Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
17:7 BDS
逐節對照
  • La Bible du Semeur 2015 - Le territoire de Manassé s’étendait d’Aser à Mikmetath, en face de Sichem. Puis leur frontière descendait vers Yamîn chez les habitants d’Eyn-Tappouah.
  • 新标点和合本 - 玛拿西的境界:从亚设起,到示剑前的密米他,往北到隐他普亚居民之地。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 玛拿西的地界是从亚设起,到示剑前面的密米他,往右 到隐‧他普亚居民之地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 玛拿西的地界是从亚设起,到示剑前面的密米他,往右 到隐‧他普亚居民之地。
  • 当代译本 - 玛拿西支派分到的土地从亚设开始,到示剑东面的密米他,再向南到隐·他普亚人居住的地方。
  • 圣经新译本 - 玛拿西的疆界,是从亚设起,到示剑东面的密米他;又向南走,到隐.他普亚的居民那里。
  • 中文标准译本 - 玛拿西的地界,是从亚设开始,到示剑对面的米格梅特,然后向南延伸到恩塔普阿的居民那里;
  • 现代标点和合本 - 玛拿西的境界,从亚设起,到示剑前的密米他,往北到隐他普亚居民之地。
  • 和合本(拼音版) - 玛拿西的境界:从亚设起,到示剑前的密米他,往北到隐他普亚居民之地。
  • New International Version - The territory of Manasseh extended from Asher to Mikmethath east of Shechem. The boundary ran southward from there to include the people living at En Tappuah.
  • New International Reader's Version - The territory of Manasseh reached from Asher to Mikmethath. Mikmethath was east of Shechem. The border ran south from Mikmethath. The people living at En Tappuah were inside the border.
  • English Standard Version - The territory of Manasseh reached from Asher to Michmethath, which is east of Shechem. Then the boundary goes along southward to the inhabitants of En-tappuah.
  • New Living Translation - The boundary of the tribe of Manasseh extended from the border of Asher to Micmethath, near Shechem. Then the boundary went south from Micmethath to the settlement near the spring of Tappuah.
  • The Message - The boundary of Manasseh went from Asher all the way to Micmethath, just opposite Shechem, then ran southward to the people living at En Tappuah. (The land of Tappuah belonged to Manasseh, but Tappuah itself on the border of Manasseh belonged to the Ephraimites.) The boundary continued south to the Brook Kanah. (The cities there belonged to Ephraim although they lay among the cities of Manasseh.) The boundary of Manasseh ran north of the brook and ended at the Sea. The land to the south belonged to Ephraim; the land to the north to Manasseh, with the Sea as their western border; they meet Asher on the north and Issachar on the east.
  • Christian Standard Bible - The border of Manasseh went from Asher to Michmethath near Shechem. It then went southward toward the inhabitants of En-tappuah.
  • New American Standard Bible - The border of Manasseh ran from Asher to Michmethath which was east of Shechem; then the border went southward to the inhabitants of En-tappuah.
  • New King James Version - And the territory of Manasseh was from Asher to Michmethath, that lies east of Shechem; and the border went along south to the inhabitants of En Tappuah.
  • Amplified Bible - The territory of Manasseh reached from Asher to Michmethath which was east of Shechem; then the border went southward to the inhabitants of En-tappuah.
  • American Standard Version - And the border of Manasseh was from Asher to Michmethath, which is before Shechem; and the border went along to the right hand, unto the inhabitants of En-tappuah.
  • King James Version - And the coast of Manasseh was from Asher to Michmethah, that lieth before Shechem; and the border went along on the right hand unto the inhabitants of En–tappuah.
  • New English Translation - The border of Manasseh went from Asher to Micmethath which is near Shechem. It then went south toward those who live in Tappuah.
  • World English Bible - The border of Manasseh was from Asher to Michmethath, which is before Shechem. The border went along to the right hand, to the inhabitants of En Tappuah.
