и западни, опустошения и разорения».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мы страдали от ужаса и западни, опустошения и разорения».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мы страдали от ужаса и западни, опустошения и разорения».
  • La Bible du Semeur 2015 - Nous avons en partage ╵l’effroi, la fosse, la destruction, la ruine.
  • リビングバイブル - 私たちは罠にかかり、見殺しにされたので、 恐れに取りつかれました。
  • Nova Versão Internacional - Sofremos terror e ciladas, ruína e destruição”.
  • Hoffnung für alle - Angst und Schrecken haben uns gepackt, überall erlebten wir Zerstörung und Tod.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng con vô cùng khiếp sợ vì bị mắc vào cạm bẫy, bị tàn phá và tiêu diệt.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกข้าพระองค์เผชิญความน่าสะพรึงกลัว การหลอกลวงและความพินาศย่อยยับ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เรา​ประสบ​ความ​น่า​กลัว​และ​หลุม​พราง ความ​ทุกข์​ทรมาน​และ​ความ​พินาศ
交叉引用
  • 耶利米哀歌 1:4 - 錫安的道路因無人來守節期而悲哀; 她所有的城門都荒涼, 她的祭司們嘆息, 她的處女們憂傷, 她自己也苦痛。 ה He
  • 耶利米哀歌 1:13 - 「他從至高處降火, 使火進入我的骨頭; 他在我的腳前張開網羅, 使我轉身退後; 他使我淒涼, 終日昏沉。 נ Nun
  • 耶利米哀歌 2:1 - 主竟然在怒氣中用黑雲籠罩錫安女子! 他把以色列的榮耀從天上拋棄在地, 在他烈怒的日子裡, 毫不記念自己的腳凳! ב Bet
  • 耶利米哀歌 2:2 - 主吞滅雅各所有的居所, 並不顧惜; 他在盛怒中拆毀猶大女子的堡壘, 使它們墜落在地; 他折辱這國和其中的首領們。 ג Gimel
  • 耶利米哀歌 2:3 - 他在烈怒中砍斷以色列所有的角, 他從仇敵面前收回右手; 他像吞噬四圍的火焰, 在雅各中焚燒。 ד Dalet
  • 耶利米哀歌 2:4 - 他如仇敵拉開弓; 他如同敵人, 右手就位殺死一切眼中所珍愛的。 他在錫安女子的帳篷上, 傾瀉如火的烈怒。 ה He
  • 耶利米哀歌 2:5 - 主如仇敵吞滅以色列, 吞滅她所有的宮殿, 毀掉她的堡壘; 他使悲傷和哀哭在猶大女子中增多。 ו Vav
  • 耶利米哀歌 2:6 - 他摧毀自己的帳幕如摧毀園子, 毀掉自己所定的會所; 耶和華使節期和安息日在錫安被遺忘, 他在強烈的憤怒中藐視君王和祭司。 ז Zayin
  • 耶利米哀歌 2:7 - 主拋棄了自己的祭壇, 廢棄了自己的聖所; 他把宮殿的牆交在仇敵手中; 他們在耶和華的殿中揚聲, 像在節期之日那樣。 ח Khet
  • 耶利米哀歌 2:8 - 耶和華定意要毀掉錫安女子的城牆; 他拉了準繩,絕不收手停止吞滅; 他使城垣和城牆悲慟,一同衰落。 ט Tet
  • 耶利米哀歌 2:9 - 錫安的各城門都陷入地裡, 耶和華把她的門閂都毀壞、打斷; 她的君王和首領們都在列國之中; 律法不復存在, 她的先知們也得不到來自耶和華的異象。 י Yod
  • 路加福音 21:35 - 因為那日子將要臨到所有住在全地面上的人。
  • 以賽亞書 51:19 - 毀壞與破敗, 饑荒與刀劍, 這兩組事情已經臨到你, 誰會為你悲哀呢? 誰會安慰你呢?
