逐節對照
- 中文标准译本 - 把地上所有的被囚者压碎在脚下,
- 新标点和合本 - 人将世上被囚的踹(原文作“压”)在脚下,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 把世上所有的囚犯 踹在脚下,
- 和合本2010(神版-简体) - 把世上所有的囚犯 踹在脚下,
- 当代译本 - 将囚犯踩在脚下,
- 圣经新译本 - 人把地上所有被囚的,都践踏在脚下,
- 现代标点和合本 - 人将世上被囚的踹 在脚下,
- 和合本(拼音版) - 人将世上被囚的踹 在脚下,
- New International Version - To crush underfoot all prisoners in the land,
- New International Reader's Version - Every time people crush prisoners under their feet, the Lord knows all about it.
- English Standard Version - To crush underfoot all the prisoners of the earth,
- New Living Translation - If people crush underfoot all the prisoners of the land,
- The Message - Stomping down hard on luckless prisoners, Refusing justice to victims in the court of High God, Tampering with evidence— the Master does not approve of such things.
- Christian Standard Bible - Crushing all the prisoners of the land beneath one’s feet,
- New American Standard Bible - To crush under one’s feet All the prisoners of the land,
- New King James Version - To crush under one’s feet All the prisoners of the earth,
- Amplified Bible - To trample and crush under His feet All the prisoners of the land,
- American Standard Version - To crush under foot all the prisoners of the earth,
- King James Version - To crush under his feet all the prisoners of the earth,
- New English Translation - To crush underfoot all the earth’s prisoners,
- World English Bible - To crush under foot all the prisoners of the earth,
- 新標點和合本 - 人將世上被囚的踹(原文是壓)在腳下,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 把世上所有的囚犯 踹在腳下,
- 和合本2010(神版-繁體) - 把世上所有的囚犯 踹在腳下,
- 當代譯本 - 將囚犯踩在腳下,
- 聖經新譯本 - 人把地上所有被囚的,都踐踏在腳下,
- 呂振中譯本 - 人將國中被囚的 都壓在腳下,
- 中文標準譯本 - 把地上所有的被囚者壓碎在腳下,
- 現代標點和合本 - 人將世上被囚的踹 在腳下,
- 文理和合譯本 - 足踐世之獄囚、
- 文理委辦譯本 - 蹂躪俘囚、罔上陷人、屈害平民者、俱主所不悅兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 足踐世間被囚者、
- Nueva Versión Internacional - Cuando se aplasta bajo el pie a todos los prisioneros de la tierra,
- 현대인의 성경 - 갇힌 자를 발로 짓밟는 것과
- Новый Русский Перевод - А когда топчут ногами всех узников земли,
- Восточный перевод - А когда топчут ногами всех узников земли,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А когда топчут ногами всех узников земли,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - А когда топчут ногами всех узников земли,
- La Bible du Semeur 2015 - Lorsque l’on foule aux pieds tous les prisonniers du pays ,
- リビングバイブル - しかし、あなたは身分の低い者を踏みつけ、 神に与えられた彼らの権利を奪い、 公平に扱いませんでした。 だから今、主がつらく当たるのは当然のことです。
- Nova Versão Internacional - esmagar com os pés todos os prisioneiros da terra,
- Hoffnung für alle - Es gibt so viel Unrecht in diesem Land: Die Gefangenen werden mit Füßen getreten,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu loài người chà đạp dưới chân mình tất cả tù nhân trên đất,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - การเหยียบย่ำ นักโทษทั้งปวงในดินแดน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การเหยียบขยี้ผู้ถูกจำขังทุกคนในโลก ให้อยู่ใต้เท้า
交叉引用
- 撒迦利亚书 9:11 - 至于你,锡安哪, 因着我与你立约的血, 我必把你的被囚者从无水的坑里释放出来!
- 撒迦利亚书 9:12 - 有盼望的被囚者啊, 你们要返回堡垒! 我今天宣告: 我必双倍回报你。
- 以赛亚书 51:22 - 你的主耶和华, 为子民辩屈的神如此说: “看哪!我已经从你手中拿走了使人踉跄的杯, 就是我怒火的杯盏, 你必不再喝它了。
- 以赛亚书 51:23 - 我要把它放在那些折磨你的人手中; 他们曾对你说: ‘趴下,让我们踩着你过去!’ 你就把自己的背当作地面、当作街道,任人踩着过去。”
- 诗篇 79:11 - 愿被囚者的呻吟达到你面前—— 求你照着你膀臂的大能, 使那些注定要死的人存留。
- 以赛亚书 49:9 - 你要对那些被囚的说:‘你们出来吧!’ 对那些在黑暗中的人说:‘你们显现吧!’ 他们沿途必得牧养, 一切光秃的高处也必成为他们的牧场。
- 诗篇 69:33 - 因为耶和华垂听贫穷人, 不轻视他被囚的子民。
- 诗篇 102:20 - 为要垂听被囚者的呻吟, 释放那些注定要死的人;
- 以赛亚书 14:17 - 那使世界如同荒野,倾覆其城镇, 又不释放囚犯回家的, 难道就是这人吗?’