Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
19:24 HFA
逐節對照
  • Hoffnung für alle - Das fünfte Los fiel auf den Stamm Asser und seine Sippen.
  • 新标点和合本 - 为亚设支派,按着宗族,拈出第五阄。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 第五签是亚设支派的人按着宗族抽出的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 第五签是亚设支派的人按着宗族抽出的。
  • 当代译本 - 亚设支派按宗族得了第五签,
  • 圣经新译本 - 为亚设支派,按着家族抽出第五签。
  • 中文标准译本 - 第五支签为亚设支派,按着他们的家族抽出来。
  • 现代标点和合本 - 为亚设支派,按着宗族,拈出第五阄。
  • 和合本(拼音版) - 为亚设支派,按着宗族,拈出第五阄。
  • New International Version - The fifth lot came out for the tribe of Asher according to its clans.
  • New International Reader's Version - The fifth lot drawn out was for the tribe of Asher, according to its family groups.
  • English Standard Version - The fifth lot came out for the tribe of the people of Asher according to their clans.
  • New Living Translation - The fifth allotment of land went to the clans of the tribe of Asher.
  • The Message - The fifth lot went to the tribe of Asher, clan by clan:
  • Christian Standard Bible - The fifth lot came out for the tribe of Asher’s descendants by their clans.
  • New American Standard Bible - Now the fifth lot went to the tribe of the sons of Asher according to their families.
  • New King James Version - The fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
  • Amplified Bible - The fifth lot fell to the tribe of the sons of Asher according to their families.
  • American Standard Version - And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
  • King James Version - And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
  • New English Translation - The fifth lot belonged to the tribe of Asher by its clans.
  • World English Bible - The fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
  • 新標點和合本 - 為亞設支派,按着宗族,拈出第五鬮。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 第五籤是亞設支派的人按着宗族抽出的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 第五籤是亞設支派的人按着宗族抽出的。
  • 當代譯本 - 亞設支派按宗族得了第五籤,
  • 聖經新譯本 - 為亞設支派,按著家族抽出第五籤。
  • 呂振中譯本 - 第五鬮乃是給 亞設 人支派、按家族拈出的。
  • 中文標準譯本 - 第五支籤為亞設支派,按著他們的家族抽出來。
  • 現代標點和合本 - 為亞設支派,按著宗族,拈出第五鬮。
  • 文理和合譯本 - 五掣籤、乃亞設支派、循其室家得業、
  • 文理委辦譯本 - 五掣籤乃亞設支派、循其世系得業、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 五鬮為 亞設 支派鬮之、循其宗族得業、
  • Nueva Versión Internacional - Aser fue la quinta tribu que recibió su territorio, según sus clanes.
  • 현대인의 성경 - 다섯 번째로 아셀 지파를 위해 제비를 뽑았다.
  • Новый Русский Перевод - Пятый жребий выпал роду Асира по их кланам.
  • Восточный перевод - Пятый жребий выпал роду Ашира, по кланам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пятый жребий выпал роду Ашира, по кланам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пятый жребий выпал роду Ошера, по кланам.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le cinquième lot échut par le sort aux familles de la tribu d’Aser.
  • リビングバイブル - 五番目のくじで土地を割り当てられたのはアシェル族でした。その境界内には、次の町が含まれていました。ヘルカテ、ハリ、ベテン、アクシャフ、アラメレク、アムアデ、ミシュアル。境界線は、西のカルメルから始まってシホル・リブナテに至り、
  • Nova Versão Internacional - Na quinta vez, a sorte saiu para Aser, clã por clã.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thăm thứ năm chỉ định lô đất cho con cháu của đại tộc A-se.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สลากที่ห้าได้แก่เผ่าอาเชอร์ตามแต่ละตระกูล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉลาก​ที่​ห้า​ออก​มา​เป็น​ของ​เผ่า​ที่​เป็น​ลูก​หลาน​ของ​อาเชอร์ ตาม​แต่​ละ​ครอบครัว​ของ​พวก​เขา
交叉引用
  • Lukas 2:26 - und durch ihn wusste er, dass er nicht sterben würde, bevor er den Christus, den vom Herrn gesandten Retter, gesehen hätte.
