逐節對照
- World English Bible - The children of Israel gave to the Levites out of their inheritance, according to the commandment of Yahweh, these cities with their pasture lands.
- 新标点和合本 - 于是以色列人照耶和华所吩咐的,从自己的地业中,将以下所记的城邑和城邑的郊野给了利未人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 于是以色列人照耶和华的指示,从自己的地业中,把这些城镇和城镇的郊外给了利未人。
- 和合本2010(神版-简体) - 于是以色列人照耶和华的指示,从自己的地业中,把这些城镇和城镇的郊外给了利未人。
- 当代译本 - 以色列人便按照耶和华的吩咐,从他们的产业中把以下的城邑及其草场分给了利未人。
- 圣经新译本 - 于是以色列人照着耶和华所吩咐的,从自己的产业中,把以下这些城市和城的郊野,给了利未人。
- 中文标准译本 - 以色列子民就照耶和华的吩咐,从自己的继业中分给利未人以下城镇和附属的牧野:
- 现代标点和合本 - 于是以色列人照耶和华所吩咐的,从自己的地业中,将以下所记的城邑和城邑的郊野给了利未人。
- 和合本(拼音版) - 于是以色列人照耶和华所吩咐的,从自己的地业中,将以下所记的城邑和城邑的郊野给了利未人。
- New International Version - So, as the Lord had commanded, the Israelites gave the Levites the following towns and pasturelands out of their own inheritance:
- New International Reader's Version - So the Israelites gave the Levites towns and grasslands out of their own shares of land. They did what the Lord had commanded. Here are the towns the Levites were given.
- English Standard Version - So by command of the Lord the people of Israel gave to the Levites the following cities and pasturelands out of their inheritance.
- New Living Translation - So by the command of the Lord the people of Israel gave the Levites the following towns and pasturelands out of their own grants of land.
- The Message - So the People of Israel, out of their own inheritance, gave the Levites, just as God commanded, the following cities and pastures:
- Christian Standard Bible - So the Israelites, by the Lord’s command, gave the Levites these cities with their pasturelands from their inheritance.
- New American Standard Bible - So the sons of Israel gave the Levites from their inheritance these cities with their pasture lands, in accordance with the command of the Lord.
- New King James Version - So the children of Israel gave to the Levites from their inheritance, at the commandment of the Lord, these cities and their common-lands:
- Amplified Bible - So the sons of Israel gave the Levites from their inheritance these [forty-eight] cities and their pasture lands, in accordance with the command of the Lord.
- American Standard Version - And the children of Israel gave unto the Levites out of their inheritance, according to the commandment of Jehovah, these cities with their suburbs.
- King James Version - And the children of Israel gave unto the Levites out of their inheritance, at the commandment of the Lord, these cities and their suburbs.
- New English Translation - So the Israelites assigned these cities and their grazing areas to the Levites from their own holdings, as the Lord had instructed.
- 新標點和合本 - 於是以色列人照耶和華所吩咐的,從自己的地業中,將以下所記的城邑和城邑的郊野給了利未人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是以色列人照耶和華的指示,從自己的地業中,把這些城鎮和城鎮的郊外給了利未人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 於是以色列人照耶和華的指示,從自己的地業中,把這些城鎮和城鎮的郊外給了利未人。
- 當代譯本 - 以色列人便按照耶和華的吩咐,從他們的產業中把以下的城邑及其草場分給了利未人。
- 聖經新譯本 - 於是以色列人照著耶和華所吩咐的,從自己的產業中,把以下這些城市和城的郊野,給了利未人。
- 呂振中譯本 - 於是 以色列 人照永恆主所吩咐的、從自己的產業中、將 以下 這些城、和城外牧場、給了 利未 人。
- 中文標準譯本 - 以色列子民就照耶和華的吩咐,從自己的繼業中分給利未人以下城鎮和附屬的牧野:
- 現代標點和合本 - 於是以色列人照耶和華所吩咐的,從自己的地業中,將以下所記的城邑和城邑的郊野給了利未人。
- 文理和合譯本 - 以色列人、遂遵耶和華命、由其業中、以邑與郊給利未人如左、○
- 文理委辦譯本 - 以色列族、由其業中、以邑郊賜利未人、循耶和華命、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人遂遵主所命、在其業中、以數邑及其郊予 利未 人、其名列於下、○
- Nueva Versión Internacional - Entonces, según el mandato del Señor, los israelitas entregaron, de su propiedad, las siguientes poblaciones y campos de pastoreo a los levitas:
- 현대인의 성경 - 그래서 여호와의 명령에 따라 이스라엘 백성은 자기들의 땅 중에서 일부 성과 목초지를 레위 사람에게 주었다.
- Новый Русский Перевод - И по повелению Господа израильтяне дали левитам следующие города и пастбища из своих уделов:
- Восточный перевод - И по повелению Вечного исраильтяне дали левитам следующие города и пастбища из своих наделов:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И по повелению Вечного исраильтяне дали левитам следующие города и пастбища из своих наделов:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И по повелению Вечного исроильтяне дали левитам следующие города и пастбища из своих наделов:
- La Bible du Semeur 2015 - Les Israélites prélevèrent donc sur leur patrimoine un certain nombre de villes avec leurs terres attenantes pour les donner aux lévites, conformément à l’ordre de l’Eternel .