  • 以賽亞書 24:17 - 地上的居民哪, 恐怖、陷坑和網羅都要臨到你們!
  • 以賽亞書 24:18 - 那時,逃避恐怖風聲的將掉進陷坑, 從陷坑中爬上來的將被網羅纏住; 因為天上的窗戶敞開了, 大地的根基也震動了。
逐節對照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 恐怖和陷坑,毀壞和敗亡都臨到我們;
  • 新标点和合本 - 恐惧和陷坑,残害和毁灭, 都临近我们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 惊吓和陷阱临到我们, 残害和毁灭也临到我们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 惊吓和陷阱临到我们, 残害和毁灭也临到我们。
  • 当代译本 - 我们充满恐惧, 面临陷阱、残害和毁灭。”
  • 圣经新译本 - 我们遭遇的,只是恐惧、陷阱、毁坏和灭亡。”
  • 中文标准译本 - 恐怖和陷坑,毁坏和败亡都临到我们;
  • 现代标点和合本 - 恐惧和陷坑,残害和毁灭 都临近我们。”
  • 和合本(拼音版) - 恐惧和陷坑,残害和毁灭, 都临近我们。
  • New International Version - We have suffered terror and pitfalls, ruin and destruction.”
  • New International Reader's Version - We are terrified and trapped. We are broken and destroyed.”
  • English Standard Version - panic and pitfall have come upon us, devastation and destruction;
  • New Living Translation - We are filled with fear, for we are trapped, devastated, and ruined.”
  • Christian Standard Bible - We have experienced panic and pitfall, devastation and destruction.”
  • New American Standard Bible - Panic and pitfall have come upon us, Devastation and destruction;
  • New King James Version - Fear and a snare have come upon us, Desolation and destruction.
  • Amplified Bible - Panic and pitfall (traps, danger) have come on us, Devastation and destruction.
  • American Standard Version - Fear and the pit are come upon us, devastation and destruction.
  • King James Version - Fear and a snare is come upon us, desolation and destruction.
  • New English Translation - Panic and pitfall have come upon us, devastation and destruction.
  • World English Bible - Terror and the pit have come on us, devastation and destruction.”
  • 新標點和合本 - 恐懼和陷坑,殘害和毀滅, 都臨近我們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 驚嚇和陷阱臨到我們, 殘害和毀滅也臨到我們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 驚嚇和陷阱臨到我們, 殘害和毀滅也臨到我們。
  • 當代譯本 - 我們充滿恐懼, 面臨陷阱、殘害和毀滅。」
  • 聖經新譯本 - 我們遭遇的,只是恐懼、陷阱、毀壞和滅亡。”
  • 呂振中譯本 - 驚恐、陷坑、都臨到我們身上了! 破毁打破 也來了 !
  • 現代標點和合本 - 恐懼和陷坑,殘害和毀滅 都臨近我們。」
  • 文理和合譯本 - 驚惶陷阱、我皆罹之、殘害滅亡、我亦遭之兮、
  • 文理委辦譯本 - 我常驚駭、罹於陷阱、殲滅殆盡兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我常驚惶、罹於陷阱、既遭災害、 災害或作損壞 因而敗亡、
  • Nueva Versión Internacional - Hemos sufrido terrores, caídas, ruina y destrucción.
  • 현대인의 성경 - 우리가 재앙을 당하고 파멸하여 공포와 위험 가운데서 살고 있습니다.”
  • Новый Русский Перевод - Мы страдали от ужаса и западни, опустошения и разорения».
  • Восточный перевод - Мы страдали от ужаса и западни, опустошения и разорения».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мы страдали от ужаса и западни, опустошения и разорения».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мы страдали от ужаса и западни, опустошения и разорения».
  • La Bible du Semeur 2015 - Nous avons en partage ╵l’effroi, la fosse, la destruction, la ruine.