  • Lukas 2:27 - Vom Heiligen Geist geführt, war er an diesem Tag in den Tempel gegangen. Als Maria und Josef ihr Kind hereinbrachten, um es – wie im Gesetz vorgeschrieben – Gott zu weihen,
  • Lukas 2:28 - nahm Simeon Jesus in seine Arme und lobte Gott:
  • Lukas 2:29 - »Herr, du hast dein Wort gehalten, jetzt kann ich, dein Diener, in Frieden sterben.
  • Lukas 2:30 - Ich habe es mit eigenen Augen gesehen: Du hast uns Rettung gebracht,
  • Lukas 2:31 - die ganze Welt wird es erfahren.
  • Lukas 2:32 - Dein Licht erleuchtet alle Völker, und deinem Volk Israel bringt es Größe und Herrlichkeit.«
  • Lukas 2:33 - Maria und Josef wunderten sich über seine Worte.
  • Lukas 2:34 - Simeon segnete sie und sagte dann zu Maria: »Gott hat dieses Kind dazu bestimmt, die Israeliten vor die Entscheidung zu stellen: ob sie zu Fall kommen oder gerettet werden. Durch ihn setzt Gott ein Zeichen, gegen das sich viele auflehnen werden.
  • Lukas 2:35 - So zeigt er, was in ihrem Innern vor sich geht. Der Schmerz darüber wird dir wie ein Schwert durchs Herz dringen.«
  • Lukas 2:36 - An diesem Tag hielt sich auch die alte Prophetin Hanna im Tempel auf, eine Tochter von Phanuël aus dem Stamm Asser. Sie war nur sieben Jahre verheiratet gewesen,
  • Lukas 2:37 - seit langer Zeit Witwe und nun eine alte Frau von 84 Jahren. Hanna brachte ihre ganze Zeit im Tempel zu. Um Gott zu dienen, betete und fastete sie Tag und Nacht.
  • Lukas 2:38 - Während Simeon noch mit Maria und Josef sprach, trat sie hinzu und begann ebenfalls, Gott zu loben. Allen, die auf die Rettung Jerusalems warteten, erzählte sie von diesem Kind.
逐節對照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Das fünfte Los fiel auf den Stamm Asser und seine Sippen.
  • 新标点和合本 - 为亚设支派,按着宗族,拈出第五阄。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 第五签是亚设支派的人按着宗族抽出的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 第五签是亚设支派的人按着宗族抽出的。
  • 当代译本 - 亚设支派按宗族得了第五签,
  • 圣经新译本 - 为亚设支派,按着家族抽出第五签。
  • 中文标准译本 - 第五支签为亚设支派,按着他们的家族抽出来。
  • 现代标点和合本 - 为亚设支派,按着宗族,拈出第五阄。
  • 和合本(拼音版) - 为亚设支派,按着宗族,拈出第五阄。
  • New International Version - The fifth lot came out for the tribe of Asher according to its clans.
  • New International Reader's Version - The fifth lot drawn out was for the tribe of Asher, according to its family groups.
  • English Standard Version - The fifth lot came out for the tribe of the people of Asher according to their clans.
  • New Living Translation - The fifth allotment of land went to the clans of the tribe of Asher.
  • The Message - The fifth lot went to the tribe of Asher, clan by clan:
  • Christian Standard Bible - The fifth lot came out for the tribe of Asher’s descendants by their clans.
  • New American Standard Bible - Now the fifth lot went to the tribe of the sons of Asher according to their families.
  • New King James Version - The fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
  • Amplified Bible - The fifth lot fell to the tribe of the sons of Asher according to their families.
  • American Standard Version - And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
  • King James Version - And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
  • New English Translation - The fifth lot belonged to the tribe of Asher by its clans.
