逐節對照
- New International Version - But I would not listen to Balaam, so he blessed you again and again, and I delivered you out of his hand.
- 新标点和合本 - 我不肯听巴兰的话,所以他倒为你们连连祝福。这样,我便救你们脱离巴勒的手。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但我不愿听巴兰,所以他反而为你们连连祝福。这样,我救了你们脱离他的手。
- 和合本2010(神版-简体) - 但我不愿听巴兰,所以他反而为你们连连祝福。这样,我救了你们脱离他的手。
- 当代译本 - 但我不听巴兰的话,反而使他为你们连连祝福。这样,我从巴勒手中救了你们。
- 圣经新译本 - 我不肯听巴兰的话,结果他反而一而再祝福你们;这样,我就救了你们脱离他的手。
- 中文标准译本 - 我不愿垂听巴兰,反而使他再三祝福你们,这样我解救你们脱离了巴勒的手。
- 现代标点和合本 - 我不肯听巴兰的话,所以他倒为你们连连祝福。这样,我便救你们脱离巴勒的手。
- 和合本(拼音版) - 我不肯听巴兰的话,所以他倒为你们连连祝福。这样,我便救你们脱离巴勒的手。
- New International Reader's Version - But I would not listen to Balaam’s curses. So he blessed you again and again. And I saved you from his power.
- English Standard Version - but I would not listen to Balaam. Indeed, he blessed you. So I delivered you out of his hand.
- New Living Translation - but I would not listen to him. Instead, I made Balaam bless you, and so I rescued you from Balak.
- Christian Standard Bible - but I would not listen to Balaam. Instead, he repeatedly blessed you, and I rescued you from him.
- New American Standard Bible - But I was not willing to listen to Balaam. So he had to bless you, and I saved you from his hand.
- New King James Version - But I would not listen to Balaam; therefore he continued to bless you. So I delivered you out of his hand.
- Amplified Bible - But I would not listen to Balaam. Therefore he had to bless you, so I saved you from Balak’s hand.
- American Standard Version - but I would not hearken unto Balaam; therefore he blessed you still: so I delivered you out of his hand.
- King James Version - But I would not hearken unto Balaam; therefore he blessed you still: so I delivered you out of his hand.
- New English Translation - I refused to respond to Balaam; he kept prophesying good things about you, and I rescued you from his power.
- World English Bible - but I would not listen to Balaam; therefore he blessed you still. So I delivered you out of his hand.
- 新標點和合本 - 我不肯聽巴蘭的話,所以他倒為你們連連祝福。這樣,我便救你們脫離巴勒的手。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但我不願聽巴蘭,所以他反而為你們連連祝福。這樣,我救了你們脫離他的手。
- 和合本2010(神版-繁體) - 但我不願聽巴蘭,所以他反而為你們連連祝福。這樣,我救了你們脫離他的手。
- 當代譯本 - 但我不聽巴蘭的話,反而使他為你們連連祝福。這樣,我從巴勒手中救了你們。
- 聖經新譯本 - 我不肯聽巴蘭的話,結果他反而一而再祝福你們;這樣,我就救了你們脫離他的手。
- 呂振中譯本 - 我不情願聽 巴蘭 ;他倒連連給你們祝起福來;這樣,我便援救了你們脫離 巴勒 的手。
- 中文標準譯本 - 我不願垂聽巴蘭,反而使他再三祝福你們,這樣我解救你們脫離了巴勒的手。
- 現代標點和合本 - 我不肯聽巴蘭的話,所以他倒為你們連連祝福。這樣,我便救你們脫離巴勒的手。
- 文理和合譯本 - 我不聽之、彼乃祝爾、如是救爾脫於其手、
- 文理委辦譯本 - 我不許巴蘭咒詛、反使祝福、故爾得脫。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我不許 巴蘭 詛、 原文作我不欲聽巴蘭 反使之為爾祝福、救爾脫於其手、
- Nueva Versión Internacional - Pero yo no quise escuchar a Balán, por lo cual él los bendijo una y otra vez, y así los salvé a ustedes de su poder.
- 현대인의 성경 - 내가 발람의 말을 들으려고 하지 않았기 때문에 그가 오히려 너희에게 축복하였고 나는 너희를 발락의 손에서 구출하였다.
- Новый Русский Перевод - Но Мне не было угодно послушать Валаама, и он благословлял вас снова и снова, и Я избавил вас от его рук.
- Восточный перевод - Но Мне не было угодно послушать Валаама, и он благословлял вас снова и снова, и Я избавил вас от его рук.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Мне не было угодно послушать Валаама, и он благословлял вас снова и снова, и Я избавил вас от его рук.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Мне не было угодно послушать Валаама, и он благословлял вас снова и снова, и Я избавил вас от его рук.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais j’ai refusé d’écouter Balaam, qui a dû, au contraire, vous bénir, et je vous ai délivrés de lui.
- リビングバイブル - わたしはバラムの願いなどに聞く耳を持たず、かえってあなたがたを祝福させた。こうしてイスラエルはバラクの陰謀から救われたのだ。
- Nova Versão Internacional - Mas eu não quis ouvir Balaão, de modo que ele os abençoou vez após vez, e eu os livrei das mãos dele.
