Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
3:21 NIrV
逐節對照
  • New International Reader's Version - But here is something else I remember. And it gives me hope.
  • 新标点和合本 - 我想起这事, 心里就有指望。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但我的心回转过来, 因此就有指望;
  • 和合本2010(神版-简体) - 但我的心回转过来, 因此就有指望;
  • 当代译本 - 然而,我想起这事, 便有了盼望,
  • 圣经新译本 - 但我的心一想起下面这件事,我就有指望。
  • 中文标准译本 - 但我心里一回想以下的事, 我就因此有期盼。 ח Khet
  • 现代标点和合本 - 我想起这事, 心里就有指望。
  • 和合本(拼音版) - 我想起这事, 心里就有指望。
  • New International Version - Yet this I call to mind and therefore I have hope:
  • English Standard Version - But this I call to mind, and therefore I have hope:
  • New Living Translation - Yet I still dare to hope when I remember this:
  • Christian Standard Bible - Yet I call this to mind, and therefore I have hope: ח Cheth
  • New American Standard Bible - I recall this to my mind, Therefore I wait.
  • New King James Version - This I recall to my mind, Therefore I have hope.
  • Amplified Bible - But this I call to mind, Therefore I have hope.
  • American Standard Version - This I recall to my mind; therefore have I hope.
  • King James Version - This I recall to my mind, therefore have I hope.
  • New English Translation - But this I call to mind; therefore I have hope: ח (Khet)
  • World English Bible - This I recall to my mind; therefore I have hope.
  • 新標點和合本 - 我想起這事, 心裏就有指望。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但我的心回轉過來, 因此就有指望;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但我的心回轉過來, 因此就有指望;
  • 當代譯本 - 然而,我想起這事, 便有了盼望,
  • 聖經新譯本 - 但我的心一想起下面這件事,我就有指望。
  • 呂振中譯本 - 但 以下 這一點、我心裏一回想, 我就因此有指望了:
  • 中文標準譯本 - 但我心裡一回想以下的事, 我就因此有期盼。 ח Khet
  • 現代標點和合本 - 我想起這事, 心裡就有指望。
  • 文理和合譯本 - 我追念之、則有所冀兮、
  • 文理委辦譯本 - 予復憶念、猶可望兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我心有所憶念、因覺有可望、
  • Nueva Versión Internacional - Pero algo más me viene a la memoria, lo cual me llena de esperanza: Jet
  • 현대인의 성경 - 한편으로 생각해 보면 오히려 희망이 있다.
  • Новый Русский Перевод - Но вот что говорю я себе, вот что дает мне надежду:
  • Восточный перевод - Но вот что говорю я себе, вот что даёт мне надежду:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но вот что говорю я себе, вот что даёт мне надежду:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но вот что говорю я себе, вот что даёт мне надежду:
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais voici la pensée ╵que je me rappelle à moi-même, la raison pour laquelle ╵j’aurai de l’espérance :
  • リビングバイブル - それでもなお、一つの望みが残っています。
  • Nova Versão Internacional - Todavia, lembro-me também do que pode me dar esperança:
  • Hoffnung für alle - Aber eine Hoffnung bleibt mir noch, an ihr halte ich trotz allem fest:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy nhiên, tôi vẫn còn hy vọng khi tôi nhớ đến điều này:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถึงกระนั้นข้าพเจ้าก็หวนคิดถึงเรื่องนี้ขึ้นมาได้ ข้าพเจ้าจึงมีความหวัง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​นึก​เรื่อง​นี้​ขึ้น​ได้ ฉะนั้น ข้าพเจ้า​จึง​มี​ความ​หวัง
交叉引用
  • Lamentations 3:24 - I say to myself, “The Lord is everything I will ever need. So I will put my hope in him.”
  • Lamentations 3:25 - The Lord is good to those who put their hope in him. He is good to those who look to him.
  • Lamentations 3:26 - It is good when people wait quietly for the Lord to save them.
  • Lamentations 3:27 - It is good for a man to carry a heavy load of suffering while he is young.
  • Lamentations 3:28 - Let him sit alone and not say anything. The Lord has placed that load on him.
  • Lamentations 3:29 - Let him bury his face in the dust. There might still be hope for him.
  • Psalm 119:81 - I deeply long for you to save me. I have put my hope in your word.
  • Habakkuk 2:3 - The message I give you waits for the time I have appointed. It speaks about what is going to happen. And all of it will come true. It might take a while. But wait for it. You can be sure it will come. It will happen when I want it to.
  • Psalm 77:7 - “Will the Lord turn away from us forever? Won’t he ever show us his kindness again?
  • Psalm 77:8 - Has his faithful love disappeared forever? Has his promise failed for all time?
  • Psalm 77:9 - Has God forgotten to help us? Has he held back his tender love because he was angry?”
  • Psalm 77:10 - Then I thought, “Here is what gives me hope. For many years the Most High God showed how powerful he is.
  • Psalm 77:11 - Lord, I will remember what you did. Yes, I will remember your miracles of long ago.
  • Psalm 130:7 - Israel, put your hope in the Lord, because the Lord’s love never fails. He sets his people completely free.
