Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
21:21 和合本-拼音
逐節對照
  • 和合本(拼音版) - 以色列人将以法莲山地的示剑,就是误杀人的逃城和属城的郊野,给了他们。又给他们基色和属城的郊野、
  • 新标点和合本 - 以色列人将以法莲山地的示剑,就是误杀人的逃城和属城的郊野,给了他们;又给他们基色和属城的郊野,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们把以法莲山区的示剑,就是误杀人的逃城和城的郊外给了哥辖其余的子孙;又给了基色和城的郊外、
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们把以法莲山区的示剑,就是误杀人的逃城和城的郊外给了哥辖其余的子孙;又给了基色和城的郊外、
  • 当代译本 - 以法莲山区的避难城示剑、基色、
  • 圣经新译本 - 以色列人把误杀人者的避难城,就是在以法莲山地的示剑和示剑的郊野,给了他们;又把基色和基色的郊野,给了他们;
  • 中文标准译本 - 分得了杀人者的逃城以法莲山地的示剑和附属的牧野,还有基色和附属的牧野,
  • 现代标点和合本 - 以色列人将以法莲山地的示剑,就是误杀人的逃城和属城的郊野,给了他们,又给他们基色和属城的郊野,
  • New International Version - In the hill country of Ephraim they were given Shechem (a city of refuge for one accused of murder) and Gezer,
  • New International Reader's Version - In the hill country of Ephraim they were given Shechem. It was a city where anyone charged with murder could go for safety. They were also given Gezer,
  • English Standard Version - To them were given Shechem, the city of refuge for the manslayer, with its pasturelands in the hill country of Ephraim, Gezer with its pasturelands,
  • New Living Translation - Shechem in the hill country of Ephraim (a city of refuge for those who accidentally killed someone), Gezer,
  • Christian Standard Bible - The Israelites gave them: Shechem, the city of refuge for the one who commits manslaughter, with its pasturelands in the hill country of Ephraim, Gezer with its pasturelands,
  • New American Standard Bible - They gave them Shechem, the city of refuge for the one who commits manslaughter, with its pasture lands, in the hill country of Ephraim, and Gezer with its pasture lands,
  • New King James Version - For they gave them Shechem with its common-land in the mountains of Ephraim (a city of refuge for the slayer), Gezer with its common-land,
  • Amplified Bible - They gave them Shechem, the city of refuge for anyone who committed manslaughter, with its pasture lands, in the hill country of Ephraim, and Gezer with its pasture lands,
  • American Standard Version - And they gave them Shechem with its suburbs in the hill-country of Ephraim, the city of refuge for the manslayer, and Gezer with its suburbs,
  • King James Version - For they gave them Shechem with her suburbs in mount Ephraim, to be a city of refuge for the slayer; and Gezer with her suburbs,
  • New English Translation - They assigned them Shechem (a city of refuge for one who committed manslaughter) in the hill country of Ephraim, Gezer,
  • World English Bible - They gave them Shechem with its pasture lands in the hill country of Ephraim, the city of refuge for the man slayer, and Gezer with its pasture lands,
  • 新標點和合本 - 以色列人將以法蓮山地的示劍,就是誤殺人的逃城和屬城的郊野,給了他們;又給他們基色和屬城的郊野,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們把以法蓮山區的示劍,就是誤殺人的逃城和城的郊外給了哥轄其餘的子孫;又給了基色和城的郊外、
