逐節對照
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но если вы отступите и объединитесь с уцелевшим остатком этих народов среди вас и станете заключать с ними браки,
- 新标点和合本 - 你们若稍微转去,与你们中间所剩下的这些国民联络,彼此结亲,互相往来,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们若断然转离,紧紧跟随你们中间所剩下的这些国家,彼此结亲,互相往来,
- 和合本2010(神版-简体) - 你们若断然转离,紧紧跟随你们中间所剩下的这些国家,彼此结亲,互相往来,
- 当代译本 - 如果你们悖逆,跟你们当中剩下的异族人联合,通婚往来,
- 圣经新译本 - 如果你们转离耶和华,与你们中间剩下的这些国家的余民联络,和他们通婚,互相来往,
- 中文标准译本 - 如果你们决然转离,与留在你们中间的这些民族的遗民联结,与他们通婚,彼此往来,
- 现代标点和合本 - 你们若稍微转去,与你们中间所剩下的这些国民联络,彼此结亲,互相往来,
- 和合本(拼音版) - 你们若稍微转去,与你们中间所剩下的这些国民联络,彼此结亲,互相往来,
- New International Version - “But if you turn away and ally yourselves with the survivors of these nations that remain among you and if you intermarry with them and associate with them,
- New International Reader's Version - “But suppose you turn away from him. You mix with the people who are left alive in the nations that remain among you. Later, you and they get married to each other. And you do other kinds of things with them.
- English Standard Version - For if you turn back and cling to the remnant of these nations remaining among you and make marriages with them, so that you associate with them and they with you,
- New Living Translation - “But if you turn away from him and cling to the customs of the survivors of these nations remaining among you, and if you intermarry with them,
- Christian Standard Bible - If you ever turn away and become loyal to the rest of these nations remaining among you, and if you intermarry or associate with them and they with you,
- New American Standard Bible - For if you ever go back and cling to the rest of these nations, these which remain with you, and intermarry with them, so that you associate with them and they with you,
- New King James Version - Or else, if indeed you do go back, and cling to the remnant of these nations—these that remain among you—and make marriages with them, and go in to them and they to you,
- Amplified Bible - For if you ever turn back and cling to the rest of these nations, these that are left among you, and intermarry with them, so that you associate with them and they with you,
- American Standard Version - Else if ye do at all go back, and cleave unto the remnant of these nations, even these that remain among you, and make marriages with them, and go in unto them, and they to you;
- King James Version - Else if ye do in any wise go back, and cleave unto the remnant of these nations, even these that remain among you, and shall make marriages with them, and go in unto them, and they to you:
- New English Translation - But if you ever turn away and make alliances with these nations that remain near you, and intermarry with them and establish friendly relations with them,
- World English Bible - “But if you do at all go back, and hold fast to the remnant of these nations, even these who remain among you, and make marriages with them, and go in to them, and they to you;
- 新標點和合本 - 你們若稍微轉去,與你們中間所剩下的這些國民聯絡,彼此結親,互相往來,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們若斷然轉離,緊緊跟隨你們中間所剩下的這些國家,彼此結親,互相往來,
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們若斷然轉離,緊緊跟隨你們中間所剩下的這些國家,彼此結親,互相往來,
- 當代譯本 - 如果你們悖逆,跟你們當中剩下的異族人聯合,通婚往來,
- 聖經新譯本 - 如果你們轉離耶和華,與你們中間剩下的這些國家的餘民聯絡,和他們通婚,互相來往,
- 呂振中譯本 - 你們若稍微轉離,去緊依附着這些在你們中間剩下來的餘留之國 的人 ,而和他們彼此結親,攙雜通婚,
- 中文標準譯本 - 如果你們決然轉離,與留在你們中間的這些民族的遺民聯結,與他們通婚,彼此往來,
- 現代標點和合本 - 你們若稍微轉去,與你們中間所剩下的這些國民聯絡,彼此結親,互相往來,
- 文理和合譯本 - 爾若轉而合於爾中遺民、與之嫁娶往來、
- 文理委辦譯本 - 如爾反是、恆從爾中遺民、與之嫁娶往來、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如爾違背、而與爾中所遺之民聯絡、與之嫁娶往來、 往來或作相雜
- Nueva Versión Internacional - Porque si ustedes le dan la espalda a Dios y se unen a las naciones que aún quedan entre ustedes, mezclándose y formando matrimonios con ellas,
- 현대인의 성경 - 만일 여러분이 그렇게 하지 않고 남아 있는 이방 민족들과 하나가 되어 혼인을 맺고 그들과 교제하면
- Новый Русский Перевод - Но если вы отступите и объединитесь с уцелевшим остатком этих народов среди вас, и станете заключать с ними браки,
