Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
3:16 CSB
逐節對照
  • Christian Standard Bible - He ground my teeth with gravel and made me cower in the dust.
  • 新标点和合本 - 他又用沙石碜断我的牙, 用灰尘将我蒙蔽。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 用沙石磨断我的牙, 以灰尘覆盖我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 用沙石磨断我的牙, 以灰尘覆盖我。
  • 当代译本 - 祂用石子硌断我的牙齿, 把我践踏在尘土中。
  • 圣经新译本 - 他用沙石使我的牙齿破碎,把我践踏在灰尘中。
  • 中文标准译本 - 他用沙石磨碎我的牙齿, 使我蜷缩在灰烬中;
  • 现代标点和合本 - 他又用沙石碜断我的牙, 用灰尘将我蒙蔽。
  • 和合本(拼音版) - 他又用沙石碜断我的牙, 用灰尘将我蒙蔽。
  • New International Version - He has broken my teeth with gravel; he has trampled me in the dust.
  • New International Reader's Version - He made me chew stones that broke my teeth. He has walked all over me in the dust.
  • English Standard Version - He has made my teeth grind on gravel, and made me cower in ashes;
  • New Living Translation - He has made me chew on gravel. He has rolled me in the dust.
  • The Message - He ground my face into the gravel. He pounded me into the mud. I gave up on life altogether. I’ve forgotten what the good life is like. I said to myself, “This is it. I’m finished. God is a lost cause.”
  • New American Standard Bible - He has also made my teeth grind with gravel; He has made me cower in the dust.
  • New King James Version - He has also broken my teeth with gravel, And covered me with ashes.
  • Amplified Bible - He has broken my teeth with gravel; He has [covered me with ashes and] made me cower in the dust.
  • American Standard Version - He hath also broken my teeth with gravel stones; he hath covered me with ashes.
  • King James Version - He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.
  • New English Translation - He ground my teeth in gravel; he trampled me in the dust.
  • World English Bible - He has also broken my teeth with gravel. He has covered me with ashes.
  • 新標點和合本 - 他又用沙石磣斷我的牙, 用灰塵將我蒙蔽。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 用沙石磨斷我的牙, 以灰塵覆蓋我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 用沙石磨斷我的牙, 以灰塵覆蓋我。
  • 當代譯本 - 祂用石子硌斷我的牙齒, 把我踐踏在塵土中。
  • 聖經新譯本 - 他用沙石使我的牙齒破碎,把我踐踏在灰塵中。
  • 呂振中譯本 - 他用沙礫使我牙磣; 他使我蜷縮於爐灰中。
  • 中文標準譯本 - 他用沙石磨碎我的牙齒, 使我蜷縮在灰燼中;
  • 現代標點和合本 - 他又用沙石磣斷我的牙, 用灰塵將我蒙蔽。
  • 文理和合譯本 - 以沙石折我齒、以灰塵蒙我身兮、
  • 文理委辦譯本 - 嚙沙石、折余齒兮、陷灰中、氣難息兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以礫折我齒、以灰蒙我身、
  • Nueva Versión Internacional - Me ha estrellado contra el suelo; me ha hecho morder el polvo.
  • 현대인의 성경 - 그가 자갈로 내 이를 부러뜨리고 나를 재로 덮으셨네.
  • Новый Русский Перевод - Камнями сокрушил зубы мои, втоптал меня в пыль.
  • Восточный перевод - Камнями сокрушил зубы мои, втоптал меня в пыль.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Камнями сокрушил зубы мои, втоптал меня в пыль.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Камнями сокрушил зубы мои, втоптал меня в пыль.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il m’a brisé les dents ╵sur du gravier ; il m’a couvert de cendre.
  • リビングバイブル - 小石を食べさせられ、歯が折れました。 主は、私が灰とちりの中を転げ回るようにしました。
  • Nova Versão Internacional - Quebrou os meus dentes com pedras; e pisoteou-me no pó.
  • Hoffnung für alle - Er gibt mir Steine statt Brot, er tritt mich tief in den Staub.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài bắt tôi nhai sỏi. Ngài cuốn tôi trong đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงเลาะฟันของข้าพเจ้าด้วยกรวด ทรงเหยียบย่ำข้าพเจ้าจมฝุ่นธุลี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ทำ​ให้​ฟัน​ของ​ข้าพเจ้า​หัก​ด้วย​ก้อน​กรวด และ​กด​ข้าพเจ้า​ลง​ใน​กอง​ขี้​เถ้า
交叉引用
  • Psalms 102:9 - I eat ashes like bread and mingle my drinks with tears
  • Job 2:8 - Then Job took a piece of broken pottery to scrape himself while he sat among the ashes.
  • Jonah 3:6 - When word reached the king of Nineveh, he got up from his throne, took off his royal robe, covered himself with sackcloth, and sat in ashes.
  • Job 4:10 - The lion may roar and the fierce lion growl, but the teeth of young lions are broken.
  • Matthew 7:9 - Who among you, if his son asks him for bread, will give him a stone?
  • Luke 11:11 - What father among you, if his son asks for a fish, will give him a snake instead of a fish?
  • Psalms 3:7 - Rise up, Lord! Save me, my God! You strike all my enemies on the cheek; you break the teeth of the wicked.
  • Psalms 58:6 - God, knock the teeth out of their mouths; Lord, tear out the young lions’ fangs.
  • Jeremiah 6:26 - My dear people, dress yourselves in sackcloth and roll in the dust. Mourn as you would for an only son, a bitter lament, for suddenly the destroyer will come on us.
  • Proverbs 20:17 - Food gained by fraud is sweet to a person, but afterward his mouth is full of gravel.
