Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
3:42 NKJV
逐節對照
  • New King James Version - We have transgressed and rebelled; You have not pardoned.
  • 新标点和合本 - 我们犯罪背逆, 你并不赦免。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们犯罪悖逆, 你并未赦免。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们犯罪悖逆, 你并未赦免。
  • 当代译本 - “我们犯罪、背叛, 你没有赦免我们。
  • 圣经新译本 - “我们犯罪悖逆,你并不赦免。
  • 中文标准译本 - 我们叛逆、悖逆, 你并不赦免。 ס Samek
  • 现代标点和合本 - “我们犯罪悖逆, 你并不赦免。
  • 和合本(拼音版) - 我们犯罪背逆,你并不赦免。
  • New International Version - “We have sinned and rebelled and you have not forgiven.
  • New International Reader's Version - Let’s say, “We have sinned. We’ve refused to obey you. And you haven’t forgiven us.
  • English Standard Version - “We have transgressed and rebelled, and you have not forgiven.
  • New Living Translation - “We have sinned and rebelled, and you have not forgiven us.
  • Christian Standard Bible - “We have sinned and rebelled; you have not forgiven. ס Samek
  • New American Standard Bible - We have done wrong and rebelled; You have not pardoned.
  • Amplified Bible - We have transgressed and rebelled, You have not pardoned.
  • American Standard Version - We have transgressed and have rebelled; thou hast not pardoned.
  • King James Version - We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned.
  • New English Translation - “We have blatantly rebelled; you have not forgiven.” ס (Samek)
  • World English Bible - “We have transgressed and have rebelled. You have not pardoned.
  • 新標點和合本 - 我們犯罪背逆, 你並不赦免。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們犯罪悖逆, 你並未赦免。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們犯罪悖逆, 你並未赦免。
  • 當代譯本 - 「我們犯罪、背叛, 你沒有赦免我們。
  • 聖經新譯本 - “我們犯罪悖逆,你並不赦免。
  • 呂振中譯本 - 『我們悖逆背叛, 你並不赦免呀。
  • 中文標準譯本 - 我們叛逆、悖逆, 你並不赦免。 ס Samek
  • 現代標點和合本 - 「我們犯罪悖逆, 你並不赦免。
  • 文理和合譯本 - 我儕犯罪悖逆、爾未赦宥兮、
  • 文理委辦譯本 - 予蹈罪愆、爾不赦宥兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕犯罪悖逆、主不赦宥、
  • Nueva Versión Internacional - Hemos pecado, hemos sido rebeldes, y tú no has querido perdonarnos. Sámej
  • 현대인의 성경 - “여호와여, 우리가 범죄하고 거역한 것을 주는 용서하지 않으셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - «Мы согрешили и восстали против Тебя, и Ты не простил нас.
  • Восточный перевод - «Мы согрешили и восстали против Тебя, и Ты не простил нас.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Мы согрешили и восстали против Тебя, и Ты не простил нас.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Мы согрешили и восстали против Тебя, и Ты не простил нас.
  • La Bible du Semeur 2015 - Nous, nous avons péché ╵et nous nous sommes révoltés. Tu ne nous as pas pardonné :
  • リビングバイブル - 私たちは罪を犯したのです。 主に反抗し、 主は、そのことを忘れませんでした。
  • Nova Versão Internacional - “Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
  • Hoffnung für alle - »Herr, wir haben gesündigt und dir die Treue gebrochen – und das hast du uns nicht vergeben!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Chúng con đã phạm tội và phản nghịch Chúa, và Ngài đã không tha thứ chúng con!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ข้าพระองค์ทั้งหลายได้ทำบาปและได้กบฏ และพระองค์ไม่ได้ทรงให้อภัย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ได้​ล่วง​ละเมิด​และ​ขัด​ขืน และ​พระ​องค์​ไม่​ได้​ยก​โทษ
交叉引用
  • Lamentations 5:16 - The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned!
  • Jeremiah 5:7 - “How shall I pardon you for this? Your children have forsaken Me And sworn by those that are not gods. When I had fed them to the full, Then they committed adultery And assembled themselves by troops in the harlots’ houses.
  • Jeremiah 5:8 - They were like well-fed lusty stallions; Every one neighed after his neighbor’s wife.
  • Jeremiah 5:9 - Shall I not punish them for these things?” says the Lord. “And shall I not avenge Myself on such a nation as this?
  • Luke 15:18 - I will arise and go to my father, and will say to him, “Father, I have sinned against heaven and before you,
  • Luke 15:19 - and I am no longer worthy to be called your son. Make me like one of your hired servants.” ’
  • Daniel 9:5 - we have sinned and committed iniquity, we have done wickedly and rebelled, even by departing from Your precepts and Your judgments.
  • Daniel 9:6 - Neither have we heeded Your servants the prophets, who spoke in Your name to our kings and our princes, to our fathers and all the people of the land.
  • Daniel 9:7 - O Lord, righteousness belongs to You, but to us shame of face, as it is this day—to the men of Judah, to the inhabitants of Jerusalem and all Israel, those near and those far off in all the countries to which You have driven them, because of the unfaithfulness which they have committed against You.
