逐節對照
- 현대인의 성경 - 그가 내 살과 가죽을 쇠하게 하고 내 뼈를 꺾으셨으며
- 新标点和合本 - 他使我的皮肉枯干; 他折断(或作“压伤”)我的骨头。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他使我皮肉枯干, 折断我的骨头。
- 和合本2010(神版-简体) - 他使我皮肉枯干, 折断我的骨头。
- 当代译本 - 祂使我皮肉枯槁, 祂折断我的骨头。
- 圣经新译本 - 他使我的肌肤衰残,折断我的骨头。
- 中文标准译本 - 他使我的皮肉衰朽, 折断我的骨头;
- 现代标点和合本 - 他使我的皮肉枯干, 他折断 我的骨头。
- 和合本(拼音版) - 他使我的皮肉枯干, 他折断 我的骨头。
- New International Version - He has made my skin and my flesh grow old and has broken my bones.
- New International Reader's Version - He has worn out my body. He has broken my bones.
- English Standard Version - He has made my flesh and my skin waste away; he has broken my bones;
- New Living Translation - He has made my skin and flesh grow old. He has broken my bones.
- The Message - He turned me into a skeleton of skin and bones, then broke the bones. He hemmed me in, ganged up on me, poured on the trouble and hard times. He locked me up in deep darkness, like a corpse nailed inside a coffin.
- Christian Standard Bible - He has worn away my flesh and skin; he has broken my bones.
- New American Standard Bible - He has consumed my flesh and my skin, He has broken my bones.
- New King James Version - He has aged my flesh and my skin, And broken my bones.
- Amplified Bible - He has caused my flesh and my skin to waste away; He has shattered my bones.
- American Standard Version - My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
- King James Version - My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
- New English Translation - He has made my mortal skin waste away; he has broken my bones.
- World English Bible - He has made my flesh and my skin old. He has broken my bones.
- 新標點和合本 - 他使我的皮肉枯乾; 他折斷(或譯:壓傷)我的骨頭。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他使我皮肉枯乾, 折斷我的骨頭。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他使我皮肉枯乾, 折斷我的骨頭。
- 當代譯本 - 祂使我皮肉枯槁, 祂折斷我的骨頭。
- 聖經新譯本 - 他使我的肌膚衰殘,折斷我的骨頭。
- 呂振中譯本 - 他使我皮肉消損; 折斷我的骨頭。
- 中文標準譯本 - 他使我的皮肉衰朽, 折斷我的骨頭;
- 現代標點和合本 - 他使我的皮肉枯乾, 他折斷 我的骨頭。
- 文理和合譯本 - 銷瘦我肌膚、摧折我骨骸兮、
- 文理委辦譯本 - 肌膚槁枯、骨骸摧折兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毀我肌膚、折我骨骸、
- Nueva Versión Internacional - Me ha marchitado la carne y la piel; me ha quebrantado los huesos.
- Новый Русский Перевод - Он состарил кожу мою и плоть мою, сокрушил кости мои.
- Восточный перевод - Он состарил кожу мою и плоть мою, сокрушил кости мои.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он состарил кожу мою и плоть мою, сокрушил кости мои.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он состарил кожу мою и плоть мою, сокрушил кости мои.
- La Bible du Semeur 2015 - Il a usé ma chair, ma peau, il a brisé mes os.
- リビングバイブル - 私は憔悴しきって、すっかり老け込んでしまいました。
- Nova Versão Internacional - Fez que a minha pele e a minha carne envelhecessem e quebrou os meus ossos.
- Hoffnung für alle - Davon bin ich abgemagert und krank geworden; all meine Knochen hat er mir zerschlagen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài làm cho tôi già trước tuổi và bẻ nát xương cốt tôi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงกระทำให้เนื้อและหนังของข้าพเจ้าเหี่ยวย่นไป ทรงหักกระดูกของข้าพเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์ทำให้เนื้อหนังของข้าพเจ้าเหี่ยวแห้ง และหักกระดูกของข้าพเจ้า
交叉引用
- 욥기 16:8 - 주께서 나를 시들게 하여 뼈와 가죽만 남게 하셨으므로 이것이 내 죄를 증거하고 있습니다.
- 욥기 16:9 - “하나님은 분노로 나를 쳐서 내 살을 찢고 나를 향해 이를 갈며 증오의 눈으로 나를 보시고
- 시편 22:14 - 이제 나는 물같이 쏟아졌고 나의 모든 뼈는 어그러졌으며 내 마음은 양초같이 되어 내 속에서 녹아 버렸습니다.
- 시편 32:3 - 내가 죄를 고백하지 않았을 때에는 종일 신음하다가 지쳤습니다.
- 시편 31:9 - 여호와여, 내가 고통을 당하고 있습니다. 나를 불쌍히 여기소서. 내가 근심으로 시력이 약해지고 내 몸과 영혼이 쇠약해졌습니다.
- 시편 31:10 - 내가 슬픔과 탄식으로 나날을 보내다가 지쳤으며 이 모든 고통 때문에 내가 기력을 잃었으며 내 뼈마저 쇠약해 가고 있습니다.
- 시편 38:2 - 주의 화살이 나를 찌르고 주의 손이 나를 내리누르고 있습니다.
- 시편 38:3 - 주의 분노로 내 몸이 병들었고 나의 죄 때문에 내 뼈가 성한 곳이 없습니다.
- 시편 38:4 - 내 죄가 내 머리까지 넘쳐 무거운 짐같이 되었으므로 내가 감당할 수 없습니다.
- 시편 38:5 - 나의 어리석음 때문에 내 상처가 곪아 악취가 납니다.
- 시편 38:6 - 내 허리가 굽고 꼬부라졌으므로 내가 하루 종일 슬픔으로 다닙니다.
- 시편 38:7 - 내 등은 열로 후끈거리고 내 몸에는 성한 곳이 없습니다.
- 시편 38:8 - 내가 피곤하고 지쳤으며 심적인 고통으로 괴로워하고 신음합니다.
- 시편 102:3 - 내 인생이 연기같이 사라지며 내 뼈가 숯불처럼 타고 있습니다.
- 시편 102:4 - 내 마음이 풀처럼 쇠잔하여 내가 음식 먹는 것도 잊어버렸으며
- 시편 102:5 - 내가 탄식하므로 뼈와 가죽만 남았습니다.
- 예레미야 50:17 - “이스라엘은 흩어진 양떼와 같아서 사자들이 그를 뒤쫓고 있다. 처음에는 앗시리아 왕이 그를 삼키고 그 다음에는 바빌로니아의 느부갓네살왕이 그의 뼈를 꺾었다.
- 이사야 38:13 - 마치 사자가 내 뼈를 꺾는 것처럼 내가 밤새도록 신음하고 괴로워하였으니 정말 내 생명이 곧 끝나 버릴 것 같았다.
- 시편 51:8 - 내가 즐겁고 기쁜 소리를 듣게 하소서. 비록 주께서 나를 꺾어 벌하셨으나 내가 기쁨을 되찾을 것입니다.