Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
8:25 NIrV
逐節對照
  • New International Reader's Version - The total number of men and women they killed that day was 12,000. The Israelites put to death all the people of Ai.
  • 新标点和合本 - 当日杀毙的人,连男带女共有一万二千,就是艾城所有的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 当日杀死的人,连男带女共有一万二千,这也是艾城所有的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 当日杀死的人,连男带女共有一万二千,这也是艾城所有的人。
  • 当代译本 - 当天被杀的艾城人男男女女共有一万二千人。
  • 圣经新译本 - 那一天被杀的人,连男带女,共有一万二千人,就是艾城所有的人。
  • 中文标准译本 - 那一天倒毙的,无论男女,共有一万两千人,是艾城所有的人。
  • 现代标点和合本 - 当日杀毙的人,连男带女共有一万二千,就是艾城所有的人。
  • 和合本(拼音版) - 当日杀毙的人,连男带女共有一万二千,就是艾城所有的人。
  • New International Version - Twelve thousand men and women fell that day—all the people of Ai.
  • English Standard Version - And all who fell that day, both men and women, were 12,000, all the people of Ai.
  • New Living Translation - So the entire population of Ai, including men and women, was wiped out that day—12,000 in all.
  • Christian Standard Bible - The total of those who fell that day, both men and women, was twelve thousand — all the people of Ai.
  • New American Standard Bible - So all who fell that day, both men and women, were twelve thousand—all the people of Ai.
  • New King James Version - So it was that all who fell that day, both men and women, were twelve thousand—all the people of Ai.
  • Amplified Bible - And all who fell that day, both men and women, were twelve thousand, all the people of Ai.
  • American Standard Version - And all that fell that day, both of men and women, were twelve thousand, even all the men of Ai.
  • King James Version - And so it was, that all that fell that day, both of men and women, were twelve thousand, even all the men of Ai.
  • New English Translation - Twelve thousand men and women died that day, including all the men of Ai.
  • World English Bible - All that fell that day, both of men and women, were twelve thousand, even all the people of Ai.
  • 新標點和合本 - 當日殺斃的人,連男帶女共有一萬二千,就是艾城所有的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 當日殺死的人,連男帶女共有一萬二千,這也是艾城所有的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 當日殺死的人,連男帶女共有一萬二千,這也是艾城所有的人。
  • 當代譯本 - 當天被殺的艾城人男男女女共有一萬二千人。
  • 聖經新譯本 - 那一天被殺的人,連男帶女,共有一萬二千人,就是艾城所有的人。
  • 呂振中譯本 - 那一天倒斃的人、連男帶女、共有一萬二千人,就是 艾 城所有的人。
  • 中文標準譯本 - 那一天倒斃的,無論男女,共有一萬兩千人,是艾城所有的人。
  • 現代標點和合本 - 當日殺斃的人,連男帶女共有一萬二千,就是艾城所有的人。
  • 文理和合譯本 - 是日艾民亡者、男女計一萬二千人、
  • 文理委辦譯本 - 是日埃民俱亡、男女一萬二千人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是日 艾 之居民俱亡、計男女一萬二千人、
  • Nueva Versión Internacional - Ese día murieron todos los habitantes de Hai, como doce mil hombres y mujeres.
  • 현대인의 성경 - 이렇게 해서 아이 사람은 전멸되었는데 그 날 죽음을 당한 아이 사람은 남녀 모두 12,000명이었다.
  • Новый Русский Перевод - В тот день пало двенадцать тысяч мужчин и женщин – все население Гая.
  • Восточный перевод - В тот день пало двенадцать тысяч мужчин и женщин – всё население Гая.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В тот день пало двенадцать тысяч мужчин и женщин – всё население Гая.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В тот день пало двенадцать тысяч мужчин и женщин – всё население Гая.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi périrent, ce jour-là, douze mille personnes, hommes et femmes, c’est-à-dire toute la population d’Aï.
  • リビングバイブル - こうして、アイの全住民一万二千人が、その日のうちに死に絶えたのです。
  • Nova Versão Internacional - Doze mil homens e mulheres caíram mortos naquele dia. Era toda a população de Ai.
  • Hoffnung für alle - Insgesamt starben an jenem Tag etwa 12.000 Männer und Frauen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Toàn dân A-hi, cả đàn ông lẫn đàn bà gồm chừng 12.000 người, đều bị tiêu diệt hôm ấy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เป็นอันว่าชายหญิงชาวเมืองอัยทั้งหมด 12,000 คนถูกกวาดล้างไปในวันนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จำนวน​ประชาชน​ชาย​และ​หญิง​ชาว​เมือง​อัย​ที่​ล้ม​ตาย​ใน​วัน​นั้น​นับ​ได้ 12,000 คน
交叉引用
  • Deuteronomy 20:16 - But what about the cities the Lord your God is giving you as your own? Kill everything that breathes in those cities.
  • Deuteronomy 20:17 - Completely destroy them. Wipe out the Hittites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites and Jebusites. That’s what the Lord your God commanded you to do.
  • Deuteronomy 20:18 - If you don’t destroy them, they’ll teach you to do all the things the Lord hates. He hates the way they worship their gods. If you do those things, you will sin against the Lord your God.