  • Daniel 9:8 - “O Lord, to us belongs shame of face, to our kings, our princes, and our fathers, because we have sinned against You.
  • Daniel 9:9 - To the Lord our God belong mercy and forgiveness, though we have rebelled against Him.
  • Daniel 9:10 - We have not obeyed the voice of the Lord our God, to walk in His laws, which He set before us by His servants the prophets.
  • Daniel 9:11 - Yes, all Israel has transgressed Your law, and has departed so as not to obey Your voice; therefore the curse and the oath written in the Law of Moses the servant of God have been poured out on us, because we have sinned against Him.
  • Daniel 9:12 - And He has confirmed His words, which He spoke against us and against our judges who judged us, by bringing upon us a great disaster; for under the whole heaven such has never been done as what has been done to Jerusalem.
  • Daniel 9:13 - “As it is written in the Law of Moses, all this disaster has come upon us; yet we have not made our prayer before the Lord our God, that we might turn from our iniquities and understand Your truth.
  • Daniel 9:14 - Therefore the Lord has kept the disaster in mind, and brought it upon us; for the Lord our God is righteous in all the works which He does, though we have not obeyed His voice.
  • Lamentations 1:18 - “The Lord is righteous, For I rebelled against His commandment. Hear now, all peoples, And behold my sorrow; My virgins and my young men Have gone into captivity.
  • Jeremiah 3:13 - Only acknowledge your iniquity, That you have transgressed against the Lord your God, And have scattered your charms To alien deities under every green tree, And you have not obeyed My voice,’ says the Lord.
  • Job 33:27 - Then he looks at men and says, ‘I have sinned, and perverted what was right, And it did not profit me.’
  • Job 33:28 - He will redeem his soul from going down to the Pit, And his life shall see the light.
  • Zechariah 1:5 - “Your fathers, where are they? And the prophets, do they live forever?
  • Ezekiel 24:13 - In your filthiness is lewdness. Because I have cleansed you, and you were not cleansed, You will not be cleansed of your filthiness anymore, Till I have caused My fury to rest upon you.
  • Nehemiah 9:26 - “Nevertheless they were disobedient And rebelled against You, Cast Your law behind their backs And killed Your prophets, who testified against them To turn them to Yourself; And they worked great provocations.
  • 2 Kings 24:4 - and also because of the innocent blood that he had shed; for he had filled Jerusalem with innocent blood, which the Lord would not pardon.
逐節對照交叉引用
  • New King James Version - We have transgressed and rebelled; You have not pardoned.
  • 新标点和合本 - 我们犯罪背逆, 你并不赦免。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们犯罪悖逆, 你并未赦免。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们犯罪悖逆, 你并未赦免。
  • 当代译本 - “我们犯罪、背叛, 你没有赦免我们。
  • 圣经新译本 - “我们犯罪悖逆,你并不赦免。
  • 中文标准译本 - 我们叛逆、悖逆, 你并不赦免。 ס Samek
  • 现代标点和合本 - “我们犯罪悖逆, 你并不赦免。
  • 和合本(拼音版) - 我们犯罪背逆,你并不赦免。
  • New International Version - “We have sinned and rebelled and you have not forgiven.
  • New International Reader's Version - Let’s say, “We have sinned. We’ve refused to obey you. And you haven’t forgiven us.
  • English Standard Version - “We have transgressed and rebelled, and you have not forgiven.
  • New Living Translation - “We have sinned and rebelled, and you have not forgiven us.
  • Christian Standard Bible - “We have sinned and rebelled; you have not forgiven. ס Samek
  • New American Standard Bible - We have done wrong and rebelled; You have not pardoned.
  • Amplified Bible - We have transgressed and rebelled, You have not pardoned.
  • American Standard Version - We have transgressed and have rebelled; thou hast not pardoned.
  • King James Version - We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned.
  • New English Translation - “We have blatantly rebelled; you have not forgiven.” ס (Samek)
  • World English Bible - “We have transgressed and have rebelled. You have not pardoned.
  • 新標點和合本 - 我們犯罪背逆, 你並不赦免。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們犯罪悖逆, 你並未赦免。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們犯罪悖逆, 你並未赦免。
  • 當代譯本 - 「我們犯罪、背叛, 你沒有赦免我們。
  • 聖經新譯本 - “我們犯罪悖逆,你並不赦免。
  • 呂振中譯本 - 『我們悖逆背叛, 你並不赦免呀。
  • 中文標準譯本 - 我們叛逆、悖逆, 你並不赦免。 ס Samek
  • 現代標點和合本 - 「我們犯罪悖逆, 你並不赦免。
  • 文理和合譯本 - 我儕犯罪悖逆、爾未赦宥兮、
  • 文理委辦譯本 - 予蹈罪愆、爾不赦宥兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕犯罪悖逆、主不赦宥、
  • Nueva Versión Internacional - Hemos pecado, hemos sido rebeldes, y tú no has querido perdonarnos. Sámej
  • 현대인의 성경 - “여호와여, 우리가 범죄하고 거역한 것을 주는 용서하지 않으셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - «Мы согрешили и восстали против Тебя, и Ты не простил нас.