- リビングバイブル - そこで、征服したばかりの幾つかの町が、放牧地も含めて、レビ人に与えられることになりました。
- Nova Versão Internacional - Por isso, de acordo com a ordem do Senhor, os israelitas deram da sua própria herança as seguintes cidades com suas pastagens aos levitas:
- Hoffnung für alle - Die Israeliten gehorchten dem Gebot des Herrn und gaben den Leviten Städte und Weideplätze aus ihren Gebieten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tuân lệnh Chúa, người Ít-ra-ên trích trong phần mình các thành và đất để nuôi gia súc, cấp cho người Lê-vi (theo lối bắt thăm).
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นชนอิสราเอลจึงยกเมืองต่างๆ กับทุ่งหญ้าในเขตกรรมสิทธิ์ของตนให้แก่ชนเลวีตามที่องค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงบัญชาไว้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้นชาวอิสราเอลมอบเมืองและทุ่งหญ้าดังต่อไปนี้จากมรดกของตนเองให้แก่ชาวเลวีตามคำบัญชาของพระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
- Deuteronomy 33:8 - About Levi he said, “Your Thummim and your Urim are with your godly one, whom you proved at Massah, with whom you contended at the waters of Meribah.
- Deuteronomy 33:9 - He said of his father, and of his mother, ‘I have not seen him.’ He didn’t acknowledge his brothers, nor did he know his own children; for they have observed your word, and keep your covenant.
- Deuteronomy 33:10 - They shall teach Jacob your ordinances, and Israel your law. They shall put incense before you, and whole burnt offering on your altar.
- Genesis 49:7 - Cursed be their anger, for it was fierce; and their wrath, for it was cruel. I will divide them in Jacob, and scatter them in Israel.
- 1 Chronicles 6:54 - Now these are their dwelling places according to their encampments in their borders: to the sons of Aaron, of the families of the Kohathites (for theirs was the first lot),
- 1 Chronicles 6:55 - to them they gave Hebron in the land of Judah, and its pasture lands around it;
- 1 Chronicles 6:56 - but the fields of the city, and its villages, they gave to Caleb the son of Jephunneh.
- 1 Chronicles 6:57 - To the sons of Aaron they gave the cities of refuge, Hebron; Libnah also with its pasture lands, Jattir, Eshtemoa with its pasture lands,
- 1 Chronicles 6:58 - Hilen with its pasture lands, Debir with its pasture lands,
- 1 Chronicles 6:59 - Ashan with its pasture lands, and Beth Shemesh with its pasture lands;
- 1 Chronicles 6:60 - and out of the tribe of Benjamin, Geba with its pasture lands, Allemeth with its pasture lands, and Anathoth with its pasture lands. All their cities throughout their families were thirteen cities.
- 1 Chronicles 6:61 - To the rest of the sons of Kohath were given by lot, out of the family of the tribe, out of the half-tribe, the half of Manasseh, ten cities.
- 1 Chronicles 6:62 - To the sons of Gershom, according to their families, out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
- 1 Chronicles 6:63 - To the sons of Merari were given by lot, according to their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
- 1 Chronicles 6:64 - The children of Israel gave to the Levites the cities with their pasture lands.
- 1 Chronicles 6:65 - They gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities which are mentioned by name.
- 1 Chronicles 6:66 - Some of the families of the sons of Kohath had cities of their borders out of the tribe of Ephraim.
- 1 Chronicles 6:67 - They gave to them the cities of refuge, Shechem in the hill country of Ephraim with its pasture lands, and Gezer with its pasture lands,
- 1 Chronicles 6:68 - Jokmeam with its pasture lands, Beth Horon with its pasture lands,
- 1 Chronicles 6:69 - Aijalon with its pasture lands, Gath Rimmon with its pasture lands;
- 1 Chronicles 6:70 - and out of the half-tribe of Manasseh, Aner with its pasture lands, and Bileam with its pasture lands, for the rest of the family of the sons of Kohath.
- 1 Chronicles 6:71 - To the sons of Gershom were given, out of the family of the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan with its pasture lands, and Ashtaroth with its pasture lands;
- 1 Chronicles 6:72 - and out of the tribe of Issachar, Kedesh with its pasture lands, Daberath with its pasture lands,
- 1 Chronicles 6:73 - Ramoth with its pasture lands, and Anem with its pasture lands;
- 1 Chronicles 6:74 - and out of the tribe of Asher, Mashal with its pasture lands, Abdon with its pasture lands,
- 1 Chronicles 6:75 - Hukok with its pasture lands, and Rehob with its pasture lands;
- 1 Chronicles 6:76 - and out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its pasture lands, Hammon with its pasture lands, and Kiriathaim with its pasture lands.
- 1 Chronicles 6:77 - To the rest of the Levites, the sons of Merari, were given, out of the tribe of Zebulun, Rimmono with its pasture lands, Tabor with its pasture lands;
- 1 Chronicles 6:78 - and beyond the Jordan at Jericho, on the east side of the Jordan, were given them, out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness with its pasture lands, and Jahzah with its pasture lands,
- 1 Chronicles 6:79 - Kedemoth with its pasture lands, and Mephaath with its pasture lands;
- 1 Chronicles 6:80 - and out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its pasture lands, Mahanaim with its pasture lands,
- 1 Chronicles 6:81 - Heshbon with its pasture lands, and Jazer with its pasture lands.