逐節對照交叉引用
  • New International Reader's Version - But here is something else I remember. And it gives me hope.
  • 新标点和合本 - 我想起这事, 心里就有指望。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但我的心回转过来, 因此就有指望;
  • 和合本2010(神版-简体) - 但我的心回转过来, 因此就有指望;
  • 当代译本 - 然而,我想起这事, 便有了盼望,
  • 圣经新译本 - 但我的心一想起下面这件事,我就有指望。
  • 中文标准译本 - 但我心里一回想以下的事, 我就因此有期盼。 ח Khet
  • 现代标点和合本 - 我想起这事, 心里就有指望。
  • 和合本(拼音版) - 我想起这事, 心里就有指望。
  • New International Version - Yet this I call to mind and therefore I have hope:
  • English Standard Version - But this I call to mind, and therefore I have hope:
  • New Living Translation - Yet I still dare to hope when I remember this:
  • Christian Standard Bible - Yet I call this to mind, and therefore I have hope: ח Cheth
  • New American Standard Bible - I recall this to my mind, Therefore I wait.
  • New King James Version - This I recall to my mind, Therefore I have hope.
  • Amplified Bible - But this I call to mind, Therefore I have hope.
  • American Standard Version - This I recall to my mind; therefore have I hope.
  • King James Version - This I recall to my mind, therefore have I hope.
  • New English Translation - But this I call to mind; therefore I have hope: ח (Khet)
  • World English Bible - This I recall to my mind; therefore I have hope.
  • 新標點和合本 - 我想起這事, 心裏就有指望。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但我的心回轉過來, 因此就有指望;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但我的心回轉過來, 因此就有指望;
  • 當代譯本 - 然而,我想起這事, 便有了盼望,
  • 聖經新譯本 - 但我的心一想起下面這件事,我就有指望。
  • 呂振中譯本 - 但 以下 這一點、我心裏一回想, 我就因此有指望了:
  • 中文標準譯本 - 但我心裡一回想以下的事, 我就因此有期盼。 ח Khet
  • 現代標點和合本 - 我想起這事, 心裡就有指望。
  • 文理和合譯本 - 我追念之、則有所冀兮、
  • 文理委辦譯本 - 予復憶念、猶可望兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我心有所憶念、因覺有可望、
  • Nueva Versión Internacional - Pero algo más me viene a la memoria, lo cual me llena de esperanza: Jet
  • 현대인의 성경 - 한편으로 생각해 보면 오히려 희망이 있다.
  • Новый Русский Перевод - Но вот что говорю я себе, вот что дает мне надежду:
  • Восточный перевод - Но вот что говорю я себе, вот что даёт мне надежду:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но вот что говорю я себе, вот что даёт мне надежду:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но вот что говорю я себе, вот что даёт мне надежду:
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais voici la pensée ╵que je me rappelle à moi-même, la raison pour laquelle ╵j’aurai de l’espérance :
  • リビングバイブル - それでもなお、一つの望みが残っています。
  • Nova Versão Internacional - Todavia, lembro-me também do que pode me dar esperança:
  • Hoffnung für alle - Aber eine Hoffnung bleibt mir noch, an ihr halte ich trotz allem fest:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy nhiên, tôi vẫn còn hy vọng khi tôi nhớ đến điều này:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถึงกระนั้นข้าพเจ้าก็หวนคิดถึงเรื่องนี้ขึ้นมาได้ ข้าพเจ้าจึงมีความหวัง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​นึก​เรื่อง​นี้​ขึ้น​ได้ ฉะนั้น ข้าพเจ้า​จึง​มี​ความ​หวัง
  • Lamentations 3:24 - I say to myself, “The Lord is everything I will ever need. So I will put my hope in him.”
  • Lamentations 3:25 - The Lord is good to those who put their hope in him. He is good to those who look to him.
  • Lamentations 3:26 - It is good when people wait quietly for the Lord to save them.
  • Lamentations 3:27 - It is good for a man to carry a heavy load of suffering while he is young.
  • Lamentations 3:28 - Let him sit alone and not say anything. The Lord has placed that load on him.
  • Lamentations 3:29 - Let him bury his face in the dust. There might still be hope for him.
  • Psalm 119:81 - I deeply long for you to save me. I have put my hope in your word.
  • Habakkuk 2:3 - The message I give you waits for the time I have appointed. It speaks about what is going to happen. And all of it will come true. It might take a while. But wait for it. You can be sure it will come. It will happen when I want it to.
  • Psalm 77:7 - “Will the Lord turn away from us forever? Won’t he ever show us his kindness again?
  • Psalm 77:8 - Has his faithful love disappeared forever? Has his promise failed for all time?
  • Psalm 77:9 - Has God forgotten to help us? Has he held back his tender love because he was angry?”
  • Psalm 77:10 - Then I thought, “Here is what gives me hope. For many years the Most High God showed how powerful he is.
  • Psalm 77:11 - Lord, I will remember what you did. Yes, I will remember your miracles of long ago.
  • Psalm 130:7 - Israel, put your hope in the Lord, because the Lord’s love never fails. He sets his people completely free.
聖經
資源
計劃
奉獻