  • World English Bible - The fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
  • 新標點和合本 - 為亞設支派,按着宗族,拈出第五鬮。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 第五籤是亞設支派的人按着宗族抽出的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 第五籤是亞設支派的人按着宗族抽出的。
  • 當代譯本 - 亞設支派按宗族得了第五籤,
  • 聖經新譯本 - 為亞設支派,按著家族抽出第五籤。
  • 呂振中譯本 - 第五鬮乃是給 亞設 人支派、按家族拈出的。
  • 中文標準譯本 - 第五支籤為亞設支派,按著他們的家族抽出來。
  • 現代標點和合本 - 為亞設支派,按著宗族,拈出第五鬮。
  • 文理和合譯本 - 五掣籤、乃亞設支派、循其室家得業、
  • 文理委辦譯本 - 五掣籤乃亞設支派、循其世系得業、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 五鬮為 亞設 支派鬮之、循其宗族得業、
  • Nueva Versión Internacional - Aser fue la quinta tribu que recibió su territorio, según sus clanes.
  • 현대인의 성경 - 다섯 번째로 아셀 지파를 위해 제비를 뽑았다.
  • Новый Русский Перевод - Пятый жребий выпал роду Асира по их кланам.
  • Восточный перевод - Пятый жребий выпал роду Ашира, по кланам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пятый жребий выпал роду Ашира, по кланам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пятый жребий выпал роду Ошера, по кланам.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le cinquième lot échut par le sort aux familles de la tribu d’Aser.
  • リビングバイブル - 五番目のくじで土地を割り当てられたのはアシェル族でした。その境界内には、次の町が含まれていました。ヘルカテ、ハリ、ベテン、アクシャフ、アラメレク、アムアデ、ミシュアル。境界線は、西のカルメルから始まってシホル・リブナテに至り、
  • Nova Versão Internacional - Na quinta vez, a sorte saiu para Aser, clã por clã.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thăm thứ năm chỉ định lô đất cho con cháu của đại tộc A-se.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สลากที่ห้าได้แก่เผ่าอาเชอร์ตามแต่ละตระกูล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉลาก​ที่​ห้า​ออก​มา​เป็น​ของ​เผ่า​ที่​เป็น​ลูก​หลาน​ของ​อาเชอร์ ตาม​แต่​ละ​ครอบครัว​ของ​พวก​เขา
  • Lukas 2:26 - und durch ihn wusste er, dass er nicht sterben würde, bevor er den Christus, den vom Herrn gesandten Retter, gesehen hätte.
  • Lukas 2:27 - Vom Heiligen Geist geführt, war er an diesem Tag in den Tempel gegangen. Als Maria und Josef ihr Kind hereinbrachten, um es – wie im Gesetz vorgeschrieben – Gott zu weihen,
  • Lukas 2:28 - nahm Simeon Jesus in seine Arme und lobte Gott:
  • Lukas 2:29 - »Herr, du hast dein Wort gehalten, jetzt kann ich, dein Diener, in Frieden sterben.
  • Lukas 2:30 - Ich habe es mit eigenen Augen gesehen: Du hast uns Rettung gebracht,
  • Lukas 2:31 - die ganze Welt wird es erfahren.
  • Lukas 2:32 - Dein Licht erleuchtet alle Völker, und deinem Volk Israel bringt es Größe und Herrlichkeit.«
  • Lukas 2:33 - Maria und Josef wunderten sich über seine Worte.
  • Lukas 2:34 - Simeon segnete sie und sagte dann zu Maria: »Gott hat dieses Kind dazu bestimmt, die Israeliten vor die Entscheidung zu stellen: ob sie zu Fall kommen oder gerettet werden. Durch ihn setzt Gott ein Zeichen, gegen das sich viele auflehnen werden.
  • Lukas 2:35 - So zeigt er, was in ihrem Innern vor sich geht. Der Schmerz darüber wird dir wie ein Schwert durchs Herz dringen.«
  • Lukas 2:36 - An diesem Tag hielt sich auch die alte Prophetin Hanna im Tempel auf, eine Tochter von Phanuël aus dem Stamm Asser. Sie war nur sieben Jahre verheiratet gewesen,
  • Lukas 2:37 - seit langer Zeit Witwe und nun eine alte Frau von 84 Jahren. Hanna brachte ihre ganze Zeit im Tempel zu. Um Gott zu dienen, betete und fastete sie Tag und Nacht.
  • Lukas 2:38 - Während Simeon noch mit Maria und Josef sprach, trat sie hinzu und begann ebenfalls, Gott zu loben. Allen, die auf die Rettung Jerusalems warteten, erzählte sie von diesem Kind.
聖經
資源
計劃
奉獻