  • 新標點和合本 - 瑪拿西的境界:從亞設起,到示劍前的密米他,往北到隱‧他普亞居民之地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 瑪拿西的地界是從亞設起,到示劍前面的密米他,往右 到隱‧他普亞居民之地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 瑪拿西的地界是從亞設起,到示劍前面的密米他,往右 到隱‧他普亞居民之地。
  • 當代譯本 - 瑪拿西支派分到的土地從亞設開始,到示劍東面的密米他,再向南到隱·他普亞人居住的地方。
  • 聖經新譯本 - 瑪拿西的疆界,是從亞設起,到示劍東面的密米他;又向南走,到隱.他普亞的居民那裡。
  • 呂振中譯本 - 瑪拿西 的境界是從 亞設 、 示劍 東面的 密米西 起;那界線向右邊走、到 隱他普亞 的居民那裏。
  • 中文標準譯本 - 瑪拿西的地界,是從亞設開始,到示劍對面的米格梅特,然後向南延伸到恩塔普阿的居民那裡;
  • 現代標點和合本 - 瑪拿西的境界,從亞設起,到示劍前的密米他,往北到隱他普亞居民之地。
  • 文理和合譯本 - 瑪拿西族之界、自亞設至示劍相對之密米他、轉右至隱他普亞居民之地、
  • 文理委辦譯本 - 馬拿西之界自亞設至示劍前之密米大、北至隱大布亞、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 瑪拿西 之界、自 亞設 至 示劍 前之 密米他 、其界南向至 隱他普亞 人之地、
  • Nueva Versión Internacional - El territorio de Manasés abarcaba desde Aser hasta Micmetat, ubicada al este de Siquén. De allí la frontera seguía hacia el sur, hasta las tierras pertenecientes a Yasub En Tapúaj.
  • 현대인의 성경 - 므낫세 서쪽 반 지파의 경계선은 아셀에서부터 세겜 동쪽 믹므닷에 미치고 거기서 남쪽으로 내려가 엔 – 답부아 주민들의 땅에 이르렀다.
  • Новый Русский Перевод - Земли Манассии простирались от Асира до Микмефафа к востоку от Шехема. Их граница шла оттуда на юг, к жителям Эн-Таппуаха.
  • Восточный перевод - Земли Манассы простирались от Ашира до Микметата к востоку от Шехема. Их граница шла оттуда на юг, к жителям Ен-Таппуаха.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Земли Манассы простирались от Ашира до Микметата к востоку от Шехема. Их граница шла оттуда на юг, к жителям Ен-Таппуаха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Земли Манассы простирались от Ошера до Микметата к востоку от Шахема. Их граница шла оттуда на юг, к жителям Ен-Таппуаха.
  • リビングバイブル - マナセ族の北の境界線は、アシェルの境界から南下して、シェケム東方のミクメタテに達し、さらに南進し、ミクメタテからエン・タプアハに至ります。
  • Nova Versão Internacional - O território de Manassés estendia-se desde Aser até Micmetá, a leste de Siquém. A fronteira ia dali para o sul, chegando até o povo que vivia em En-Tapua.
  • Hoffnung für alle - Die Grenze des Gebiets von Manasse verlief von Asser nach Michmetat östlich von Sichem und dann zum Siedlungsgebiet von En-Tappuach.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Biên giới phía bắc của Ma-na-se chạy từ A-se đến Mít-mê-thát ở phía đông Si-chem, rồi chạy về phía nam cho đến đất của người Tháp-bu-a.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาณาเขตของมนัสเสห์จากอาเชอร์ลงมาทางใต้สู่มิคเมธัททางตะวันออกของเชเคม ทางใต้จากมิคเมธัทครอบคลุมถิ่นเอนทัปปูวาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาณาเขต​ของ​มนัสเสห์​เริ่ม​จาก​อาเชอร์​จน​ถึง​มิคเมธัท​ซึ่ง​อยู่​ทาง​ทิศ​ตะวัน​ออก​ของ​เชเคม แล้ว​เขต​แดน​ต่อ​ไป​ทาง​ทิศ​ใต้​จน​ถึง​ที่​อยู่​อาศัย​ของ​ชาว​เอนทัปปูวาห์
交叉引用
  • Josué 20:7 - Les Israélites réservèrent à cet usage Qédesh en Galilée, dans la région montagneuse de Nephtali, Sichem dans les montagnes d’Ephraïm, Qiryath-Arba, c’est-à-dire Hébron, dans les montagnes de Juda.
  • Genèse 37:14 - Son père lui dit : Va voir comment se portent tes frères et comment vont les troupeaux. Tu m’en rapporteras des nouvelles. Il l’envoya donc depuis la vallée d’Hébron et Joseph se rendit à Sichem.
