Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
3:22 KLB
逐節對照
  • 현대인의 성경 - 여호와의 크신 사랑 때문에 우리가 소멸되지 않았으니 그의 자비가 영원하구나.
  • 新标点和合本 - 我们不至消灭, 是出于耶和华诸般的慈爱; 是因他的怜悯不致断绝。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因耶和华的慈爱,我们不致灭绝 , 因他的怜悯永不断绝,
  • 和合本2010(神版-简体) - 因耶和华的慈爱,我们不致灭绝 , 因他的怜悯永不断绝,
  • 当代译本 - 因为耶和华的慈爱永不终止, 祂的怜悯永无穷尽。
  • 圣经新译本 - 耶和华的慈爱永不断绝,他的怜悯永不止息。
  • 中文标准译本 - 我们不致灭尽,是因为耶和华的慈爱 , 他的怜悯永不止息;
  • 现代标点和合本 - 我们不致消灭, 是出于耶和华诸般的慈爱, 是因他的怜悯不至断绝。
  • 和合本(拼音版) - 我们不至消灭, 是出于耶和华诸般的慈爱, 是因他的怜悯不至断绝。
  • New International Version - Because of the Lord’s great love we are not consumed, for his compassions never fail.
  • New International Reader's Version - The Lord loves us very much. So we haven’t been completely destroyed. His loving concern never fails.
  • English Standard Version - The steadfast love of the Lord never ceases; his mercies never come to an end;
  • New Living Translation - The faithful love of the Lord never ends! His mercies never cease.
  • The Message - God’s loyal love couldn’t have run out, his merciful love couldn’t have dried up. They’re created new every morning. How great your faithfulness! I’m sticking with God (I say it over and over). He’s all I’ve got left.
  • Christian Standard Bible - Because of the Lord’s faithful love we do not perish, for his mercies never end.
  • New American Standard Bible - The Lord’s acts of mercy indeed do not end, For His compassions do not fail.
  • New King James Version - Through the Lord’s mercies we are not consumed, Because His compassions fail not.
  • Amplified Bible - It is because of the Lord’s lovingkindnesses that we are not consumed, Because His [tender] compassions never fail.
  • American Standard Version - It is of Jehovah’s lovingkindnesses that we are not consumed, because his compassions fail not.
  • King James Version - It is of the Lord's mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.
  • New English Translation - The Lord’s loyal kindness never ceases; his compassions never end.
  • World English Bible - It is because of Yahweh’s loving kindnesses that we are not consumed, because his compassion doesn’t fail.
  • 新標點和合本 - 我們不致消滅, 是出於耶和華諸般的慈愛; 是因他的憐憫不致斷絕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因耶和華的慈愛,我們不致滅絕 , 因他的憐憫永不斷絕,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因耶和華的慈愛,我們不致滅絕 , 因他的憐憫永不斷絕,
  • 當代譯本 - 因為耶和華的慈愛永不終止, 祂的憐憫永無窮盡。
  • 聖經新譯本 - 耶和華的慈愛永不斷絕,他的憐憫永不止息。
  • 呂振中譯本 - 永恆主的堅愛永不斷絕 , 他的憐憫永不止息。
  • 中文標準譯本 - 我們不致滅盡,是因為耶和華的慈愛 , 他的憐憫永不止息;
  • 現代標點和合本 - 我們不致消滅, 是出於耶和華諸般的慈愛, 是因他的憐憫不至斷絕。
  • 文理和合譯本 - 吾儕之不盡滅、乃由耶和華之仁慈、以其矜憫不絕兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華仁慈是尚、不廢矜憫、故予不亡兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕尚不盡滅、乃因主之仁慈、主之矜恤、猶未窮盡、
  • Nueva Versión Internacional - El gran amor del Señor nunca se acaba, y su compasión jamás se agota.
  • Новый Русский Перевод - «Милость Господа никогда не иссякает , сострадание Его не истощается.
  • Восточный перевод - «Милость Вечного никогда не иссякает , сострадание Его не истощается.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Милость Вечного никогда не иссякает , сострадание Его не истощается.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Милость Вечного никогда не иссякает , сострадание Его не истощается.