逐節對照交叉引用
  • Christian Standard Bible - He ground my teeth with gravel and made me cower in the dust.
  • 新标点和合本 - 他又用沙石碜断我的牙, 用灰尘将我蒙蔽。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 用沙石磨断我的牙, 以灰尘覆盖我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 用沙石磨断我的牙, 以灰尘覆盖我。
  • 当代译本 - 祂用石子硌断我的牙齿, 把我践踏在尘土中。
  • 圣经新译本 - 他用沙石使我的牙齿破碎,把我践踏在灰尘中。
  • 中文标准译本 - 他用沙石磨碎我的牙齿, 使我蜷缩在灰烬中;
  • 现代标点和合本 - 他又用沙石碜断我的牙, 用灰尘将我蒙蔽。
  • 和合本(拼音版) - 他又用沙石碜断我的牙, 用灰尘将我蒙蔽。
  • New International Version - He has broken my teeth with gravel; he has trampled me in the dust.
  • New International Reader's Version - He made me chew stones that broke my teeth. He has walked all over me in the dust.
  • English Standard Version - He has made my teeth grind on gravel, and made me cower in ashes;
  • New Living Translation - He has made me chew on gravel. He has rolled me in the dust.
  • The Message - He ground my face into the gravel. He pounded me into the mud. I gave up on life altogether. I’ve forgotten what the good life is like. I said to myself, “This is it. I’m finished. God is a lost cause.”
  • New American Standard Bible - He has also made my teeth grind with gravel; He has made me cower in the dust.
  • New King James Version - He has also broken my teeth with gravel, And covered me with ashes.
  • Amplified Bible - He has broken my teeth with gravel; He has [covered me with ashes and] made me cower in the dust.
  • American Standard Version - He hath also broken my teeth with gravel stones; he hath covered me with ashes.
  • King James Version - He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.
  • New English Translation - He ground my teeth in gravel; he trampled me in the dust.
  • World English Bible - He has also broken my teeth with gravel. He has covered me with ashes.
  • 新標點和合本 - 他又用沙石磣斷我的牙, 用灰塵將我蒙蔽。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 用沙石磨斷我的牙, 以灰塵覆蓋我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 用沙石磨斷我的牙, 以灰塵覆蓋我。
  • 當代譯本 - 祂用石子硌斷我的牙齒, 把我踐踏在塵土中。
  • 聖經新譯本 - 他用沙石使我的牙齒破碎,把我踐踏在灰塵中。
  • 呂振中譯本 - 他用沙礫使我牙磣; 他使我蜷縮於爐灰中。
  • 中文標準譯本 - 他用沙石磨碎我的牙齒, 使我蜷縮在灰燼中;
  • 現代標點和合本 - 他又用沙石磣斷我的牙, 用灰塵將我蒙蔽。
  • 文理和合譯本 - 以沙石折我齒、以灰塵蒙我身兮、
  • 文理委辦譯本 - 嚙沙石、折余齒兮、陷灰中、氣難息兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以礫折我齒、以灰蒙我身、
  • Nueva Versión Internacional - Me ha estrellado contra el suelo; me ha hecho morder el polvo.
  • 현대인의 성경 - 그가 자갈로 내 이를 부러뜨리고 나를 재로 덮으셨네.
  • Новый Русский Перевод - Камнями сокрушил зубы мои, втоптал меня в пыль.
  • Восточный перевод - Камнями сокрушил зубы мои, втоптал меня в пыль.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Камнями сокрушил зубы мои, втоптал меня в пыль.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Камнями сокрушил зубы мои, втоптал меня в пыль.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il m’a brisé les dents ╵sur du gravier ; il m’a couvert de cendre.
  • リビングバイブル - 小石を食べさせられ、歯が折れました。 主は、私が灰とちりの中を転げ回るようにしました。
  • Nova Versão Internacional - Quebrou os meus dentes com pedras; e pisoteou-me no pó.
  • Hoffnung für alle - Er gibt mir Steine statt Brot, er tritt mich tief in den Staub.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài bắt tôi nhai sỏi. Ngài cuốn tôi trong đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงเลาะฟันของข้าพเจ้าด้วยกรวด ทรงเหยียบย่ำข้าพเจ้าจมฝุ่นธุลี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ทำ​ให้​ฟัน​ของ​ข้าพเจ้า​หัก​ด้วย​ก้อน​กรวด และ​กด​ข้าพเจ้า​ลง​ใน​กอง​ขี้​เถ้า
  • Psalms 102:9 - I eat ashes like bread and mingle my drinks with tears
  • Job 2:8 - Then Job took a piece of broken pottery to scrape himself while he sat among the ashes.
  • Jonah 3:6 - When word reached the king of Nineveh, he got up from his throne, took off his royal robe, covered himself with sackcloth, and sat in ashes.
  • Job 4:10 - The lion may roar and the fierce lion growl, but the teeth of young lions are broken.
  • Matthew 7:9 - Who among you, if his son asks him for bread, will give him a stone?
  • Luke 11:11 - What father among you, if his son asks for a fish, will give him a snake instead of a fish?
  • Psalms 3:7 - Rise up, Lord! Save me, my God! You strike all my enemies on the cheek; you break the teeth of the wicked.
  • Psalms 58:6 - God, knock the teeth out of their mouths; Lord, tear out the young lions’ fangs.
  • Jeremiah 6:26 - My dear people, dress yourselves in sackcloth and roll in the dust. Mourn as you would for an only son, a bitter lament, for suddenly the destroyer will come on us.
  • Proverbs 20:17 - Food gained by fraud is sweet to a person, but afterward his mouth is full of gravel.
聖經
資源
計劃
奉獻