  • Восточный перевод - «Мы согрешили и восстали против Тебя, и Ты не простил нас.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Мы согрешили и восстали против Тебя, и Ты не простил нас.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Мы согрешили и восстали против Тебя, и Ты не простил нас.
  • La Bible du Semeur 2015 - Nous, nous avons péché ╵et nous nous sommes révoltés. Tu ne nous as pas pardonné :
  • リビングバイブル - 私たちは罪を犯したのです。 主に反抗し、 主は、そのことを忘れませんでした。
  • Nova Versão Internacional - “Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
  • Hoffnung für alle - »Herr, wir haben gesündigt und dir die Treue gebrochen – und das hast du uns nicht vergeben!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Chúng con đã phạm tội và phản nghịch Chúa, và Ngài đã không tha thứ chúng con!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ข้าพระองค์ทั้งหลายได้ทำบาปและได้กบฏ และพระองค์ไม่ได้ทรงให้อภัย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ได้​ล่วง​ละเมิด​และ​ขัด​ขืน และ​พระ​องค์​ไม่​ได้​ยก​โทษ
  • Lamentations 5:16 - The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned!
  • Jeremiah 5:7 - “How shall I pardon you for this? Your children have forsaken Me And sworn by those that are not gods. When I had fed them to the full, Then they committed adultery And assembled themselves by troops in the harlots’ houses.
  • Jeremiah 5:8 - They were like well-fed lusty stallions; Every one neighed after his neighbor’s wife.
  • Jeremiah 5:9 - Shall I not punish them for these things?” says the Lord. “And shall I not avenge Myself on such a nation as this?
  • Luke 15:18 - I will arise and go to my father, and will say to him, “Father, I have sinned against heaven and before you,
  • Luke 15:19 - and I am no longer worthy to be called your son. Make me like one of your hired servants.” ’
  • Daniel 9:5 - we have sinned and committed iniquity, we have done wickedly and rebelled, even by departing from Your precepts and Your judgments.
  • Daniel 9:6 - Neither have we heeded Your servants the prophets, who spoke in Your name to our kings and our princes, to our fathers and all the people of the land.
  • Daniel 9:7 - O Lord, righteousness belongs to You, but to us shame of face, as it is this day—to the men of Judah, to the inhabitants of Jerusalem and all Israel, those near and those far off in all the countries to which You have driven them, because of the unfaithfulness which they have committed against You.
  • Daniel 9:8 - “O Lord, to us belongs shame of face, to our kings, our princes, and our fathers, because we have sinned against You.
  • Daniel 9:9 - To the Lord our God belong mercy and forgiveness, though we have rebelled against Him.
  • Daniel 9:10 - We have not obeyed the voice of the Lord our God, to walk in His laws, which He set before us by His servants the prophets.
  • Daniel 9:11 - Yes, all Israel has transgressed Your law, and has departed so as not to obey Your voice; therefore the curse and the oath written in the Law of Moses the servant of God have been poured out on us, because we have sinned against Him.
  • Daniel 9:12 - And He has confirmed His words, which He spoke against us and against our judges who judged us, by bringing upon us a great disaster; for under the whole heaven such has never been done as what has been done to Jerusalem.
  • Daniel 9:13 - “As it is written in the Law of Moses, all this disaster has come upon us; yet we have not made our prayer before the Lord our God, that we might turn from our iniquities and understand Your truth.
  • Daniel 9:14 - Therefore the Lord has kept the disaster in mind, and brought it upon us; for the Lord our God is righteous in all the works which He does, though we have not obeyed His voice.
  • Lamentations 1:18 - “The Lord is righteous, For I rebelled against His commandment. Hear now, all peoples, And behold my sorrow; My virgins and my young men Have gone into captivity.
  • Jeremiah 3:13 - Only acknowledge your iniquity, That you have transgressed against the Lord your God, And have scattered your charms To alien deities under every green tree, And you have not obeyed My voice,’ says the Lord.
  • Job 33:27 - Then he looks at men and says, ‘I have sinned, and perverted what was right, And it did not profit me.’
  • Job 33:28 - He will redeem his soul from going down to the Pit, And his life shall see the light.
  • Zechariah 1:5 - “Your fathers, where are they? And the prophets, do they live forever?
  • Ezekiel 24:13 - In your filthiness is lewdness. Because I have cleansed you, and you were not cleansed, You will not be cleansed of your filthiness anymore, Till I have caused My fury to rest upon you.
  • Nehemiah 9:26 - “Nevertheless they were disobedient And rebelled against You, Cast Your law behind their backs And killed Your prophets, who testified against them To turn them to Yourself; And they worked great provocations.
  • 2 Kings 24:4 - and also because of the innocent blood that he had shed; for he had filled Jerusalem with innocent blood, which the Lord would not pardon.
聖經
資源
計劃
奉獻