  • リビングバイブル - 私たちは罠にかかり、見殺しにされたので、 恐れに取りつかれました。
  • Nova Versão Internacional - Sofremos terror e ciladas, ruína e destruição”.
  • Hoffnung für alle - Angst und Schrecken haben uns gepackt, überall erlebten wir Zerstörung und Tod.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng con vô cùng khiếp sợ vì bị mắc vào cạm bẫy, bị tàn phá và tiêu diệt.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกข้าพระองค์เผชิญความน่าสะพรึงกลัว การหลอกลวงและความพินาศย่อยยับ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เรา​ประสบ​ความ​น่า​กลัว​และ​หลุม​พราง ความ​ทุกข์​ทรมาน​และ​ความ​พินาศ
  • 耶利米哀歌 1:4 - 錫安的道路因無人來守節期而悲哀; 她所有的城門都荒涼, 她的祭司們嘆息, 她的處女們憂傷, 她自己也苦痛。 ה He
  • 耶利米哀歌 1:13 - 「他從至高處降火, 使火進入我的骨頭; 他在我的腳前張開網羅, 使我轉身退後; 他使我淒涼, 終日昏沉。 נ Nun
  • 耶利米哀歌 2:1 - 主竟然在怒氣中用黑雲籠罩錫安女子! 他把以色列的榮耀從天上拋棄在地, 在他烈怒的日子裡, 毫不記念自己的腳凳! ב Bet
  • 耶利米哀歌 2:2 - 主吞滅雅各所有的居所, 並不顧惜; 他在盛怒中拆毀猶大女子的堡壘, 使它們墜落在地; 他折辱這國和其中的首領們。 ג Gimel
  • 耶利米哀歌 2:3 - 他在烈怒中砍斷以色列所有的角, 他從仇敵面前收回右手; 他像吞噬四圍的火焰, 在雅各中焚燒。 ד Dalet
  • 耶利米哀歌 2:4 - 他如仇敵拉開弓; 他如同敵人, 右手就位殺死一切眼中所珍愛的。 他在錫安女子的帳篷上, 傾瀉如火的烈怒。 ה He
  • 耶利米哀歌 2:5 - 主如仇敵吞滅以色列, 吞滅她所有的宮殿, 毀掉她的堡壘; 他使悲傷和哀哭在猶大女子中增多。 ו Vav
  • 耶利米哀歌 2:6 - 他摧毀自己的帳幕如摧毀園子, 毀掉自己所定的會所; 耶和華使節期和安息日在錫安被遺忘, 他在強烈的憤怒中藐視君王和祭司。 ז Zayin
  • 耶利米哀歌 2:7 - 主拋棄了自己的祭壇, 廢棄了自己的聖所; 他把宮殿的牆交在仇敵手中; 他們在耶和華的殿中揚聲, 像在節期之日那樣。 ח Khet
  • 耶利米哀歌 2:8 - 耶和華定意要毀掉錫安女子的城牆; 他拉了準繩,絕不收手停止吞滅; 他使城垣和城牆悲慟,一同衰落。 ט Tet
  • 耶利米哀歌 2:9 - 錫安的各城門都陷入地裡, 耶和華把她的門閂都毀壞、打斷; 她的君王和首領們都在列國之中; 律法不復存在, 她的先知們也得不到來自耶和華的異象。 י Yod
  • 路加福音 21:35 - 因為那日子將要臨到所有住在全地面上的人。
  • 以賽亞書 51:19 - 毀壞與破敗, 饑荒與刀劍, 這兩組事情已經臨到你, 誰會為你悲哀呢? 誰會安慰你呢?
  • 以賽亞書 24:17 - 地上的居民哪, 恐怖、陷坑和網羅都要臨到你們!
  • 以賽亞書 24:18 - 那時,逃避恐怖風聲的將掉進陷坑, 從陷坑中爬上來的將被網羅纏住; 因為天上的窗戶敞開了, 大地的根基也震動了。
聖經
資源
計劃
奉獻