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們把以法蓮山區的示劍,就是誤殺人的逃城和城的郊外給了哥轄其餘的子孫;又給了基色和城的郊外、
  • 當代譯本 - 以法蓮山區的避難城示劍、基色、
  • 聖經新譯本 - 以色列人把誤殺人者的避難城,就是在以法蓮山地的示劍和示劍的郊野,給了他們;又把基色和基色的郊野,給了他們;
  • 呂振中譯本 - 以色列 人 將 接受 誤殺人者的逃罪城、就是在 以法蓮 山地的 示劍 、和屬 示劍 的牧場、給了他們;又給他們 基色 和屬 基色 的牧場,
  • 中文標準譯本 - 分得了殺人者的逃城以法蓮山地的示劍和附屬的牧野,還有基色和附屬的牧野,
  • 現代標點和合本 - 以色列人將以法蓮山地的示劍,就是誤殺人的逃城和屬城的郊野,給了他們,又給他們基色和屬城的郊野,
  • 文理和合譯本 - 乃殺人者之逃城、即以法蓮山地之示劍與其郊、基色與其郊、
  • 文理委辦譯本 - 所得者乃以法蓮山之示劍與其郊、為誤殺人者、逋逃之藪、亦得基色與其郊、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 予之 以法蓮 山之 示劍 與其郊、為誤殺人者逃避之邑、 基色 與其郊、
  • Nueva Versión Internacional - En la región montañosa de Efraín se les asignó la ciudad de Siquén, que fue una de las ciudades de refugio para los acusados de homicidio. También se les asignaron Guézer,
  • 현대인의 성경 - 도피성 중의 하나인 에브라임 산간 지대의 세겜과 그리고 게셀과
  • Новый Русский Перевод - Им дали Шехем (город-убежище для обвиняемого в убийстве) в нагорьях Ефрема, Гезер,
  • Восточный перевод - Им дали Шехем (город-убежище для обвиняемого в убийстве) в нагорьях Ефраима, Гезер,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Им дали Шехем (город-убежище для обвиняемого в убийстве) в нагорьях Ефраима, Гезер,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Им дали Шахем (город-убежище для обвиняемого в убийстве) в нагорьях Ефраима, Гезер,
  • La Bible du Semeur 2015 - avec leurs terres attenantes : Sichem, la ville de refuge, dans la région montagneuse d’Ephraïm, Guézer,
  • Nova Versão Internacional - Nos montes de Efraim receberam Siquém, cidade de refúgio para os acusados de homicídio, Gezer,
  • Hoffnung für alle - Ihnen gehörte nun Sichem im Bergland, ein Zufluchtsort für Totschläger, außerdem Geser,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Si-chem (một thành trú ẩn của người ngộ sát trên cao nguyên Ép-ra-im), Ghê-xe,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในแดนเทือกเขาแห่งเอฟราอิม พวกเขาได้รับเชเคม (เป็นเมืองลี้ภัยสำหรับผู้ถูกกล่าวหาว่าทำฆาตกรรม) และเกเซอร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​ให้​เมือง​เชเคม​เป็น​เมือง​ลี้​ภัย​สำหรับ​ฆาตกร พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า​ใน​แถบ​ภูเขา​ของ​เอฟราอิม เกเซอร์​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า
交叉引用
  • 约书亚记 16:10 - 他们没有赶出住基色的迦南人;迦南人却住在以法莲人中间,成为作苦工的仆人,直到今日。
  • 创世记 33:19 - 就用一百块银子向示剑的父亲、哈抹的子孙买了支帐棚的那块地,
  • 士师记 9:1 - 耶路巴力的儿子亚比米勒,到了示剑见他的众母舅,对他们和他外祖全家的人说:
  • 列王纪上 9:15 - 所罗门王挑取服苦的人,是为建造耶和华的殿、自己的宫、米罗、耶路撒冷的城墙、夏琐、米吉多,并基色。
  • 列王纪上 9:16 - 先前埃及王法老上来攻取基色,用火焚烧,杀了城内居住的迦南人,将城赐给他女儿所罗门的妻作妆奁。
  • 列王纪上 9:17 - 所罗门建造基色、下伯和仑、
  • 列王纪上 12:1 - 罗波安往示剑去,因为以色列人都到了示剑,要立他作王。
  • 历代志上 6:67 - 在以法莲山地,得了逃城示剑与其郊野,又得了基色与其郊野,
  • 约书亚记 20:7 - 于是,以色列人在拿弗他利山地,分定加利利的基低斯;在以法莲山地,分定示剑;在犹大山地,分定基列亚巴(基列亚巴就是希伯仑)。