- Hoffnung für alle - Aber ich wollte nicht auf Bileam hören, darum musste er euch segnen, und ich bewahrte euch vor den Moabitern.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Ta không nghe lời Ba-la-am, nên người ấy phải chúc phước lành cho Ít-ra-ên, như vậy thì Ta cứu các ngươi khỏi tay Ba-lác.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เราไม่ฟังบาลาอัม ดังนั้นเขาจึงอวยพรเจ้าครั้งแล้วครั้งเล่า และเรากอบกู้เจ้าจากเงื้อมมือของเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่เราไม่ฟังบาลาอัม เขาจึงอวยพรพวกเจ้า ฉะนั้นเราจึงช่วยพวกเจ้าให้หลุดพ้นจากมือของเขา
交叉引用
- Numbers 24:5 - “How beautiful are your tents, Jacob, your dwelling places, Israel!
- Numbers 24:6 - “Like valleys they spread out, like gardens beside a river, like aloes planted by the Lord, like cedars beside the waters.
- Numbers 24:7 - Water will flow from their buckets; their seed will have abundant water. “Their king will be greater than Agag; their kingdom will be exalted.
- Numbers 24:8 - “God brought them out of Egypt; they have the strength of a wild ox. They devour hostile nations and break their bones in pieces; with their arrows they pierce them.
- Numbers 24:9 - Like a lion they crouch and lie down, like a lioness—who dares to rouse them? “May those who bless you be blessed and those who curse you be cursed!”
- Numbers 24:10 - Then Balak’s anger burned against Balaam. He struck his hands together and said to him, “I summoned you to curse my enemies, but you have blessed them these three times.
- Numbers 22:11 - ‘A people that has come out of Egypt covers the face of the land. Now come and put a curse on them for me. Perhaps then I will be able to fight them and drive them away.’ ”
- Numbers 22:12 - But God said to Balaam, “Do not go with them. You must not put a curse on those people, because they are blessed.”
- Numbers 22:35 - The angel of the Lord said to Balaam, “Go with the men, but speak only what I tell you.” So Balaam went with Balak’s officials.
- Numbers 23:3 - Then Balaam said to Balak, “Stay here beside your offering while I go aside. Perhaps the Lord will come to meet with me. Whatever he reveals to me I will tell you.” Then he went off to a barren height.
- Numbers 23:4 - God met with him, and Balaam said, “I have prepared seven altars, and on each altar I have offered a bull and a ram.”
- Numbers 23:5 - The Lord put a word in Balaam’s mouth and said, “Go back to Balak and give him this word.”
- Numbers 23:6 - So he went back to him and found him standing beside his offering, with all the Moabite officials.
- Numbers 23:7 - Then Balaam spoke his message: “Balak brought me from Aram, the king of Moab from the eastern mountains. ‘Come,’ he said, ‘curse Jacob for me; come, denounce Israel.’
- Numbers 23:8 - How can I curse those whom God has not cursed? How can I denounce those whom the Lord has not denounced?
- Numbers 23:9 - From the rocky peaks I see them, from the heights I view them. I see a people who live apart and do not consider themselves one of the nations.
- Numbers 23:10 - Who can count the dust of Jacob or number even a fourth of Israel? Let me die the death of the righteous, and may my final end be like theirs!”
- Numbers 23:11 - Balak said to Balaam, “What have you done to me? I brought you to curse my enemies, but you have done nothing but bless them!”
- Numbers 23:12 - He answered, “Must I not speak what the Lord puts in my mouth?”
- Isaiah 54:17 - no weapon forged against you will prevail, and you will refute every tongue that accuses you. This is the heritage of the servants of the Lord, and this is their vindication from me,” declares the Lord.
- Deuteronomy 23:5 - However, the Lord your God would not listen to Balaam but turned the curse into a blessing for you, because the Lord your God loves you.
- Numbers 23:15 - Balaam said to Balak, “Stay here beside your offering while I meet with him over there.”
- Numbers 23:16 - The Lord met with Balaam and put a word in his mouth and said, “Go back to Balak and give him this word.”
- Numbers 23:17 - So he went to him and found him standing beside his offering, with the Moabite officials. Balak asked him, “What did the Lord say?”
- Numbers 23:18 - Then he spoke his message: “Arise, Balak, and listen; hear me, son of Zippor.
- Numbers 23:19 - God is not human, that he should lie, not a human being, that he should change his mind. Does he speak and then not act? Does he promise and not fulfill?
- Numbers 23:20 - I have received a command to bless; he has blessed, and I cannot change it.
- Numbers 23:21 - “No misfortune is seen in Jacob, no misery observed in Israel. The Lord their God is with them; the shout of the King is among them.
- Numbers 23:22 - God brought them out of Egypt; they have the strength of a wild ox.
- Numbers 23:23 - There is no divination against Jacob, no evil omens against Israel. It will now be said of Jacob and of Israel, ‘See what God has done!’
- Numbers 23:24 - The people rise like a lioness; they rouse themselves like a lion that does not rest till it devours its prey and drinks the blood of its victims.”
- Numbers 23:25 - Then Balak said to Balaam, “Neither curse them at all nor bless them at all!”
- Numbers 23:26 - Balaam answered, “Did I not tell you I must do whatever the Lord says?”
- Numbers 22:18 - But Balaam answered them, “Even if Balak gave me all the silver and gold in his palace, I could not do anything great or small to go beyond the command of the Lord my God.
- Numbers 22:19 - Now spend the night here so that I can find out what else the Lord will tell me.”
- Numbers 22:20 - That night God came to Balaam and said, “Since these men have come to summon you, go with them, but do only what I tell you.”