  • La Bible du Semeur 2015 - non, les bontés de l’Eternel ╵ne sont pas à leur terme et ses tendresses ╵ne sont pas épuisées.
  • リビングバイブル - 主の恵みは決してなくなることがない、 ということです。 私たちが滅亡しなかったのは、 主の恵みによります。
  • Nova Versão Internacional - Graças ao grande amor do Senhor é que não somos consumidos, pois as suas misericórdias são inesgotáveis.
  • Hoffnung für alle - Die Güte des Herrn hat kein Ende, sein Erbarmen hört niemals auf,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lòng nhân từ của Chúa Hằng Hữu không bao giờ cạn! Lòng thương xót của Ngài thật là vô tận.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะความรักใหญ่หลวงขององค์พระผู้เป็นเจ้าเราจึงไม่ถูกผลาญทำลายไป เพราะพระเมตตาของพระองค์ไม่เคยยั้งหยุด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ไม่​เคย​ขาด​หาย ความ​เมตตา​ของ​พระ​องค์​ไม่​เคย​หยุด​ยั้ง
交叉引用
  • 에스겔 20:21 - “그러나 그 자손들도 나를 거역하였으며 순종하면 살 수 있는데도 내 법을 어기고 내 명령을 지키지 않으며 나의 안식일을 더럽혔다. 그래서 나는 광야에서 내 분노를 그들에게 쏟아 분풀이 하겠다고 말하였다.
  • 에스겔 20:22 - 그렇지만 내가 그들을 인도해 내는 것을 목격한 이방 나라 앞에서 나는 내 이름을 더럽히지 않으려고 그렇게 하지 않았다.
  • 에스겔 20:13 - “그러나 이스라엘 백성은 광야에서 나를 거역하여 순종만 하면 살 수 있는 내 법과 규정을 지키지 않고 거절하며 나의 안식일을 완전히 더럽혔다. 그래서 내가 광야에서 나의 분노를 그들에게 쏟아 그들을 멸망시키겠다고 말하였다.
  • 에스겔 20:14 - 그러나 내가 그들을 인도해 내는 것을 목격한 이방 나라 앞에서 나는 내 이름을 더럽히지 않으려고 그렇게 하지 않았다.
  • 에스라 9:13 - “지금까지 우리가 당한 모든 일은 우리의 악한 행위와 큰 죄의 결과였습니다. 그러나 우리 하나님은 우리가 지은 죄에 비해 우리의 형벌을 가볍게 하셔서 이와 같이 우리를 살아 남게 하셨습니다.
  • 에스라 9:14 - 그런데도 우리가 다시 주의 명령을 어기고 이 악한 백성들과 결혼하였으니 어찌 주께서 우리에게 분노하시지 않겠습니까? 분명히 주는 우리를 전멸시키고 한 사람도 살아 남지 못하게 하실 것입니다.
  • 에스라 9:15 - 이스라엘의 하나님 여호와여, 주는 의로우신 분이십니다. 우리가 오늘날 이처럼 살아 남긴 했습니다만 우리가 주께 범죄하였으므로 감히 주 앞에 설 수가 없습니다.”
  • 시편 77:8 - 우리에 대한 그의 사랑이 영원히 사라진 것일까? 그의 약속은 영영 무산된 것인가?
  • 에스라 9:8 - 이제 잠시 동안이나마 우리 하나님 여호와께서 우리에게 은혜를 베푸셔서 우리 소수의 사람들을 종살이하던 곳에서 돌아오게 하여 이 거룩한 곳에 안전하게 살도록 하시고 우리에게 새로운 삶을 주셨습니다.
  • 에스라 9:9 - 우리는 종이었으나 주는 우리를 그대로 내버려 두지 않으시고 페르시아 황제의 은혜를 입게 하시며 우리가 다시 힘을 얻어 폐허가 된 주의 성전을 재건하게 하시고 이 곳 유다와 예루살렘에서 우리를 안전하게 살도록 하셨습니다.