  • Genèse 37:12 - Les frères de Joseph allèrent faire paître les troupeaux de leur père dans la région de Sichem.
  • Josué 24:32 - On ensevelit aussi à Sichem les ossements de Joseph que les Israélites avaient ramenés d’Egypte. On les inhuma dans le terrain que Jacob avait acheté pour cent pièces d’argent aux descendants de Hamor, le père de Sichem, et qui faisait partie du patrimoine des descendants de Joseph.
  • 1 Rois 12:1 - Roboam se rendit à Sichem , où tout Israël s’était rassemblé pour le proclamer roi.
  • Genèse 34:2 - Sichem, fils de Hamor le Hévien qui gouvernait la région, la remarqua : il l’enleva et coucha avec elle en lui faisant violence.
  • Juges 9:1 - Abimélek, l’un des fils de Yeroubbaal, se rendit à Sichem auprès de ses oncles maternels, et leur dit en présence de tout le groupe familial de sa mère :
  • 1 Rois 12:25 - Jéroboam fortifia la ville de Sichem dans la région montagneuse d’Ephraïm et il en fit sa résidence. Par la suite, il la quitta et fortifia Penouel .
  • Josué 24:1 - Josué rassembla toutes les tribus d’Israël à Sichem . Il convoqua les responsables, les chefs, les juges et les officiers d’Israël et ils se placèrent devant Dieu.
  • Josué 16:6 - puis se prolongeait jusqu’à la mer. Au nord, elle passait à Mikmetath et tournait à l’est vers Taanath-Silo qu’elle traversait vers l’est en direction de Yanoah,
  • Josué 16:7 - d’où elle descendait à Ataroth et à Naarata, touchait Jéricho et aboutissait au Jourdain.
  • Josué 16:8 - De Tappouah, elle allait vers l’ouest au torrent de Qana pour rejoindre la mer. Tel fut le patrimoine des familles de la tribu d’Ephraïm,
  • Josué 21:21 - avec leurs terres attenantes : Sichem, la ville de refuge, dans la région montagneuse d’Ephraïm, Guézer,
逐節對照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Le territoire de Manassé s’étendait d’Aser à Mikmetath, en face de Sichem. Puis leur frontière descendait vers Yamîn chez les habitants d’Eyn-Tappouah.
  • 新标点和合本 - 玛拿西的境界:从亚设起,到示剑前的密米他,往北到隐他普亚居民之地。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 玛拿西的地界是从亚设起,到示剑前面的密米他,往右 到隐‧他普亚居民之地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 玛拿西的地界是从亚设起,到示剑前面的密米他,往右 到隐‧他普亚居民之地。
  • 当代译本 - 玛拿西支派分到的土地从亚设开始,到示剑东面的密米他,再向南到隐·他普亚人居住的地方。
  • 圣经新译本 - 玛拿西的疆界,是从亚设起,到示剑东面的密米他;又向南走,到隐.他普亚的居民那里。
  • 中文标准译本 - 玛拿西的地界,是从亚设开始,到示剑对面的米格梅特,然后向南延伸到恩塔普阿的居民那里;
  • 现代标点和合本 - 玛拿西的境界,从亚设起,到示剑前的密米他,往北到隐他普亚居民之地。
  • 和合本(拼音版) - 玛拿西的境界:从亚设起,到示剑前的密米他,往北到隐他普亚居民之地。
  • New International Version - The territory of Manasseh extended from Asher to Mikmethath east of Shechem. The boundary ran southward from there to include the people living at En Tappuah.
  • New International Reader's Version - The territory of Manasseh reached from Asher to Mikmethath. Mikmethath was east of Shechem. The border ran south from Mikmethath. The people living at En Tappuah were inside the border.
  • English Standard Version - The territory of Manasseh reached from Asher to Michmethath, which is east of Shechem. Then the boundary goes along southward to the inhabitants of En-tappuah.
  • New Living Translation - The boundary of the tribe of Manasseh extended from the border of Asher to Micmethath, near Shechem. Then the boundary went south from Micmethath to the settlement near the spring of Tappuah.
