Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
19:40 和合本2010
逐節對照
  • 和合本2010(神版-简体) - 但支派,按着宗族,抽到第七签。
  • 新标点和合本 - 为但支派,按着宗族,拈出第七阄。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但支派,按着宗族,抽到第七签。
  • 当代译本 - 但支派按宗族得了第七签,
  • 圣经新译本 - 为但支派,按着家族抽出第七签。
  • 中文标准译本 - 第七支签为但支派,按着他们的家族抽出来。
  • 现代标点和合本 - 为但支派,按着宗族,拈出第七阄。
  • 和合本(拼音版) - 为但支派,按着宗族,拈出第七阄。
  • New International Version - The seventh lot came out for the tribe of Dan according to its clans.
  • New International Reader's Version - The seventh lot drawn out was for the tribe of Dan, according to its family groups.
  • English Standard Version - The seventh lot came out for the tribe of the people of Dan, according to their clans.
  • New Living Translation - The seventh allotment of land went to the clans of the tribe of Dan.
  • The Message - The seventh lot fell to Dan. The territory of their inheritance included: Zorah, Eshtaol, Ir Shemesh, Shaalabbin, Aijalon, Ithlah, Elon, Timnah, Ekron, Eltekeh, Gibbethon, Baalath, Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon, Me Jarkon, and Rakkon, with the region facing Joppa.
  • Christian Standard Bible - The seventh lot came out for the tribe of Dan’s descendants by their clans.
  • New American Standard Bible - The seventh lot went to the tribe of the sons of Dan according to their families.
  • New King James Version - The seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
  • Amplified Bible - The seventh lot fell to the tribe of the sons of Dan according to their families.
  • American Standard Version - The seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
  • King James Version - And the seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
  • New English Translation - The seventh lot belonged to the tribe of Dan by its clans.
  • World English Bible - The seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
  • 新標點和合本 - 為但支派,按着宗族,拈出第七鬮。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但支派,按着宗族,抽到第七籤。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但支派,按着宗族,抽到第七籤。
  • 當代譯本 - 但支派按宗族得了第七籤,
  • 聖經新譯本 - 為但支派,按著家族抽出第七籤。
  • 呂振中譯本 - 給 但 人的支派、按家族拈出了第七鬮。
  • 中文標準譯本 - 第七支籤為但支派,按著他們的家族抽出來。
  • 現代標點和合本 - 為但支派,按著宗族,拈出第七鬮。
  • 文理和合譯本 - 七掣籤、乃但之支派、循其室家得業、
  • 文理委辦譯本 - 七掣籤乃但之支派、循其世系得業、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 七鬮為 但 支派鬮之、循其宗族得業、
  • Nueva Versión Internacional - Dan fue la séptima tribu que recibió territorio, según sus clanes.
  • 현대인의 성경 - 마지막으로 단 지파를 위해 제비를 뽑았다.
  • Новый Русский Перевод - Седьмой жребий выпал роду Дана по их кланам.
  • Восточный перевод - Седьмой жребий выпал роду Дана, по кланам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Седьмой жребий выпал роду Дана, по кланам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Седьмой жребий выпал роду Дона, по кланам.
  • La Bible du Semeur 2015 - La septième part fut attribuée par le sort aux familles de la tribu de Dan.
  • リビングバイブル - 最後、七番目に土地を割り当てられたのはダン族でした。
  • Nova Versão Internacional - Na sétima vez, a sorte saiu para Dã, clã por clã.