  • 에스겔 20:8 - “그러나 그들은 나를 반역하고 내 말을 듣지 않았으며 그들이 사랑하던 더러운 우상들을 버리지 않고 이집트의 신들을 떠나지도 않았다. 그래서 나는 그들이 아직 이집트에 있을 때에 그들에게 내 분노를 쏟아 분풀이하겠다고 말하였다.
  • 에스겔 20:9 - 그러나 나는 이방 사람들이 보는 데서 내 이름을 더럽히지 않으려고 그렇게 하지 않고 그들을 이집트에서 인도해 내어 이집트 사람들이 보는 앞에서 나를 그들에게 나타내었다.
  • 시편 106:45 - 그들과 맺은 계약을 기억하시고 그의 크신 사랑으로 마음을 돌이키셔서
  • 말라기 3:6 - “야곱의 후손들아, 나 여호와는 변하는 자가 아니므로 너희가 완전히 망하지는 않는다.
  • 누가복음 1:50 - 그를 두려워하는 사람들에게 자손 대대로 자비를 베푸시는구나.
  • 미가 7:18 - 주와 같은 신이 어디 있습니까? 주는 살아 남은 주의 백성의 죄를 용서하시며 언제나 노하기만 하지 않으시고 주의 한결같은 사랑을 보이시기를 기뻐하는 분이십니다.
  • 미가 7:19 - 다시 한번 주는 우리에게 자비를 베푸실 것이며 우리의 죄를 주의 발로 짓밟아 깊은 바다에 던지실 것입니다.
  • 시편 78:38 - 그런데도 하나님은 그들에게 자비를 베풀어서 그들의 죄를 용서하시고 그들을 죽이지 않으셨으며 수없이 그의 노여움을 억제하시고 그 노를 다 발하지 않으셨으니
  • 느헤미야 9:31 - 그러나 주는 자비로우신 하나님이시므로 그들을 완전히 멸망시키거나 버리지 않으셨으니 주의 크신 은혜와 사랑이었습니다!
  • 시편 86:15 - 그러나 여호와여, 주는 자비롭고 은혜로우신 분이시며 쉽게 화를 내지 않으시고 신실하며 사랑이 많으신 하나님이십니다.
逐節對照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 여호와의 크신 사랑 때문에 우리가 소멸되지 않았으니 그의 자비가 영원하구나.
  • 新标点和合本 - 我们不至消灭, 是出于耶和华诸般的慈爱; 是因他的怜悯不致断绝。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因耶和华的慈爱,我们不致灭绝 , 因他的怜悯永不断绝,
  • 和合本2010(神版-简体) - 因耶和华的慈爱,我们不致灭绝 , 因他的怜悯永不断绝,
  • 当代译本 - 因为耶和华的慈爱永不终止, 祂的怜悯永无穷尽。
  • 圣经新译本 - 耶和华的慈爱永不断绝,他的怜悯永不止息。
  • 中文标准译本 - 我们不致灭尽,是因为耶和华的慈爱 , 他的怜悯永不止息;
  • 现代标点和合本 - 我们不致消灭, 是出于耶和华诸般的慈爱, 是因他的怜悯不至断绝。
  • 和合本(拼音版) - 我们不至消灭, 是出于耶和华诸般的慈爱, 是因他的怜悯不至断绝。
  • New International Version - Because of the Lord’s great love we are not consumed, for his compassions never fail.
  • New International Reader's Version - The Lord loves us very much. So we haven’t been completely destroyed. His loving concern never fails.
  • English Standard Version - The steadfast love of the Lord never ceases; his mercies never come to an end;
  • New Living Translation - The faithful love of the Lord never ends! His mercies never cease.
  • The Message - God’s loyal love couldn’t have run out, his merciful love couldn’t have dried up. They’re created new every morning. How great your faithfulness! I’m sticking with God (I say it over and over). He’s all I’ve got left.
  • Christian Standard Bible - Because of the Lord’s faithful love we do not perish, for his mercies never end.
  • New American Standard Bible - The Lord’s acts of mercy indeed do not end, For His compassions do not fail.
  • New King James Version - Through the Lord’s mercies we are not consumed, Because His compassions fail not.
  • Amplified Bible - It is because of the Lord’s lovingkindnesses that we are not consumed, Because His [tender] compassions never fail.