逐節對照交叉引用
  • New International Reader's Version - The total number of men and women they killed that day was 12,000. The Israelites put to death all the people of Ai.
  • 新标点和合本 - 当日杀毙的人,连男带女共有一万二千,就是艾城所有的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 当日杀死的人,连男带女共有一万二千,这也是艾城所有的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 当日杀死的人,连男带女共有一万二千,这也是艾城所有的人。
  • 当代译本 - 当天被杀的艾城人男男女女共有一万二千人。
  • 圣经新译本 - 那一天被杀的人,连男带女,共有一万二千人,就是艾城所有的人。
  • 中文标准译本 - 那一天倒毙的,无论男女,共有一万两千人,是艾城所有的人。
  • 现代标点和合本 - 当日杀毙的人,连男带女共有一万二千,就是艾城所有的人。
  • 和合本(拼音版) - 当日杀毙的人,连男带女共有一万二千,就是艾城所有的人。
  • New International Version - Twelve thousand men and women fell that day—all the people of Ai.
  • English Standard Version - And all who fell that day, both men and women, were 12,000, all the people of Ai.
  • New Living Translation - So the entire population of Ai, including men and women, was wiped out that day—12,000 in all.
  • Christian Standard Bible - The total of those who fell that day, both men and women, was twelve thousand — all the people of Ai.
  • New American Standard Bible - So all who fell that day, both men and women, were twelve thousand—all the people of Ai.
  • New King James Version - So it was that all who fell that day, both men and women, were twelve thousand—all the people of Ai.
  • Amplified Bible - And all who fell that day, both men and women, were twelve thousand, all the people of Ai.
  • American Standard Version - And all that fell that day, both of men and women, were twelve thousand, even all the men of Ai.
  • King James Version - And so it was, that all that fell that day, both of men and women, were twelve thousand, even all the men of Ai.
  • New English Translation - Twelve thousand men and women died that day, including all the men of Ai.
  • World English Bible - All that fell that day, both of men and women, were twelve thousand, even all the people of Ai.
  • 新標點和合本 - 當日殺斃的人,連男帶女共有一萬二千,就是艾城所有的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 當日殺死的人,連男帶女共有一萬二千,這也是艾城所有的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 當日殺死的人,連男帶女共有一萬二千,這也是艾城所有的人。
  • 當代譯本 - 當天被殺的艾城人男男女女共有一萬二千人。
  • 聖經新譯本 - 那一天被殺的人,連男帶女,共有一萬二千人,就是艾城所有的人。
  • 呂振中譯本 - 那一天倒斃的人、連男帶女、共有一萬二千人,就是 艾 城所有的人。
  • 中文標準譯本 - 那一天倒斃的,無論男女,共有一萬兩千人,是艾城所有的人。
  • 現代標點和合本 - 當日殺斃的人,連男帶女共有一萬二千,就是艾城所有的人。
  • 文理和合譯本 - 是日艾民亡者、男女計一萬二千人、
  • 文理委辦譯本 - 是日埃民俱亡、男女一萬二千人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是日 艾 之居民俱亡、計男女一萬二千人、
  • Nueva Versión Internacional - Ese día murieron todos los habitantes de Hai, como doce mil hombres y mujeres.
  • 현대인의 성경 - 이렇게 해서 아이 사람은 전멸되었는데 그 날 죽음을 당한 아이 사람은 남녀 모두 12,000명이었다.
  • Новый Русский Перевод - В тот день пало двенадцать тысяч мужчин и женщин – все население Гая.
  • Восточный перевод - В тот день пало двенадцать тысяч мужчин и женщин – всё население Гая.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В тот день пало двенадцать тысяч мужчин и женщин – всё население Гая.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В тот день пало двенадцать тысяч мужчин и женщин – всё население Гая.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi périrent, ce jour-là, douze mille personnes, hommes et femmes, c’est-à-dire toute la population d’Aï.
  • リビングバイブル - こうして、アイの全住民一万二千人が、その日のうちに死に絶えたのです。
  • Nova Versão Internacional - Doze mil homens e mulheres caíram mortos naquele dia. Era toda a população de Ai.
  • Hoffnung für alle - Insgesamt starben an jenem Tag etwa 12.000 Männer und Frauen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Toàn dân A-hi, cả đàn ông lẫn đàn bà gồm chừng 12.000 người, đều bị tiêu diệt hôm ấy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เป็นอันว่าชายหญิงชาวเมืองอัยทั้งหมด 12,000 คนถูกกวาดล้างไปในวันนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จำนวน​ประชาชน​ชาย​และ​หญิง​ชาว​เมือง​อัย​ที่​ล้ม​ตาย​ใน​วัน​นั้น​นับ​ได้ 12,000 คน
  • Deuteronomy 20:16 - But what about the cities the Lord your God is giving you as your own? Kill everything that breathes in those cities.
  • Deuteronomy 20:17 - Completely destroy them. Wipe out the Hittites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites and Jebusites. That’s what the Lord your God commanded you to do.
  • Deuteronomy 20:18 - If you don’t destroy them, they’ll teach you to do all the things the Lord hates. He hates the way they worship their gods. If you do those things, you will sin against the Lord your God.
聖經
資源
計劃
奉獻