逐節對照
- 文理委辦譯本 - 流便 伽得二支派、馬拿西支派之半、對以色列億兆族長曰、
- 新标点和合本 - 于是流便人、迦得人、玛拿西半支派的人回答以色列军中的统领说:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 于是吕便人、迦得人、玛拿西半支派的人回答以色列族系的领袖,说:
- 和合本2010(神版-简体) - 于是吕便人、迦得人、玛拿西半支派的人回答以色列族系的领袖,说:
- 当代译本 - 吕便、迦得和玛拿西半个支派的人便回答这些以色列的族长说:
- 圣经新译本 - 于是流本人、迦得人和玛拿西半个支派的人回答以色列各家族的统领说:
- 中文标准译本 - 鲁本子孙、迦得子孙和玛拿西半支派的人,回答以色列千军的首领们说:
- 现代标点和合本 - 于是鲁本人、迦得人、玛拿西半支派的人回答以色列军中的统领说:
- 和合本(拼音版) - 于是流便人、迦得人、玛拿西半支派的人回答以色列军中的统领说:
- New International Version - Then Reuben, Gad and the half-tribe of Manasseh replied to the heads of the clans of Israel:
- New International Reader's Version - Then the tribes of Reuben and Gad and half of the tribe of Manasseh replied. They answered the leaders of the family groups of Israel.
- English Standard Version - Then the people of Reuben, the people of Gad, and the half-tribe of Manasseh said in answer to the heads of the families of Israel,
- New Living Translation - Then the people of Reuben, Gad, and the half-tribe of Manasseh answered the heads of the clans of Israel:
- The Message - The Reubenites, Gadites, and the half-tribe of Manasseh replied to the heads of the tribes of Israel: The God of Gods is God, The God of Gods is God!
- Christian Standard Bible - The Reubenites, Gadites, and half the tribe of Manasseh answered the heads of the Israelite clans,
- New American Standard Bible - Then the sons of Reuben, the sons of Gad, and the half-tribe of Manasseh answered and spoke to the heads of the families of Israel.
- New King James Version - Then the children of Reuben, the children of Gad, and half the tribe of Manasseh answered and said to the heads of the divisions of Israel:
- Amplified Bible - Then the sons of Reuben and the sons of Gad and the half-tribe of Manasseh answered and said to the heads of the families of Israel,
- American Standard Version - Then the children of Reuben and the children of Gad and the half-tribe of Manasseh answered, and spake unto the heads of the thousands of Israel,
- King James Version - Then the children of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Manasseh answered, and said unto the heads of the thousands of Israel,
- New English Translation - The Reubenites, Gadites, and the half-tribe of Manasseh answered the leaders of the Israelite clans:
- World English Bible - Then the children of Reuben and the children of Gad and the half-tribe of Manasseh answered, and spoke to the heads of the thousands of Israel,
- 新標點和合本 - 於是呂便人、迦得人、瑪拿西半支派的人回答以色列軍中的統領說:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是呂便人、迦得人、瑪拿西半支派的人回答以色列族系的領袖,說:
- 和合本2010(神版-繁體) - 於是呂便人、迦得人、瑪拿西半支派的人回答以色列族系的領袖,說:
- 當代譯本 - 呂便、迦得和瑪拿西半個支派的人便回答這些以色列的族長說:
- 聖經新譯本 - 於是流本人、迦得人和瑪拿西半個支派的人回答以色列各家族的統領說:
- 呂振中譯本 - 於是 如便 人、 迦得 人、和 瑪拿西 半族派的人、回答 以色列 族系中的首領說:
- 中文標準譯本 - 魯本子孫、迦得子孫和瑪拿西半支派的人,回答以色列千軍的首領們說:
- 現代標點和合本 - 於是魯本人、迦得人、瑪拿西半支派的人回答以色列軍中的統領說:
- 文理和合譯本 - 流便人、迦得人、瑪拿西半支派人、對以色列億兆之族長曰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 流便 人、 迦得 人、及 瑪拿西 半支派人、對率 以色列 人軍旅之族長
- Nueva Versión Internacional - Los de las tribus de Rubén, Gad y la media tribu de Manasés respondieron a los líderes israelitas:
- 현대인의 성경 - 이때 르우벤 지파와 갓 지파와 므낫세 동쪽 반 지파가 요단강 서쪽의 이스라엘 각 지파 대표들에게 이렇게 대답하였다.
- Новый Русский Перевод - Рувимиты, гадиты и половина рода Манассии ответили главам израильских кланов:
- Восточный перевод - Рувимиты, гадиты и половина рода Манассы ответили главам исраильских кланов:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Рувимиты, гадиты и половина рода Манассы ответили главам исраильских кланов:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Рувимиты, гадиты и половина рода Манассы ответили главам исроильских кланов:
- La Bible du Semeur 2015 - Les hommes de Ruben, de Gad et de la demi-tribu de Manassé répondirent aux responsables d’Israël :
- リビングバイブル - こう言われて、ルベンとガドとマナセの半部族の人々は弁明しました。
- Nova Versão Internacional - Então as tribos de Rúben, de Gade e a metade da tribo de Manassés responderam aos chefes dos clãs de Israel:
- Hoffnung für alle - Die Männer von Ruben, Gad und dem halben Stamm Manasse antworteten den Abgesandten der Israeliten:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người Ru-bên, Gát, và Ma-na-se đáp lời các nhà lãnh đạo Ít-ra-ên:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วชนรูเบน กาด และมนัสเสห์ครึ่งเผ่าจึงตอบบรรดาหัวหน้าตระกูลของอิสราเอลว่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วชาวรูเบน ชาวกาด และครึ่งเผ่าของมนัสเสห์ก็ตอบบรรดาหัวหน้าตระกูลของอิสราเอล
交叉引用
- 彼得前書 3:15 - 心畏主上帝、有人詰爾所望伊何、爾言當前定、而後以溫柔畏懼答之、
- 箴言 15:1 - 其言也溫、可以息怒、其辭也厲、足以激變。
- 箴言 24:26 - 善於應對、人必接吻以為禮。
- 箴言 18:13 - 言未聽而妄應、拙不藏而貽羞。
- 出埃及記 18:21 - 爾於民中、簡其具才能、惡苞苴、真實無妄、寅畏上帝者、立為千夫長、百夫長、五十夫長、十夫長、
- 出埃及記 18:22 - 使其隨時鞫民、事大則告爾、事小則自鞫、共任此職、則爾事輕易舉。
- 出埃及記 18:23 - 若爾蒙上帝命、以行是事、則爾可常存、民亦安歸故土。
- 出埃及記 18:24 - 摩西聆訓、遵外舅之言以行、
- 出埃及記 18:25 - 於以色列族中、簡才能出眾者、立為民長、即千夫長、百夫長、五十夫長、十夫長、
- 雅各書 1:19 - 凡我良朋、宜速聽、宜徐言、宜懲忿、
- 彌迦書 5:2 - 惟爾伯利恆、以法大、在猶大郡中、雖為卑微、然將有君於爾是出、代我牧以色列民、亙古以來即有之、顯著者屢矣。
- 使徒行傳 11:4 - 彼得述其事、曰、
- 箴言 16:1 - 圖謀事理、則在乎人、聽其祈求、則在耶和華。