  • American Standard Version - It is of Jehovah’s lovingkindnesses that we are not consumed, because his compassions fail not.
  • King James Version - It is of the Lord's mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.
  • New English Translation - The Lord’s loyal kindness never ceases; his compassions never end.
  • World English Bible - It is because of Yahweh’s loving kindnesses that we are not consumed, because his compassion doesn’t fail.
  • 新標點和合本 - 我們不致消滅, 是出於耶和華諸般的慈愛; 是因他的憐憫不致斷絕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因耶和華的慈愛,我們不致滅絕 , 因他的憐憫永不斷絕,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因耶和華的慈愛,我們不致滅絕 , 因他的憐憫永不斷絕,
  • 當代譯本 - 因為耶和華的慈愛永不終止, 祂的憐憫永無窮盡。
  • 聖經新譯本 - 耶和華的慈愛永不斷絕,他的憐憫永不止息。
  • 呂振中譯本 - 永恆主的堅愛永不斷絕 , 他的憐憫永不止息。
  • 中文標準譯本 - 我們不致滅盡,是因為耶和華的慈愛 , 他的憐憫永不止息;
  • 現代標點和合本 - 我們不致消滅, 是出於耶和華諸般的慈愛, 是因他的憐憫不至斷絕。
  • 文理和合譯本 - 吾儕之不盡滅、乃由耶和華之仁慈、以其矜憫不絕兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華仁慈是尚、不廢矜憫、故予不亡兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕尚不盡滅、乃因主之仁慈、主之矜恤、猶未窮盡、
  • Nueva Versión Internacional - El gran amor del Señor nunca se acaba, y su compasión jamás se agota.
  • Новый Русский Перевод - «Милость Господа никогда не иссякает , сострадание Его не истощается.
  • Восточный перевод - «Милость Вечного никогда не иссякает , сострадание Его не истощается.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Милость Вечного никогда не иссякает , сострадание Его не истощается.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Милость Вечного никогда не иссякает , сострадание Его не истощается.
  • La Bible du Semeur 2015 - non, les bontés de l’Eternel ╵ne sont pas à leur terme et ses tendresses ╵ne sont pas épuisées.
  • リビングバイブル - 主の恵みは決してなくなることがない、 ということです。 私たちが滅亡しなかったのは、 主の恵みによります。
  • Nova Versão Internacional - Graças ao grande amor do Senhor é que não somos consumidos, pois as suas misericórdias são inesgotáveis.
  • Hoffnung für alle - Die Güte des Herrn hat kein Ende, sein Erbarmen hört niemals auf,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lòng nhân từ của Chúa Hằng Hữu không bao giờ cạn! Lòng thương xót của Ngài thật là vô tận.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะความรักใหญ่หลวงขององค์พระผู้เป็นเจ้าเราจึงไม่ถูกผลาญทำลายไป เพราะพระเมตตาของพระองค์ไม่เคยยั้งหยุด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ไม่​เคย​ขาด​หาย ความ​เมตตา​ของ​พระ​องค์​ไม่​เคย​หยุด​ยั้ง
  • 에스겔 20:21 - “그러나 그 자손들도 나를 거역하였으며 순종하면 살 수 있는데도 내 법을 어기고 내 명령을 지키지 않으며 나의 안식일을 더럽혔다. 그래서 나는 광야에서 내 분노를 그들에게 쏟아 분풀이 하겠다고 말하였다.
  • 에스겔 20:22 - 그렇지만 내가 그들을 인도해 내는 것을 목격한 이방 나라 앞에서 나는 내 이름을 더럽히지 않으려고 그렇게 하지 않았다.
  • 에스겔 20:13 - “그러나 이스라엘 백성은 광야에서 나를 거역하여 순종만 하면 살 수 있는 내 법과 규정을 지키지 않고 거절하며 나의 안식일을 완전히 더럽혔다. 그래서 내가 광야에서 나의 분노를 그들에게 쏟아 그들을 멸망시키겠다고 말하였다.
