逐節對照
- New International Reader's Version - Joshua had chosen about 5,000 soldiers. He had ordered them to hide in a place west of Ai. It was between Bethel and Ai.
- 新标点和合本 - 他挑了约有五千人,使他们埋伏在伯特利和艾城的中间,就是在艾城的西边,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他选了约五千人,安排他们埋伏在伯特利和艾城的中间,就是艾城的西边。
- 和合本2010(神版-简体) - 他选了约五千人,安排他们埋伏在伯特利和艾城的中间,就是艾城的西边。
- 当代译本 - 约书亚选了五千人,让他们埋伏在艾城和伯特利之间,就是艾城的西面。
- 圣经新译本 - 约书亚挑了大约五千人,要他们埋伏在伯特利和艾城中间,就是艾城的西面。
- 中文标准译本 - 约书亚选出大约五千人,安排他们埋伏在艾城的西边,伯特利和艾城之间。
- 现代标点和合本 - 他挑了约有五千人,使他们埋伏在伯特利和艾城的中间,就是在艾城的西边。
- 和合本(拼音版) - 他挑了约有五千人,使他们埋伏在伯特利和艾城的中间,就是在艾城的西边。
- New International Version - Joshua had taken about five thousand men and set them in ambush between Bethel and Ai, to the west of the city.
- English Standard Version - He took about 5,000 men and set them in ambush between Bethel and Ai, to the west of the city.
- New Living Translation - That night Joshua sent about 5,000 men to lie in ambush between Bethel and Ai, on the west side of the town.
- Christian Standard Bible - Now Joshua had taken about five thousand men and set them in ambush between Bethel and Ai, to the west of the city.
- New American Standard Bible - Then he took about five thousand men and set them in ambush between Bethel and Ai, on the west side of the city.
- New King James Version - So he took about five thousand men and set them in ambush between Bethel and Ai, on the west side of the city.
- Amplified Bible - And Joshua took about five thousand men and set them in ambush between Bethel and Ai, on the west side of the city.
- American Standard Version - And he took about five thousand men, and set them in ambush between Beth-el and Ai, on the west side of the city.
- King James Version - And he took about five thousand men, and set them to lie in ambush between Beth–el and Ai, on the west side of the city.
- New English Translation - He took five thousand men and set an ambush west of the city between Bethel and Ai.
- World English Bible - He took about five thousand men, and set them in ambush between Bethel and Ai, on the west side of the city.
- 新標點和合本 - 他挑了約有五千人,使他們埋伏在伯特利和艾城的中間,就是在艾城的西邊,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他選了約五千人,安排他們埋伏在伯特利和艾城的中間,就是艾城的西邊。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他選了約五千人,安排他們埋伏在伯特利和艾城的中間,就是艾城的西邊。
- 當代譯本 - 約書亞選了五千人,讓他們埋伏在艾城和伯特利之間,就是艾城的西面。
- 聖經新譯本 - 約書亞挑了大約五千人,要他們埋伏在伯特利和艾城中間,就是艾城的西面。
- 呂振中譯本 - 他大約取了五千人,叫他們埋伏在 伯特利 與 艾 之間、是在城 西邊,
- 中文標準譯本 - 約書亞選出大約五千人,安排他們埋伏在艾城的西邊,伯特利和艾城之間。
- 現代標點和合本 - 他挑了約有五千人,使他們埋伏在伯特利和艾城的中間,就是在艾城的西邊。
- 文理和合譯本 - 又簡五千人伏於艾西、在伯特利與艾之間、
- 文理委辦譯本 - 又簡五千人、使伏於邑西伯特利東、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又選五千人、使伏於 伯特利 與 艾 之間、在 艾 西、 艾西又作邑西
- Nueva Versión Internacional - Josué envió a cinco mil guerreros a preparar la emboscada, y ellos se escondieron entre Betel y Hai, al oeste de la ciudad.
- 현대인의 성경 - 그리고 여호수아는 5,000명 정도의 또 다른 병력을 뽑아 아이성 서쪽, 벧엘과 아이 사이에 매복시켰다.
- Новый Русский Перевод - (Иисус взял около пяти тысяч человек и посадил их в засаду между Вефилем и Гаем, к западу от города.
- Восточный перевод - (Иешуа взял около пяти тысяч человек и посадил их в засаду между Вефилем и Гаем, к западу от города.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - (Иешуа взял около пяти тысяч человек и посадил их в засаду между Вефилем и Гаем, к западу от города.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - (Иешуа взял около пяти тысяч человек и посадил их в засаду между Вефилем и Гаем, к западу от города.
- La Bible du Semeur 2015 - Josué avait pris environ cinq mille hommes et les avait postés en embuscade entre Béthel et Aï, à l’ouest de la ville.
- Nova Versão Internacional - Josué pôs de emboscada cerca de cinco mil homens entre Betel e Ai, a oeste da cidade.
- Hoffnung für alle - Josua hatte weitere 5000 Mann in den Hinterhalt westlich der Stadt gelegt, zwischen Ai und Bethel.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Giô-suê cắt thêm 5.000 quân nữa đi mai phục giữa Bê-tên và phía tây A-hi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โยชูวาจัดทหารราวห้าพันคนซุ่มอยู่ระหว่างเมืองเบธเอลกับเมืองอัย คืออยู่ทางด้านตะวันตกของเมืองอัย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โยชูวาจัดชายประมาณ 5,000 คนให้ซุ่มอยู่ระหว่างเบธเอลและทางตะวันตกของเมืองอัย
交叉引用
- Joshua 8:2 - Remember what you did to Jericho and its king. You will do the same thing to Ai and its king. But this time you can keep for yourselves the livestock and everything else you take from them. Have some of your fighting men hide behind the city and take them by surprise.”
- Joshua 8:3 - So Joshua and the whole army moved out to attack Ai. He chose 30,000 of his best fighting men. He sent them out at night.