- Восточный перевод - Но если вы отступите и объединитесь с уцелевшим остатком этих народов среди вас и станете заключать с ними браки,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но если вы отступите и объединитесь с уцелевшим остатком этих народов среди вас и станете заключать с ними браки,
- La Bible du Semeur 2015 - Car si vous vous détournez de lui et si vous vous associez au reste de ces peuples qui subsistent parmi vous, si vous vous alliez à eux par des mariages et si vous avez des relations avec eux,
- リビングバイブル - もし主を愛さず、周辺の民と結婚したりするなら、
- Nova Versão Internacional - “Se, todavia, vocês se afastarem e se aliarem aos sobreviventes dessas nações que restam no meio de vocês e se casarem com eles e se associarem com eles,
- Hoffnung für alle - Wenn ihr euch von ihm abwendet und euch mit den Völkern einlasst, die noch in eurem Land sind, wenn ihr euch mit ihnen verheiratet und vermischt,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng nếu anh em làm trái lại, đi kết hôn với những dân còn sót lại trong đất này,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “แต่หากพวกท่านหันหนี และไปคบหากับชนชาติเหล่านี้ที่ยังคงหลงเหลือท่ามกลางพวกท่าน หากท่านแต่งงานกับเขาหรือข้องเกี่ยวกับเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะว่าถ้าท่านหันไปผูกพันกับประชาชาติเหล่านี้ที่หลงเหลืออยู่ท่ามกลางพวกท่าน และแต่งงานกับพวกเขา ทำให้พวกท่านต้องผูกพันเกี่ยวข้องกับพวกเขา และพวกเขาต้องผูกพันเกี่ยวข้องกับพวกท่าน
交叉引用
- Исаия 1:4 - О грешное племя, отягчённый грехом народ, потомство злодеев, сыновья растления! Оставили Вечного, презрели святого Бога Исроила, повернулись к Нему спиной.
- 1 Царств 18:1 - После того как Довуд поговорил с Шаулом, Ионафан глубоко привязался к Довуду и полюбил его, как самого себя.
- 1 Царств 18:2 - С того дня Шаул держал Довуда при себе и не позволял ему вернуться в отцовский дом.
- 1 Царств 18:3 - А Ионафан заключил с Довудом дружеский союз, потому что любил его, как самого себя.
- Забур 106:34 - а плодородную землю – в солончак за нечестие живущих на ней.
- Забур 106:35 - Он превращает пустыню в озеро и иссохшую землю – в источники вод.
- Евреям 10:38 - Праведный Мой верой жив будет, но если он отступит от веры в Меня, Я буду недоволен им» .
- Евреям 10:39 - Но мы не из тех, кто отступает и гибнет; нет, мы верим и получаем спасение!
- Начало 34:3 - Сердце его прилепилось к Дине, дочери Якуба, он полюбил её и говорил с ней нежно.
- Забур 125:5 - Сеявшие со слезами будут пожинать с радостью.
- Забур 36:3 - Надейся на Вечного, делай добро, живи на земле безопасно .
- Иохан 6:66 - Тогда многие из Его учеников оставили Его и больше не ходили с Ним.
- Исход 34:12 - Смотрите, не вступайте в союз с жителями той земли, куда вы идёте, иначе они станут для вас западнёй.
- Исход 34:13 - Разрушьте их жертвенники, разбейте священные камни и срубите столбы Ашеры .
- Исход 34:14 - Не поклоняйтесь чужому богу, ведь Вечный, Чьё имя Ревнитель, – ревнивый Бог.
- Исход 34:15 - Смотрите, не вступайте в союз с жителями той земли, потому что, когда они будут распутничать со своими богами и приносить им жертвы, они позовут и вас, и вы станете есть их жертвы.
- Исход 34:16 - Вы станете брать из их народа дочерей в жёны своим сыновьям, и их дочери, которые распутничают со своими богами, заставят делать то же самое и ваших сыновей.
- 3 Царств 11:4 - Когда Сулаймон состарился, жёны обратили его сердце к чужим богам, и оно перестало быть полностью преданным Вечному, его Богу, каким было сердце Довуда, его отца.
- Матто 12:45 - Тогда он идёт, берёт с собой семь других духов, ещё более злых, чем он сам, и они приходят и поселяются там. И это для человека ещё хуже того, что было вначале. Так будет и с этим злым поколением.
- 3 Царств 11:2 - Они были из тех народов, о которых Вечный сказал исроильтянам: «Не роднитесь с ними браком, потому что они непременно обратят ваше сердце к своим богам». А Сулаймона тянуло к ним.