  • Hoffnung für alle - Das siebte Los fiel auf den Stamm Dan mit seinen Sippen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thăm thứ bảy chỉ định lô đất cho con cháu của đại tộc Đan.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สลากที่เจ็ดได้แก่เผ่าดานตามแต่ละตระกูล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉลาก​ที่​เจ็ด​ออก​มา​เป็น​ของ​เผ่า​ที่​เป็น​ลูก​หลาน​ของ​ดาน ตาม​แต่​ละ​ครอบครัว​ของ​พวก​เขา
交叉引用

暫無數據信息

逐節對照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 但支派,按着宗族,抽到第七签。
  • 新标点和合本 - 为但支派,按着宗族,拈出第七阄。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但支派,按着宗族,抽到第七签。
  • 当代译本 - 但支派按宗族得了第七签,
  • 圣经新译本 - 为但支派,按着家族抽出第七签。
  • 中文标准译本 - 第七支签为但支派,按着他们的家族抽出来。
  • 现代标点和合本 - 为但支派,按着宗族,拈出第七阄。
  • 和合本(拼音版) - 为但支派,按着宗族,拈出第七阄。
  • New International Version - The seventh lot came out for the tribe of Dan according to its clans.
  • New International Reader's Version - The seventh lot drawn out was for the tribe of Dan, according to its family groups.
  • English Standard Version - The seventh lot came out for the tribe of the people of Dan, according to their clans.
  • New Living Translation - The seventh allotment of land went to the clans of the tribe of Dan.
  • The Message - The seventh lot fell to Dan. The territory of their inheritance included: Zorah, Eshtaol, Ir Shemesh, Shaalabbin, Aijalon, Ithlah, Elon, Timnah, Ekron, Eltekeh, Gibbethon, Baalath, Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon, Me Jarkon, and Rakkon, with the region facing Joppa.
  • Christian Standard Bible - The seventh lot came out for the tribe of Dan’s descendants by their clans.
  • New American Standard Bible - The seventh lot went to the tribe of the sons of Dan according to their families.
  • New King James Version - The seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
  • Amplified Bible - The seventh lot fell to the tribe of the sons of Dan according to their families.
  • American Standard Version - The seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
  • King James Version - And the seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
  • New English Translation - The seventh lot belonged to the tribe of Dan by its clans.
  • World English Bible - The seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
  • 新標點和合本 - 為但支派,按着宗族,拈出第七鬮。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但支派,按着宗族,抽到第七籤。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但支派,按着宗族,抽到第七籤。
  • 當代譯本 - 但支派按宗族得了第七籤,
  • 聖經新譯本 - 為但支派,按著家族抽出第七籤。
  • 呂振中譯本 - 給 但 人的支派、按家族拈出了第七鬮。
  • 中文標準譯本 - 第七支籤為但支派,按著他們的家族抽出來。
  • 現代標點和合本 - 為但支派,按著宗族,拈出第七鬮。
  • 文理和合譯本 - 七掣籤、乃但之支派、循其室家得業、
  • 文理委辦譯本 - 七掣籤乃但之支派、循其世系得業、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 七鬮為 但 支派鬮之、循其宗族得業、
  • Nueva Versión Internacional - Dan fue la séptima tribu que recibió territorio, según sus clanes.
  • 현대인의 성경 - 마지막으로 단 지파를 위해 제비를 뽑았다.
  • Новый Русский Перевод - Седьмой жребий выпал роду Дана по их кланам.
  • Восточный перевод - Седьмой жребий выпал роду Дана, по кланам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Седьмой жребий выпал роду Дана, по кланам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Седьмой жребий выпал роду Дона, по кланам.
  • La Bible du Semeur 2015 - La septième part fut attribuée par le sort aux familles de la tribu de Dan.
  • リビングバイブル - 最後、七番目に土地を割り当てられたのはダン族でした。
  • Nova Versão Internacional - Na sétima vez, a sorte saiu para Dã, clã por clã.
  • Hoffnung für alle - Das siebte Los fiel auf den Stamm Dan mit seinen Sippen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thăm thứ bảy chỉ định lô đất cho con cháu của đại tộc Đan.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สลากที่เจ็ดได้แก่เผ่าดานตามแต่ละตระกูล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉลาก​ที่​เจ็ด​ออก​มา​เป็น​ของ​เผ่า​ที่​เป็น​ลูก​หลาน​ของ​ดาน ตาม​แต่​ละ​ครอบครัว​ของ​พวก​เขา
    聖經
    資源
    計劃
    奉獻