逐節對照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 以色列人将以法莲山地的示剑,就是误杀人的逃城和属城的郊野,给了他们。又给他们基色和属城的郊野、
  • 新标点和合本 - 以色列人将以法莲山地的示剑,就是误杀人的逃城和属城的郊野,给了他们;又给他们基色和属城的郊野,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们把以法莲山区的示剑,就是误杀人的逃城和城的郊外给了哥辖其余的子孙;又给了基色和城的郊外、
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们把以法莲山区的示剑,就是误杀人的逃城和城的郊外给了哥辖其余的子孙;又给了基色和城的郊外、
  • 当代译本 - 以法莲山区的避难城示剑、基色、
  • 圣经新译本 - 以色列人把误杀人者的避难城,就是在以法莲山地的示剑和示剑的郊野,给了他们;又把基色和基色的郊野,给了他们;
  • 中文标准译本 - 分得了杀人者的逃城以法莲山地的示剑和附属的牧野,还有基色和附属的牧野,
  • 现代标点和合本 - 以色列人将以法莲山地的示剑,就是误杀人的逃城和属城的郊野,给了他们,又给他们基色和属城的郊野,
  • New International Version - In the hill country of Ephraim they were given Shechem (a city of refuge for one accused of murder) and Gezer,
  • New International Reader's Version - In the hill country of Ephraim they were given Shechem. It was a city where anyone charged with murder could go for safety. They were also given Gezer,
  • English Standard Version - To them were given Shechem, the city of refuge for the manslayer, with its pasturelands in the hill country of Ephraim, Gezer with its pasturelands,
  • New Living Translation - Shechem in the hill country of Ephraim (a city of refuge for those who accidentally killed someone), Gezer,
  • Christian Standard Bible - The Israelites gave them: Shechem, the city of refuge for the one who commits manslaughter, with its pasturelands in the hill country of Ephraim, Gezer with its pasturelands,
  • New American Standard Bible - They gave them Shechem, the city of refuge for the one who commits manslaughter, with its pasture lands, in the hill country of Ephraim, and Gezer with its pasture lands,
  • New King James Version - For they gave them Shechem with its common-land in the mountains of Ephraim (a city of refuge for the slayer), Gezer with its common-land,
  • Amplified Bible - They gave them Shechem, the city of refuge for anyone who committed manslaughter, with its pasture lands, in the hill country of Ephraim, and Gezer with its pasture lands,
  • American Standard Version - And they gave them Shechem with its suburbs in the hill-country of Ephraim, the city of refuge for the manslayer, and Gezer with its suburbs,
  • King James Version - For they gave them Shechem with her suburbs in mount Ephraim, to be a city of refuge for the slayer; and Gezer with her suburbs,
  • New English Translation - They assigned them Shechem (a city of refuge for one who committed manslaughter) in the hill country of Ephraim, Gezer,
  • World English Bible - They gave them Shechem with its pasture lands in the hill country of Ephraim, the city of refuge for the man slayer, and Gezer with its pasture lands,
  • 新標點和合本 - 以色列人將以法蓮山地的示劍,就是誤殺人的逃城和屬城的郊野,給了他們;又給他們基色和屬城的郊野,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們把以法蓮山區的示劍,就是誤殺人的逃城和城的郊外給了哥轄其餘的子孫;又給了基色和城的郊外、