- Узайр 9:1 - После того как всё это было сделано, вожди пришли ко мне и сказали: – Народ Исроила, священнослужители и левиты не отделились от иноплеменных народов: ханонеев, хеттов, перизеев, иевусеев, аммонитян, моавитян, египтян и аморреев с их отвратительными обычаями.
- Узайр 9:2 - Они брали их дочерей в жёны для себя и своих сыновей, и святой народ смешался с иноплеменными народами. А вожди и начальники первыми подавали пример этого злодеяния.
- 1 Иохана 2:9 - Кто заявляет, что живёт во свете, но ненавидит своего брата, тот ещё во тьме.
- 2 Петруса 2:18 - Они говорят громкие, но пустые слова, играя на человеческих похотях и распущенности, они снова завлекают к себе тех, кто только-только начинает удаляться от живущих в заблуждении.
- 2 Петруса 2:19 - Они обещают людям свободу, хотя сами – рабы разврата. Ведь человек – раб того, чем он порабощён.
- 2 Петруса 2:20 - Ведь если они освободились от испорченности этого мира благодаря тому, что узнали Повелителя и Спасителя Исо Масеха, а потом вновь оказались опутаны и побеждены этим злом, то их последнее состояние ещё хуже прежнего.
- 2 Петруса 2:21 - Лучше для них было бы вообще не знать пути праведности, чем узнать его и отвернуться от переданного им святого повеления.
- 2 Петруса 2:22 - Верно говорят о таких людях пословицы: «Собака возвращается на свою блевотину» и «Вымытая свинья идёт валяться в грязи» .
- Софония 1:6 - и тех, кто отвернулся от Вечного и не ищет и не просит Его благословений.
- Начало 2:24 - Поэтому оставит человек отца и мать и соединится со своей женой, и они станут одной плотью.
- Римлянам 12:9 - Пусть ваша любовь будет искренней. Ненавидьте зло и держитесь добра.
- Неемия 13:23 - Более того, в те дни я видел иудеев, которые женились на женщинах из Ашдода, Аммона и Моава.
- Неемия 13:24 - Половина их детей говорила на языке Ашдода или на языке какого-нибудь из прочих народов и не умела говорить по-иудейски.
- Неемия 13:25 - Я упрекал их и призывал на них проклятия. Я бил некоторых из них и таскал за волосы. Я заставил их поклясться именем Всевышнего и сказал: – Вы не должны отдавать своих дочерей замуж за сыновей других народов и не должны брать их дочерей в жёны своим сыновьям или самим себе.
- Неемия 13:26 - Не из-за таких ли вот браков впал в грех царь Исроила Сулаймон? У многих народов не было царя, подобного ему. Его любил Всевышний и сделал его царём над всем Исроилом, но чужеземные жёны ввели в грех даже его.
- Узайр 9:11 - которые Ты дал через Своих рабов пророков, когда сказал: «Земля, в которую вы входите, чтобы завладеть ею, это земля, осквернённая мерзостями её народов. Своими отвратительными обычаями они наполнили её нечистотой от края до края.
- Узайр 9:12 - Поэтому не отдавайте своих дочерей замуж за их сыновей и не берите их дочерей своим сыновьям. Никогда не ищите с ними мирного договора, чтобы вам быть сильными, и есть блага земли, и оставить её вашим детям как вечное наследие».
- Езекиил 18:24 - Но если праведник оставит праведность, совершит преступление и начнёт совершать те же мерзости, что и нечестивый, то разве он будет жить? Ни одно из сделанных им праведных дел не вспомнится. За вероломство, в котором он повинен, и за совершённые им грехи он умрёт.
- 2 Коринфянам 6:14 - Не впрягайтесь под одно ярмо с неверующими . Что общего у праведности с грехом? Что общего у света с тьмой
- 2 Коринфянам 6:15 - или у Масеха с Велиаром (сатаной)? Что общего у верующего с неверующим
- 2 Коринфянам 6:16 - и у храма Всевышнего с идолами? Ведь мы – храм живого Бога, так как Всевышний сказал о нас: «Я вселюсь в них и буду ходить среди них. Я буду их Богом, а они будут Моим народом» .
- 2 Коринфянам 6:17 - «Поэтому выйдите из их среды и отделитесь, – говорит Вечный , – не прикасайтесь к нечистому, и Я приму вас» .
- Второзаконие 7:3 - Не заключайте с ними браков. Не отдавайте своих дочерей за их сыновей и не берите их дочерей в жёны своим сыновьям,