  • The Message - The boundary of Manasseh went from Asher all the way to Micmethath, just opposite Shechem, then ran southward to the people living at En Tappuah. (The land of Tappuah belonged to Manasseh, but Tappuah itself on the border of Manasseh belonged to the Ephraimites.) The boundary continued south to the Brook Kanah. (The cities there belonged to Ephraim although they lay among the cities of Manasseh.) The boundary of Manasseh ran north of the brook and ended at the Sea. The land to the south belonged to Ephraim; the land to the north to Manasseh, with the Sea as their western border; they meet Asher on the north and Issachar on the east.
  • Christian Standard Bible - The border of Manasseh went from Asher to Michmethath near Shechem. It then went southward toward the inhabitants of En-tappuah.
  • New American Standard Bible - The border of Manasseh ran from Asher to Michmethath which was east of Shechem; then the border went southward to the inhabitants of En-tappuah.
  • New King James Version - And the territory of Manasseh was from Asher to Michmethath, that lies east of Shechem; and the border went along south to the inhabitants of En Tappuah.
  • Amplified Bible - The territory of Manasseh reached from Asher to Michmethath which was east of Shechem; then the border went southward to the inhabitants of En-tappuah.
  • American Standard Version - And the border of Manasseh was from Asher to Michmethath, which is before Shechem; and the border went along to the right hand, unto the inhabitants of En-tappuah.
  • King James Version - And the coast of Manasseh was from Asher to Michmethah, that lieth before Shechem; and the border went along on the right hand unto the inhabitants of En–tappuah.
  • New English Translation - The border of Manasseh went from Asher to Micmethath which is near Shechem. It then went south toward those who live in Tappuah.
  • World English Bible - The border of Manasseh was from Asher to Michmethath, which is before Shechem. The border went along to the right hand, to the inhabitants of En Tappuah.
  • 新標點和合本 - 瑪拿西的境界:從亞設起,到示劍前的密米他,往北到隱‧他普亞居民之地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 瑪拿西的地界是從亞設起,到示劍前面的密米他,往右 到隱‧他普亞居民之地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 瑪拿西的地界是從亞設起,到示劍前面的密米他,往右 到隱‧他普亞居民之地。
  • 當代譯本 - 瑪拿西支派分到的土地從亞設開始,到示劍東面的密米他,再向南到隱·他普亞人居住的地方。
  • 聖經新譯本 - 瑪拿西的疆界,是從亞設起,到示劍東面的密米他;又向南走,到隱.他普亞的居民那裡。
  • 呂振中譯本 - 瑪拿西 的境界是從 亞設 、 示劍 東面的 密米西 起;那界線向右邊走、到 隱他普亞 的居民那裏。
  • 中文標準譯本 - 瑪拿西的地界,是從亞設開始,到示劍對面的米格梅特,然後向南延伸到恩塔普阿的居民那裡;
  • 現代標點和合本 - 瑪拿西的境界,從亞設起,到示劍前的密米他,往北到隱他普亞居民之地。
  • 文理和合譯本 - 瑪拿西族之界、自亞設至示劍相對之密米他、轉右至隱他普亞居民之地、
  • 文理委辦譯本 - 馬拿西之界自亞設至示劍前之密米大、北至隱大布亞、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 瑪拿西 之界、自 亞設 至 示劍 前之 密米他 、其界南向至 隱他普亞 人之地、
  • Nueva Versión Internacional - El territorio de Manasés abarcaba desde Aser hasta Micmetat, ubicada al este de Siquén. De allí la frontera seguía hacia el sur, hasta las tierras pertenecientes a Yasub En Tapúaj.
  • 현대인의 성경 - 므낫세 서쪽 반 지파의 경계선은 아셀에서부터 세겜 동쪽 믹므닷에 미치고 거기서 남쪽으로 내려가 엔 – 답부아 주민들의 땅에 이르렀다.
  • Новый Русский Перевод - Земли Манассии простирались от Асира до Микмефафа к востоку от Шехема. Их граница шла оттуда на юг, к жителям Эн-Таппуаха.
  • Восточный перевод - Земли Манассы простирались от Ашира до Микметата к востоку от Шехема. Их граница шла оттуда на юг, к жителям Ен-Таппуаха.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Земли Манассы простирались от Ашира до Микметата к востоку от Шехема. Их граница шла оттуда на юг, к жителям Ен-Таппуаха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Земли Манассы простирались от Ошера до Микметата к востоку от Шахема. Их граница шла оттуда на юг, к жителям Ен-Таппуаха.