  • 에스겔 20:14 - 그러나 내가 그들을 인도해 내는 것을 목격한 이방 나라 앞에서 나는 내 이름을 더럽히지 않으려고 그렇게 하지 않았다.
  • 에스라 9:13 - “지금까지 우리가 당한 모든 일은 우리의 악한 행위와 큰 죄의 결과였습니다. 그러나 우리 하나님은 우리가 지은 죄에 비해 우리의 형벌을 가볍게 하셔서 이와 같이 우리를 살아 남게 하셨습니다.
  • 에스라 9:14 - 그런데도 우리가 다시 주의 명령을 어기고 이 악한 백성들과 결혼하였으니 어찌 주께서 우리에게 분노하시지 않겠습니까? 분명히 주는 우리를 전멸시키고 한 사람도 살아 남지 못하게 하실 것입니다.
  • 에스라 9:15 - 이스라엘의 하나님 여호와여, 주는 의로우신 분이십니다. 우리가 오늘날 이처럼 살아 남긴 했습니다만 우리가 주께 범죄하였으므로 감히 주 앞에 설 수가 없습니다.”
  • 시편 77:8 - 우리에 대한 그의 사랑이 영원히 사라진 것일까? 그의 약속은 영영 무산된 것인가?
  • 에스라 9:8 - 이제 잠시 동안이나마 우리 하나님 여호와께서 우리에게 은혜를 베푸셔서 우리 소수의 사람들을 종살이하던 곳에서 돌아오게 하여 이 거룩한 곳에 안전하게 살도록 하시고 우리에게 새로운 삶을 주셨습니다.
  • 에스라 9:9 - 우리는 종이었으나 주는 우리를 그대로 내버려 두지 않으시고 페르시아 황제의 은혜를 입게 하시며 우리가 다시 힘을 얻어 폐허가 된 주의 성전을 재건하게 하시고 이 곳 유다와 예루살렘에서 우리를 안전하게 살도록 하셨습니다.
  • 에스겔 20:8 - “그러나 그들은 나를 반역하고 내 말을 듣지 않았으며 그들이 사랑하던 더러운 우상들을 버리지 않고 이집트의 신들을 떠나지도 않았다. 그래서 나는 그들이 아직 이집트에 있을 때에 그들에게 내 분노를 쏟아 분풀이하겠다고 말하였다.
  • 에스겔 20:9 - 그러나 나는 이방 사람들이 보는 데서 내 이름을 더럽히지 않으려고 그렇게 하지 않고 그들을 이집트에서 인도해 내어 이집트 사람들이 보는 앞에서 나를 그들에게 나타내었다.
  • 시편 106:45 - 그들과 맺은 계약을 기억하시고 그의 크신 사랑으로 마음을 돌이키셔서
  • 말라기 3:6 - “야곱의 후손들아, 나 여호와는 변하는 자가 아니므로 너희가 완전히 망하지는 않는다.
  • 누가복음 1:50 - 그를 두려워하는 사람들에게 자손 대대로 자비를 베푸시는구나.
  • 미가 7:18 - 주와 같은 신이 어디 있습니까? 주는 살아 남은 주의 백성의 죄를 용서하시며 언제나 노하기만 하지 않으시고 주의 한결같은 사랑을 보이시기를 기뻐하는 분이십니다.
  • 미가 7:19 - 다시 한번 주는 우리에게 자비를 베푸실 것이며 우리의 죄를 주의 발로 짓밟아 깊은 바다에 던지실 것입니다.
  • 시편 78:38 - 그런데도 하나님은 그들에게 자비를 베풀어서 그들의 죄를 용서하시고 그들을 죽이지 않으셨으며 수없이 그의 노여움을 억제하시고 그 노를 다 발하지 않으셨으니
  • 느헤미야 9:31 - 그러나 주는 자비로우신 하나님이시므로 그들을 완전히 멸망시키거나 버리지 않으셨으니 주의 크신 은혜와 사랑이었습니다!
  • 시편 86:15 - 그러나 여호와여, 주는 자비롭고 은혜로우신 분이시며 쉽게 화를 내지 않으시고 신실하며 사랑이 많으신 하나님이십니다.
聖經
資源
計劃
奉獻