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們把以法蓮山區的示劍,就是誤殺人的逃城和城的郊外給了哥轄其餘的子孫;又給了基色和城的郊外、
  • 當代譯本 - 以法蓮山區的避難城示劍、基色、
  • 聖經新譯本 - 以色列人把誤殺人者的避難城,就是在以法蓮山地的示劍和示劍的郊野,給了他們;又把基色和基色的郊野,給了他們;
  • 呂振中譯本 - 以色列 人 將 接受 誤殺人者的逃罪城、就是在 以法蓮 山地的 示劍 、和屬 示劍 的牧場、給了他們;又給他們 基色 和屬 基色 的牧場,
  • 中文標準譯本 - 分得了殺人者的逃城以法蓮山地的示劍和附屬的牧野,還有基色和附屬的牧野,
  • 現代標點和合本 - 以色列人將以法蓮山地的示劍,就是誤殺人的逃城和屬城的郊野,給了他們,又給他們基色和屬城的郊野,
  • 文理和合譯本 - 乃殺人者之逃城、即以法蓮山地之示劍與其郊、基色與其郊、
  • 文理委辦譯本 - 所得者乃以法蓮山之示劍與其郊、為誤殺人者、逋逃之藪、亦得基色與其郊、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 予之 以法蓮 山之 示劍 與其郊、為誤殺人者逃避之邑、 基色 與其郊、
  • Nueva Versión Internacional - En la región montañosa de Efraín se les asignó la ciudad de Siquén, que fue una de las ciudades de refugio para los acusados de homicidio. También se les asignaron Guézer,
  • 현대인의 성경 - 도피성 중의 하나인 에브라임 산간 지대의 세겜과 그리고 게셀과
  • Новый Русский Перевод - Им дали Шехем (город-убежище для обвиняемого в убийстве) в нагорьях Ефрема, Гезер,
  • Восточный перевод - Им дали Шехем (город-убежище для обвиняемого в убийстве) в нагорьях Ефраима, Гезер,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Им дали Шехем (город-убежище для обвиняемого в убийстве) в нагорьях Ефраима, Гезер,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Им дали Шахем (город-убежище для обвиняемого в убийстве) в нагорьях Ефраима, Гезер,
  • La Bible du Semeur 2015 - avec leurs terres attenantes : Sichem, la ville de refuge, dans la région montagneuse d’Ephraïm, Guézer,
  • Nova Versão Internacional - Nos montes de Efraim receberam Siquém, cidade de refúgio para os acusados de homicídio, Gezer,
  • Hoffnung für alle - Ihnen gehörte nun Sichem im Bergland, ein Zufluchtsort für Totschläger, außerdem Geser,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Si-chem (một thành trú ẩn của người ngộ sát trên cao nguyên Ép-ra-im), Ghê-xe,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในแดนเทือกเขาแห่งเอฟราอิม พวกเขาได้รับเชเคม (เป็นเมืองลี้ภัยสำหรับผู้ถูกกล่าวหาว่าทำฆาตกรรม) และเกเซอร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​ให้​เมือง​เชเคม​เป็น​เมือง​ลี้​ภัย​สำหรับ​ฆาตกร พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า​ใน​แถบ​ภูเขา​ของ​เอฟราอิม เกเซอร์​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า
  • 约书亚记 16:10 - 他们没有赶出住基色的迦南人;迦南人却住在以法莲人中间,成为作苦工的仆人,直到今日。
  • 创世记 33:19 - 就用一百块银子向示剑的父亲、哈抹的子孙买了支帐棚的那块地,
  • 士师记 9:1 - 耶路巴力的儿子亚比米勒,到了示剑见他的众母舅,对他们和他外祖全家的人说:
  • 列王纪上 9:15 - 所罗门王挑取服苦的人,是为建造耶和华的殿、自己的宫、米罗、耶路撒冷的城墙、夏琐、米吉多,并基色。
  • 列王纪上 9:16 - 先前埃及王法老上来攻取基色,用火焚烧,杀了城内居住的迦南人,将城赐给他女儿所罗门的妻作妆奁。
  • 列王纪上 9:17 - 所罗门建造基色、下伯和仑、
  • 列王纪上 12:1 - 罗波安往示剑去,因为以色列人都到了示剑,要立他作王。
  • 历代志上 6:67 - 在以法莲山地,得了逃城示剑与其郊野,又得了基色与其郊野,
  • 约书亚记 20:7 - 于是,以色列人在拿弗他利山地,分定加利利的基低斯;在以法莲山地,分定示剑;在犹大山地,分定基列亚巴(基列亚巴就是希伯仑)。
聖經
資源
計劃
奉獻