  • リビングバイブル - マナセ族の北の境界線は、アシェルの境界から南下して、シェケム東方のミクメタテに達し、さらに南進し、ミクメタテからエン・タプアハに至ります。
  • Nova Versão Internacional - O território de Manassés estendia-se desde Aser até Micmetá, a leste de Siquém. A fronteira ia dali para o sul, chegando até o povo que vivia em En-Tapua.
  • Hoffnung für alle - Die Grenze des Gebiets von Manasse verlief von Asser nach Michmetat östlich von Sichem und dann zum Siedlungsgebiet von En-Tappuach.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Biên giới phía bắc của Ma-na-se chạy từ A-se đến Mít-mê-thát ở phía đông Si-chem, rồi chạy về phía nam cho đến đất của người Tháp-bu-a.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาณาเขตของมนัสเสห์จากอาเชอร์ลงมาทางใต้สู่มิคเมธัททางตะวันออกของเชเคม ทางใต้จากมิคเมธัทครอบคลุมถิ่นเอนทัปปูวาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาณาเขต​ของ​มนัสเสห์​เริ่ม​จาก​อาเชอร์​จน​ถึง​มิคเมธัท​ซึ่ง​อยู่​ทาง​ทิศ​ตะวัน​ออก​ของ​เชเคม แล้ว​เขต​แดน​ต่อ​ไป​ทาง​ทิศ​ใต้​จน​ถึง​ที่​อยู่​อาศัย​ของ​ชาว​เอนทัปปูวาห์
  • Josué 20:7 - Les Israélites réservèrent à cet usage Qédesh en Galilée, dans la région montagneuse de Nephtali, Sichem dans les montagnes d’Ephraïm, Qiryath-Arba, c’est-à-dire Hébron, dans les montagnes de Juda.
  • Genèse 37:14 - Son père lui dit : Va voir comment se portent tes frères et comment vont les troupeaux. Tu m’en rapporteras des nouvelles. Il l’envoya donc depuis la vallée d’Hébron et Joseph se rendit à Sichem.
  • Genèse 37:12 - Les frères de Joseph allèrent faire paître les troupeaux de leur père dans la région de Sichem.
  • Josué 24:32 - On ensevelit aussi à Sichem les ossements de Joseph que les Israélites avaient ramenés d’Egypte. On les inhuma dans le terrain que Jacob avait acheté pour cent pièces d’argent aux descendants de Hamor, le père de Sichem, et qui faisait partie du patrimoine des descendants de Joseph.
  • 1 Rois 12:1 - Roboam se rendit à Sichem , où tout Israël s’était rassemblé pour le proclamer roi.
  • Genèse 34:2 - Sichem, fils de Hamor le Hévien qui gouvernait la région, la remarqua : il l’enleva et coucha avec elle en lui faisant violence.
  • Juges 9:1 - Abimélek, l’un des fils de Yeroubbaal, se rendit à Sichem auprès de ses oncles maternels, et leur dit en présence de tout le groupe familial de sa mère :
  • 1 Rois 12:25 - Jéroboam fortifia la ville de Sichem dans la région montagneuse d’Ephraïm et il en fit sa résidence. Par la suite, il la quitta et fortifia Penouel .
  • Josué 24:1 - Josué rassembla toutes les tribus d’Israël à Sichem . Il convoqua les responsables, les chefs, les juges et les officiers d’Israël et ils se placèrent devant Dieu.
  • Josué 16:6 - puis se prolongeait jusqu’à la mer. Au nord, elle passait à Mikmetath et tournait à l’est vers Taanath-Silo qu’elle traversait vers l’est en direction de Yanoah,
  • Josué 16:7 - d’où elle descendait à Ataroth et à Naarata, touchait Jéricho et aboutissait au Jourdain.
  • Josué 16:8 - De Tappouah, elle allait vers l’ouest au torrent de Qana pour rejoindre la mer. Tel fut le patrimoine des familles de la tribu d’Ephraïm,
  • Josué 21:21 - avec leurs terres attenantes : Sichem, la ville de refuge, dans la région montagneuse d’Ephraïm, Guézer,
聖經
資源
計劃
奉獻